DictionaryForumContacts

   English
Terms containing a break | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a bit of a breakпослабление (Beforeyouaccuseme)
gen.a break for commercialперерыв в программе для передачи рекламы
gen.a break helter-skelter for the doorопрометчиво кидаться к двери (Interex)
gen.a break in the songпауза в песне
gen.a break in the songпауза в пении
gen.a break in the weatherвнезапное изменение погоды
gen.a break in one's way of livingизменение в образе жизни
gen.a break-neck fallстремительный спад
gen.a break with the traditionsразрыв с традициями
gen.a break with traditionотход от традиции (rompey)
gen.a story of a woman who made the break from abusive relationshipистория женщины, сумевшей разорвать отношения с человеком, который её постоянно мучил (bigmaxus)
gen.and suppose the lady has a date? – Gee!, I wish you'd break it!а что, если у леди назначено свидание? – Фу ты! А нельзя ли отменить?
gen.and suppose the lady has a date? – Gee!, I wish you'd break it!а что, если у леди назначено свидание? – Фу ты! А нельзя ли его отменить?
vulg.break a bit offиспражняться
gen.break a blockadeпрорвать блокаду
biol.break a bondразрывать связь
Makarov.break a branding campaignразвернуть кампанию по продвижению торговой марки
Makarov.break a broncoзагонять лошадь (до смерти)
Makarov.break a broncoзагонять лошадей (до смерти)
gen.break a businessпредставить дело на рассмотрение
gen.break a businessпустить в ход дело
gen.break a campaign promiseнарушить обещание, данное в ходе избирательной кампании
gen.break a cease-fireнарушить условия договора о прекращении огня
gen.break a childприучать ребёнка к дисциплине
Makarov.break a clockсломать часы
avia.break a contactотрывать колеса шасси от земли
avia.break a contactнарушать контакт
Makarov.break a contractразорвать договор
Makarov.break a contractнарушать условия контракта
gen.break a deadlockвыйти из тупика
gen.break a deadlockнайти выход из тупика
gen.break a dishesразбить посуду
gen.break a doorвзломать дверь
gen.break a door openвыломать дверь
Gruzovikbreak a fallсмягчать толчок при падении
Gruzovikbreak a fallсмягчить толчок при падении
gen.break a fallсмягчить падение (a blow, the force of the wind, etc., и т.д. VLZ_58)
Makarov.break a five-dollar banknoteразменять пятидолларовую банкноту
Makarov.break a five-pound noteразменять пятифунтовую бумажку
Makarov.break a five-pound noteразменивать пятифунтовую бумажку
gen.break a fly on the wheelстрелять из пушек по воробьям
gen.break a fly up the wheelстрелять из пушек по воробьям
gen.break a generalразжаловать генерала
gen.break a habitотучиться от привычки
gen.break a habitрасстаться с привычкой
Makarov.break a habitизбавляться от привычки
Makarov.break a habitбросать привычку
gen.break a habitсломать шаблон (GothamQueen)
gen.break a habitизбавиться от привычки (VLZ_58)
gen.break a habitотказаться от привычки
Makarov.break a heelсломать каблук
gen.break a hex spellснять порчу
Makarov.break a holdснять захват
gen.break a horseобъезжать лошадь
gen.break a horseвыезжать лошадь
gen.break a horse's gaitсбить лошадь с аллюра
gen.break a horse's gaitиспортить лошадь
gen.break a jestотколоть шутку
gen.break a jestотпустить шутку
gen.break a lanceспорить (с кем-либо)
gen.break a lanceломать копья
gen.break a lance in defenceзаступиться за (кого-л.)
gen.break a lance withломать копья
gen.break a lance withспорить с жаром (кем-либо)
gen.break a lance withспорить с (кем-л.)
gen.break a lance withсражаться на турнире (с кем-либо)
gen.break a lawнарушить закон
vulg.break a legо женщине быть соблазнённой (см. break somebody's leg)
gen.break a line of battleпрорвать неприятельскую линию
gen.break a lockвзломать замок
gen.break a marriageрасторгнуть брак
gen.break a matchрасторгнуть брак
avia.break a minimum ceilingпробивать облачность
avia.break a minimum ceilingвыходить из облачности
gen.break a mirrorразбить зеркало (Breaking a mirror will bring alienation between you and a close friend, but looking into a broken mirror almost certainly brings bad luck.)
gen.break a murder caseрешить дело об убийстве (dinakamalowa)
gen.break a neckлезть из кожи вон (Supernova)
gen.break a new groundподготавливать почву для (bigmaxus)
gen.break a new groundсоздавать основу для (bigmaxus)
Makarov.break a pavementвскрывать мостовую
gen.break a person of a habitотучить от привычки
Makarov.break a plateразбить тарелку
gen.break a pound noteразменять банковый билет в 1 фунт стерлингов (Mustardland, Jay Victor Topol)
gen.break a precedentнарушить прецедент
Gruzovikbreak a promiseнарушить обещание
gen.break a racial barrierпреодолеть расовый барьер (dinakamalowa)
gen.break a recordпобить рекорд
gen.break a rodсломать прут
gen.break a scandalразоблачить скандал (German journalist Hajo Seppelt, who broke Russian doping scandal, to skip World Cup george serebryakov)
gen.break a scheduleнарушить график (WiseSnake)
gen.break a secretвыдавать тайну
gen.break a secretвыдать тайну
gen.break a secretраскрыть тайну
gen.break a setпродавать комплект отдельными предметами (в разрозненном виде)
gen.break a setпродавать набор отдельными предметами (в разрозненном виде)
gen.break a setразрознить набор
gen.break a setразрознить комплект
Makarov.break a setнарушить комплект
Gruzovikbreak a complete setраскомплектовать (pf of раскомплектовывать)
gen.break a setразрозниться (of)
gen.break a setразрозниваться (of)
gen.break a setразрознивать (of)
gen.break a setраскомплектовываться
gen.break a setраскомплектовывать
Gruzovikbreak a complete setраскомплектовывать (impf of раскомплектовать)
Gruzovikbreak a set ofразрознить (pf of разрознивать)
Gruzovikbreak a set ofразрознивать (impf of разрознить)
Makarov.break a set of booksразрознить комплект книг
gen.break a set of booksразрознивать комплект книг
Makarov.break a sewing-machineсломать швейную машину
gen.break a siegeпрорвать блокаду (Ремедиос_П)
Makarov.break a silenceпрервать молчание
gen.break a skullпроломить череп (Soulbringer)
gen.break a spellнарушить очарование
gen.break a spellснять заговор
gen.break a spellснять порчу (Sergei Aprelikov)
gen.break a spellснять заклятие (Sergei Aprelikov)
gen.break a spellрассеять чары
gen.break a stickсломать палку
gen.break a storyопубликовать сообщение
gen.break a storyопубликовать отчёт (в газете)
gen.break a storyопубликовать информацию
gen.break a sweatподнапрячься (для достижения какой-либо цели: He loaded all five boxes without breaking a sweat)
gen.break a sweatнапрячься (для достижения какой-либо цели: He loaded all five boxes without breaking a sweat vogeler)
gen.break a sweatпопотеть (для достижения какой-либо цели: He loaded all five boxes without breaking a sweat vogeler)
gen.break a sweatвспотеть (lexicographer)
gen.break a sweatпостараться (для достижения какой-либо цели: He loaded all five boxes without breaking a sweat vogeler)
gen.break a tabooнарушить табу (напр, as the first former US president to visit Havana in more than 70 years, Jimmy Carter was at once breaking a US political taboo Olga Okuneva)
Makarov.break a ten-dollar bill into smaller denominationsразменять десятидолларовую купюру на более мелкие деньги
gen.break a tieрешить проблему равенства голосов (VLZ_58)
gen.break a tie ofразорвать узы (чего-либо)
Makarov.break a trailпроложить путь
Makarov.break a trailпрокладывать путь
gen.break a trail through the woodsпроложить тропу через лес (dinakamalowa)
gen.break a truceразорвать перемирие (Olga Okuneva)
gen.break a vaseразбить вазу
gen.break a vaseразбивать вазу
gen.break a vowнарушить обет
gen.break a vowнарушить клятву
gen.break a willнарушить условия завещания
gen.break a windowразбить окно
Gruzovikbreak a windowpaneвыдавить стекло
gen.break a windowpaneвыдавливать стекло
Makarov.break all or a number ofпереломать всё или многое из
Makarov.break away from a groupотколоться от группы
Makarov.break away from a groupоткалываться от группы
Makarov.break away from a partyотколоться от партии
gen.break down a barrierломать барьер (Andrey Truhachev)
gen.break down a barrierсломать барьер (Andrey Truhachev)
gen.break down a budgetраспределять бюджет (Aslandado)
Makarov.break down a doorвыламывать дверь
Makarov.break down a doorвыломать дверь
gen.break down a doorвыбивать дверь (Andrey Truhachev)
gen.break down a doorвыбить дверь (Andrey Truhachev)
Makarov.break down a logбрусовать бревно
Makarov.break down a pistolразобрать пистолет
gen.break down a script into a budgetсоставлять смету по сценарию
gen.break for a commercialвремя рекламы (на радио и ТВ raf)
gen.break for a commercialрекламная пауза (raf)
gen.break for a cup of teaустраивать себе перерыв на чай (Andrey Truhachev)
gen.break for a cup of teaперерыв на чашку чая (Andrey Truhachev)
gen.break for a cup of teaустроить себе перерыв на чай (Andrey Truhachev)
gen.break for a cup of teaделать перерыв на чай (Andrey Truhachev)
Makarov.break for a smokeпокурить, сделав перерыв
Makarov.break for a smokeперекурить
Makarov.break for a smokeсделать перекур
Makarov.break for a smokeперекуривать
gen.break for a smokoсделать перекур
Gruzovikbreak rocks, etc for a whileподробить
Gruzovikbreak for a whileпоколоть
Gruzovikbreak for a whileполомать
Игорь Мигbreak from a habitзаставить порвать с привычкой
Игорь Мигbreak from a habitзаставить бросить привычку
Makarov.break ground for a buildingзакладывать здание
Makarov.break in a carобкатывать автомобиль
Makarov.break in a childприучать ребёнка к дисциплине
Makarov.break in a doorвломиться в дверь
Makarov.break in a doorвламываться в дверь
gen.break in a doorвзломать дверь
Makarov.break in a horseвыездить лошадь
Makarov.break in a horseприучать лошадь к поводьям
Makarov.break in a horseобъезжать лошадь
Makarov.break in a horseвыезжать лошадь
Makarov.break in a landingскатывать бревна в воду
Makarov.break in a logподвергать бревно первичной распиловке
Makarov., amer.break in a new carобкатывать новую машину
Makarov.break in a new carобкатывать автомобиль
Makarov.break in a new pair of shoesразнашивать новые туфли
Makarov.break in a new pair of shoesразнашивать новые ботинки
Makarov.break in a windowвыдавить стекло
Makarov.break in a windowвыдавить оконное стекло
Makarov.break in on a conversationвмешиваться в разговор
Makarov.break in on a conversationвмешаться в разговор
Makarov., inf.break in with a remarkвыскочить с замечанием
gen.break into a broad smileшироко улыбнуться (tarantula)
gen.break into a broad smileзаулыбаться во все зубы (tarantula)
gen.break into a carвскрыть автомашину (Andrey Truhachev)
gen.break into a carвскрывать автомашину (Andrey Truhachev)
gen.break into a carвскрывать автомобиль (Andrey Truhachev)
gen.break into a carвскрыть машину (Andrey Truhachev)
gen.break into a carвзломать автомашину (Andrey Truhachev)
gen.break into a carвзломать автомобиль (Andrey Truhachev)
gen.break into a carвзломать машину (Andrey Truhachev)
gen.break into a carвскрывать машину (Andrey Truhachev)
gen.break into a carвскрыть автомобиль (Andrey Truhachev)
Makarov.break into a danceпускаться в пляс
gen.break into a danceпуститься в пляс (AMlingua)
Makarov.break into a gallopпуститься в галоп
gen.break into a gallopпуститься вскачь
gen.break into a gallopпоскакать
gen.break into a girnшироко улыбнуться
gen.break into a grinосклабиться
gen.break into a grinоскалиться
gen.break into a grinшироко улыбнуться
gen.break into a houseпроникнуть в дом (sophistt)
gen.break into a houseворваться в дом
gen.break into a laughрассмеяться
gen.break into a laughразразиться смехом
Makarov.break into a loud laughterрасхохотаться
Makarov.break into a marketпробиться на рынок
gen.break into a pound noteразменять фунт
Makarov.break into a runпуститься бегом
gen.break into a runброситься (броситься бежать Andrew Goff)
gen.break into a runпонестись (Andrey Truhachev)
gen.break into a runброситься бежать (Soulbringer)
Gruzovikbreak into a runпобежать (pf of бежать)
gen.break into a runперейти на бег (Рина Грант)
gen.break into a runпомчать (Andrey Truhachev)
gen.break into a runпомчаться (Andrey Truhachev)
gen.break into a runпуститься бежать
gen.break into a smileзаулыбаться (Wakeful dormouse)
gen.break into a smileначать улыбаться (Wakeful dormouse)
gen.break into a smileрасплыться в улыбке ("He often breaks into a radiant, gap-toothed smile (...)." (Vanity Fair) ART Vancouver)
gen.break into a songзалиться песней
gen.break into a songзатянуть песню (Technical)
gen.break into a songзаливаться песней
gen.break into a songзапеть песню
gen.break into a sweatзаволноваться (lexicographer)
Gruzovikbreak into a sweatдопариться (pf of допариваться)
Gruzovikbreak into a sweatдопариваться (impf of допариться)
gen.break into a sweatзанервничать (lexicographer)
gen.break into a sweatпокрыться потом
gen.break into a tirade againstразразиться тирадой против (кого-либо)
gen.break into a trenchворваться в траншею
Makarov.break into a trotпуститься рысью
gen.break into a trotперейти на рысь
gen.break into a world marketвыйти на мировой рынок
gen.break of a bad habitотучить кого-либо от дурной привычки
Makarov.break off a battleзавершить сражение
Makarov.break off a branchотламывать ветку
gen.break off a branch of white lilacсрывать ветку белой сирени
gen.break off a branch of white lilacсорвать ветку белой сирени
Makarov.break off a conversationпрекратить разговор
gen.break off a debateпрекратить прения
gen.break off a debateпрекращать прения
Makarov.break off a dialogueвнезапно прервать диалог
Makarov.break off a fruitless discussionпрервать бесплодные дискуссии
Makarov.break off a fruitless discussionпрекратить бесплодные споры
Makarov.break off a fruitless discussionпрервать бесплодные споры
Makarov.break off a fruitless discussionпрекратить бесплодные дискуссии
Makarov.break off a futile discussionпрервать бесплодные споры
Makarov.break off a futile discussionпрервать бесплодные дискуссии
Makarov.break off a futile discussionпрекратить бесплодные споры
Makarov.break off a futile discussionпрекратить бесплодные дискуссии
gen.break off a habitраз и навсегда отказаться от привычки
Makarov.break off a habitотучиться от привычки
Makarov.break off a habitрасстаться с привычкой
gen.break off a habitбросить привычку
gen.break off a littleпообломать
Gruzovikbreak off a littleпообломать
Makarov.break off a manoeuvreпрекращать манёвр
gen.break off a piece of breadотломить кусок хлеба
gen.break off a piece of breadотломать кусок хлеба
Gruzovikbreak off a piece of breadотламывать кусок хлеба
Makarov.break off a relationship withпорвать отношения с (someone – кем-либо)
Makarov.break off a snag of breadотломить кусок хлеба
Makarov.break off a twigотломить веточку
Makarov.break off a twigотламывать веточку
Makarov.break off diplomatic relationships with a countryразорвать дипломатические отношения со страной
gen.break off for a significant pauseвыдержать эффектную паузу (Technical)
gen.break off from a partyоторваться от группы (туристов: Jeff went hiking in the Olympic Mountains last month. When he broke off from the rest of his party on a trail near Lake Quinault, he encountered a Bigfoot-like creature who asked him for a cigarette. ART Vancouver)
gen.break off in a speechвнезапно прерывать речь
gen.break off in a speechвнезапно прервать речь
gen.break off the head of a statueотбить голову у статуи
Gruzovikbreak off the head of a statueотбивать голову у статуи
gen.break oneself of a habitизменить своей привычке (Ivan1992)
Makarov.break open a chestвзломать сундук
Makarov.break open a chestвзламывать сундук
Gruzovikbreak open a doorвыламывать дверь
gen.break open a doorвыломить дверь
gen.break open a doorвыломать дверь
gen.break open a letterраспечатать письмо
gen.break open a lockвзломать замок
Makarov.break open a safeвзломать замок
gen.break open a safeвзломать сейф
Makarov.break out a cargoначать разгрузку (судна)
avia.break out a cloud baseпробивать облачность
Makarov.break out a flagразвёртывать знамя
Makarov.break out a flagразвернуть знамя
gen.break out a paneвыбить окно
Makarov.break out a piece of paperоторвать листок бумаги
Makarov.break out a piece of paperоторвать клочок бумаги
Makarov.break out a piece of paperвырвать клочок бумаги
Makarov.break out a piece of paperвырвать листок бумаги
gen.break out a piece of paperоторвать / вырвать листок / клочок бумаги (для записей Баян)
gen.break out in a cold sweatпокрыться холодной испариной (В.И.Макаров)
gen.break out in a cold sweatкидать в холодный пот (вариант требует замены безличной конструкции на личную: I break out in a cold sweat just thinking about public speaking. 4uzhoj)
gen.break out in a cold sweatпокрыться холодным потом (Азери)
gen.break out in a cold sweatпокрываться холодным потом (I break out in a cold sweat just thinking about public speaking. Азери)
gen.break out in a cold sweatбросать в холодный пот (вариант требует замены безличной конструкции на личную: I break out in a cold sweat just thinking about public speaking. 4uzhoj)
gen.break out in a rashпокрыться сыпью (В.И.Макаров)
gen.break out in a rashпокрываться сыпью (В.И.Макаров)
Gruzovikbreak out in a sweatвспариться (pf of вспариваться)
Gruzovikbreak out in a sweatвспариваться (impf of вспариться)
gen.break out into a sweatпокрыться потом
gen.break out of a lengthy period of declineвыбраться из затяжного периода спада (Olga Okuneva)
gen.break out of a rutнарушить однообразие (VLZ_58)
gen.break out of a rutвыбраться из колеи (VLZ_58)
gen.break out of a rutвырваться из колеи (VLZ_58)
gen.break out of a rutизбавиться от рутины (VLZ_58)
gen.break out of a rutнарушить монотонность (однообразие VLZ_58)
gen.break out of a vicious circleвырваться из замкнутого круга (D. Zolottsev)
gen.break out of a vicious circleвырваться из порочного круга (D. Zolottsev)
gen.break short a conversationпрервать разговор (kee46)
gen.break short a discussionпрервать обсуждение (kee46)
gen.break short a meetingпрервать встречу (kee46)
Makarov.break terms of a contractнарушить условия контракта
Makarov.break the back of a taskодолевать труднейшую часть задания
Makarov.break the neck of a jobсуметь пережить самое трудное
Makarov.break the neck of a jobвыполнить самую трудную часть работы
Makarov.break the seal of a letterвзломать печать на письме
gen.break the thread of a thoughtпрервать ход мысли
gen.break the thread of a thoughtпрервать нить мысли
gen.break the wind of a horseзагонять лошадь
gen.break through a lawнарушить закон
gen.break through a lawпреступить закон
Makarov.break through a roadblockпрорываться сквозь блокпост
gen.break through a screenпрорвать заслон
gen.break up a campснять лагерь
Makarov.break up a cartelраспускать картель
Makarov.break up a compoundразлагать соединение
gen.break up a crowdрассеять толпу
Gruzovikbreak up a crowdрассеивать толпу
gen.break up a demonstrationразгонять демонстрацию (Taras)
gen.break up a demonstrationразогнать демонстрацию (Taras)
Makarov.break up a familyразбивать семью
Makarov.break up a familyвносить разлад в семью
gen.break up a fightвмешиваться в драку (Andrey Truhachev)
gen.break up a fightвмешаться в драку (Andrey Truhachev)
gen.break up a fightразнять дерущихся (Anglophile)
gen.break up a fightразнимать дерущихся (Tumatutuma)
Makarov.break up a friendshipпорвать дружбу
gen.break up a friendshipпрекратить дружбу (Юрий Гомон)
Makarov.break up a gangразгонять шайку
gen.break up a gangразгромить банду
gen.break up a government monopoly ofпокончить с монополией правительства (на что-либо)
gen.break up a government monopoly onпокончить с монополией правительства (на что-либо)
gen.break up a government monopoly overпокончить с монополией правительства (на что-либо)
gen.break up a logjamрасчистить завал
Makarov.break up a marriageрасторгнуть брак
Makarov.break up a marriageразбивать брак
Makarov.break up a marriageразрушать брак
gen.break up a marriageразрушить брак
Makarov.break up a meetingпрекращать собрание
Makarov.break up a meetingобъявлять перерыв в заседании
gen.break up a meetingпрервать работу заседания
Makarov.break up a monopolyразрушить монополию
Makarov.break up a partyраспустить партию
gen.break up a partyнарушить компанию
Makarov.break up a pigment e. g., in oilразводить пигмент (напр., олифой)
Makarov.break up a protestослабить протест
Makarov.break up a rallyраспустить собрание
gen.break up a rallyразогнать митинг
Makarov.break up a sessionпрервать сессию
Makarov.break up a sessionпрервать заседание
Makarov.break up a setразрознить комплект
gen.break up a setразобрать
Makarov.break up a setнарушить комплект
gen.break up a setразбить комплект
Makarov.break up a shipразбирать судно на лом
Makarov.break up a strikeподавлять забастовку
gen.break up a strikeсорвать забастовку
Makarov.break up a unionрасформировать объединение
Makarov.break up a unionразрушить союз
Makarov.break up a unionрасторгнуть союз
gen.break up of ice in a riverвскрытие реки
Makarov.break with a countryпорывать со страной
gen.break with a firmразорвать отношения с фирмой
gen.breaks for the feeding of a childперерывы для кормления ребёнка (ABelonogov)
gen.can't catch a breakне везёт (VLZ_58)
gen.catch a breakулыбнулась удача (происходит от фразы 'lucky break', т.е. везение: I really caught a break – Мне улыбнулась удача. driven)
geol.dislocation with a break of continuityразрывное нарушение
gen.get a breakнеожиданно добиться успеха
gen.get to know each other during a breakпознакомиться во время перерыва
gen.Gimme a break!я тебя умоляю! (Taras)
gen.Gimme a break!не смешите мои тапочки! (Taras)
gen.Gimme a break!Хватит мне лапшу на уши вешать! (Taras)
gen.gimme a break!отвали! (sever_korrespondent)
gen.Gimme a break!не смешите меня! (Taras)
gen.gimme a break!ну что за ерунда! (bojana)
gen.give a breakну хватит уже! (Ash)
gen.give a breakну да, как же ... (Ash)
gen.give a breakда перестань! (Ash)
gen.give a breakпредоставить кому-либо возможность (поправить ошибку и т.п.)
gen.give someone a breakсделать послабление (The landlord gave her a temporary break on rent but wants his money back when the construction is over. ART Vancouver)
Игорь Мигgo for a smoke breakпойти курнуть (разг. вариант )
Игорь Мигgo for a smoke breakуйти на перекур
gen.have a breakсделать перерыв (Scorrific)
gen.have a break from life's stressesотдохнуть от жизненных стрессов (sophistt)
gen.have a tea breakустраивать себе перерыв на чай (Andrey Truhachev)
gen.have a tea breakустроить себе перерыв на чай (Andrey Truhachev)
gen.have a tea breakделать перерыв на чай (Andrey Truhachev)
gen.have a washroom breakсходить в туалет (см. washroom break Taras)
gen.he will break in a little timeон скоро обанкротится
gen.Hope is a hard habit to breakнадежда умирает последней (Franka_LV)
gen.I need to take a break from this time-sapping project for a while.мне необходимо немного отдохнуть от этого времязатратного проекта (Alexey Lebedev)
gen.if a fire breaks outпри пожаре (Alexander Demidov)
gen.I'm taking a career-breakя беру длительный отпуск за свой счёт (mariakn)
gen.it looks as if a quarrel will break out any minuteтут, того и гляди, ссора начнётся
gen.it was a lucky breakмне повезло
gen.it would break her heart, to be poked up in a town Mrs. J. H. Riddellтo, что она не сможет никуда выехать из этого города, просто разобьёт её сердце
Makarov.let's make a break. I am jonesing for a coffeeдавай сделаем перерыв. Умираю, хочу кофе
Makarov.let's take a short break for lunchдавайте сделаем короткий перерыв на завтрак
gen.made a bad breakсовершить ошибку
gen.made a bad breakсделать ложный шаг
gen.make a bad breakпроговориться
gen.make a bad breakсделать ошибку
gen.make a bad breakсделать ложный шаг
gen.make a bad breakобмолвиться
gen.make a bad breakобанкротиться
gen.make a breakнарушить ритм
gen.make a breakобмолвиться
gen.make a breakнарушить ход
gen.make a breakперебить
gen.make a breakудрать от полиции
gen.make a breakпроговориться
gen.make a breakперерываться
Gruzovikmake a breakперервать (pf of перерывать)
Gruzovikmake a breakперерывать (impf of перервать)
gen.make a breakсделать неуместное замечание
gen.make a breakсделать ложный шаг
gen.make a breakперерваться
gen.make a breakперерывать
gen.make a breakперервать
gen.make a break for itброситься (Andrew Goff)
gen.make a break for itпопытаться сбежать
gen.make a break for the openвырваться на свободу (ART Vancouver)
gen.make a break withпорвать с
gen.make a break withпорвать с (кем-либо)
gen.make a clean break with pastполностью порвать со своим прошлым
gen.make a clean break with the pastрвать с прошлым (Andrey Truhachev)
gen.make a clean break with the pastпорвать с прошлым (Andrey Truhachev)
gen.Mini Me is making a break for the escape podу тебя открыта ширинка (alenushpl)
gen.Mini Me is making a break for the escape podу тебя расстёгнута ширинка (alenushpl)
gen.she had it at second hand that a scandal was about to breakей передали, что скоро разразится скандал
gen.she needs a breakей нужно рассеяться
gen.take a bathroom breakсделать перерыв, чтобы сходить в туалет (ART Vancouver)
gen.take a breakпрерваться (сделать паузу Andrey Truhachev)
gen.take a breakвзять паузу (bookworm)
gen.take a breakбрать паузу (bookworm)
gen.take a breakбрать перерыв (Andrey Truhachev)
gen.take a breakделать паузу (Andrey Truhachev)
gen.take a breakделать передышку (Andrey Truhachev)
gen.take a breakвзять перерыв (Andrey Truhachev)
gen.take a breakотдохнуть (Andrey Truhachev)
gen.take a break from one's workоторваться на минутку от работы (ART Vancouver)
Игорь Мигtake a cigarette breakуйти на перекур
Игорь Мигtake a cigarette breakперекурить
gen.take a city breakпровести отпуск в городе (в отличие, напр., от традиционной поездки на море Olga Fomicheva)
gen.take a coffee breakсделать перерыв на кофе (ART Vancouver)
gen.take a quick breakсделать небольшой перерыв (ART Vancouver)
gen.take a short breakненадолго прерваться (We're going to take a short break. -- Мы прервёмся ненадолго. ART Vancouver)
gen.take a short breakсделать небольшой перерыв (Levairia)
Игорь Мигtake a short break for a smokeустроить перекур
Игорь Мигtake a short break for a smokeустраивать перекур
Игорь Мигtake a short break for a smokeуйти на перекур
Игорь Мигtake a short break for a smokeсделать перекур
Игорь Мигtake a short break for a smokeделать перекур
gen.take a smoke breakперекурить (4uzhoj)
gen.take a snack breakперекусывать (Taras)
gen.take a snack breakперекусить (Taras)
gen.teach a fool to bow and he'll break his foreheadнаучи дурака богу молиться, он и лоб разобьёт (Russians have a proverb: teach a fool to bow and he'll break his forehead. Alexander Demidov)
gen.the near-break of a marriageсупружество на грани развода
gen.the near-break of a marriageразлад в семье
gen.there was a break between two friendsмежду друзьями произошёл разрыв
gen.there was a break in the conversationразговор прервался
gen.there was a break in the conversationвсе вдруг замолчали
gen.there was a break in the water-pipesводопровод прорвало
Игорь Мигwhat a lucky break!вот везуха! (Вот везуха! Купила последний билет на поезд – What a lucky break! I bought the last train ticket!//// mberdy.19)
Makarov.what was meant by the term "natural break" was a break which would have occurred even had there been no advertisement: for example, in the interval between the acts of a play, or at half-time in football matchesпод термином "natural break" подразумевалась пауза в передаче, не связанная с рекламой: например, антракт между действиями пьесы или перерыв в футбольном матче
gen.without a breakнепрерывно (Andrey Truhachev)
gen.without a breakне переставая (Andrey Truhachev)
Gruzovikwithout a breakбезвыходно
Gruzovikwithout a breakнапролёт
Gruzovikwithout a breakсплошь
gen.without a breakбеспрерывно
Gruzovikwithout a breakбезвылазно
Gruzovikwithout a breakбезвыездно
gen.without a breakбез перерыва (Andrey Truhachev)
Игорь Мигwork without a breakбесшабашная работа (= без шабата (without the Sabbath). It appears to have first meant someone who did not respect the religious dictum to rest on the Sabbath. Бесшабашная работа, a fairly obscure phrase these days, means "work without a break." / M.A. Berdy, TMT)
Showing first 500 phrases