Subject | English | Russian |
gen. | a bit of a break | послабление (Beforeyouaccuseme) |
gen. | a break for commercial | перерыв в программе для передачи рекламы |
gen. | a break helter-skelter for the door | опрометчиво кидаться к двери (Interex) |
gen. | a break in the song | пауза в песне |
gen. | a break in the song | пауза в пении |
gen. | a break in the weather | внезапное изменение погоды |
gen. | a break in one's way of living | изменение в образе жизни |
gen. | a break-neck fall | стремительный спад |
gen. | a break with the traditions | разрыв с традициями |
gen. | a break with tradition | отход от традиции (rompey) |
gen. | a story of a woman who made the break from abusive relationship | история женщины, сумевшей разорвать отношения с человеком, который её постоянно мучил (bigmaxus) |
gen. | and suppose the lady has a date? – Gee!, I wish you'd break it! | а что, если у леди назначено свидание? – Фу ты! А нельзя ли отменить? |
gen. | and suppose the lady has a date? – Gee!, I wish you'd break it! | а что, если у леди назначено свидание? – Фу ты! А нельзя ли его отменить? |
vulg. | break a bit off | испражняться |
gen. | break a blockade | прорвать блокаду |
biol. | break a bond | разрывать связь |
Makarov. | break a branding campaign | развернуть кампанию по продвижению торговой марки |
Makarov. | break a bronco | загонять лошадь (до смерти) |
Makarov. | break a bronco | загонять лошадей (до смерти) |
gen. | break a business | представить дело на рассмотрение |
gen. | break a business | пустить в ход дело |
gen. | break a campaign promise | нарушить обещание, данное в ходе избирательной кампании |
gen. | break a cease-fire | нарушить условия договора о прекращении огня |
gen. | break a child | приучать ребёнка к дисциплине |
Makarov. | break a clock | сломать часы |
avia. | break a contact | отрывать колеса шасси от земли |
avia. | break a contact | нарушать контакт |
Makarov. | break a contract | разорвать договор |
Makarov. | break a contract | нарушать условия контракта |
gen. | break a deadlock | выйти из тупика |
gen. | break a deadlock | найти выход из тупика |
gen. | break a dishes | разбить посуду |
gen. | break a door | взломать дверь |
gen. | break a door open | выломать дверь |
Gruzovik | break a fall | смягчать толчок при падении |
Gruzovik | break a fall | смягчить толчок при падении |
gen. | break a fall | смягчить падение (a blow, the force of the wind, etc., и т.д. VLZ_58) |
Makarov. | break a five-dollar banknote | разменять пятидолларовую банкноту |
Makarov. | break a five-pound note | разменять пятифунтовую бумажку |
Makarov. | break a five-pound note | разменивать пятифунтовую бумажку |
gen. | break a fly on the wheel | стрелять из пушек по воробьям |
gen. | break a fly up the wheel | стрелять из пушек по воробьям |
gen. | break a general | разжаловать генерала |
gen. | break a habit | отучиться от привычки |
gen. | break a habit | расстаться с привычкой |
Makarov. | break a habit | избавляться от привычки |
Makarov. | break a habit | бросать привычку |
gen. | break a habit | сломать шаблон (GothamQueen) |
gen. | break a habit | избавиться от привычки (VLZ_58) |
gen. | break a habit | отказаться от привычки |
Makarov. | break a heel | сломать каблук |
gen. | break a hex spell | снять порчу |
Makarov. | break a hold | снять захват |
gen. | break a horse | объезжать лошадь |
gen. | break a horse | выезжать лошадь |
gen. | break a horse's gait | сбить лошадь с аллюра |
gen. | break a horse's gait | испортить лошадь |
gen. | break a jest | отколоть шутку |
gen. | break a jest | отпустить шутку |
gen. | break a lance | спорить (с кем-либо) |
gen. | break a lance | ломать копья |
gen. | break a lance in defence | заступиться за (кого-л.) |
gen. | break a lance with | ломать копья |
gen. | break a lance with | спорить с жаром (кем-либо) |
gen. | break a lance with | спорить с (кем-л.) |
gen. | break a lance with | сражаться на турнире (с кем-либо) |
gen. | break a law | нарушить закон |
vulg. | break a leg | о женщине быть соблазнённой (см. break somebody's leg) |
gen. | break a line of battle | прорвать неприятельскую линию |
gen. | break a lock | взломать замок |
gen. | break a marriage | расторгнуть брак |
gen. | break a match | расторгнуть брак |
avia. | break a minimum ceiling | пробивать облачность |
avia. | break a minimum ceiling | выходить из облачности |
gen. | break a mirror | разбить зеркало (Breaking a mirror will bring alienation between you and a close friend, but looking into a broken mirror almost certainly brings bad luck.) |
gen. | break a murder case | решить дело об убийстве (dinakamalowa) |
gen. | break a neck | лезть из кожи вон (Supernova) |
gen. | break a new ground | подготавливать почву для (bigmaxus) |
gen. | break a new ground | создавать основу для (bigmaxus) |
Makarov. | break a pavement | вскрывать мостовую |
gen. | break a person of a habit | отучить от привычки |
Makarov. | break a plate | разбить тарелку |
gen. | break a pound note | разменять банковый билет в 1 фунт стерлингов (Mustardland, Jay Victor Topol) |
gen. | break a precedent | нарушить прецедент |
Gruzovik | break a promise | нарушить обещание |
gen. | break a racial barrier | преодолеть расовый барьер (dinakamalowa) |
gen. | break a record | побить рекорд |
gen. | break a rod | сломать прут |
gen. | break a scandal | разоблачить скандал (German journalist Hajo Seppelt, who broke Russian doping scandal, to skip World Cup george serebryakov) |
gen. | break a schedule | нарушить график (WiseSnake) |
gen. | break a secret | выдавать тайну |
gen. | break a secret | выдать тайну |
gen. | break a secret | раскрыть тайну |
gen. | break a set | продавать комплект отдельными предметами (в разрозненном виде) |
gen. | break a set | продавать набор отдельными предметами (в разрозненном виде) |
gen. | break a set | разрознить набор |
gen. | break a set | разрознить комплект |
Makarov. | break a set | нарушить комплект |
Gruzovik | break a complete set | раскомплектовать (pf of раскомплектовывать) |
gen. | break a set | разрозниться (of) |
gen. | break a set | разрозниваться (of) |
gen. | break a set | разрознивать (of) |
gen. | break a set | раскомплектовываться |
gen. | break a set | раскомплектовывать |
Gruzovik | break a complete set | раскомплектовывать (impf of раскомплектовать) |
Gruzovik | break a set of | разрознить (pf of разрознивать) |
Gruzovik | break a set of | разрознивать (impf of разрознить) |
Makarov. | break a set of books | разрознить комплект книг |
gen. | break a set of books | разрознивать комплект книг |
Makarov. | break a sewing-machine | сломать швейную машину |
gen. | break a siege | прорвать блокаду (Ремедиос_П) |
Makarov. | break a silence | прервать молчание |
gen. | break a skull | проломить череп (Soulbringer) |
gen. | break a spell | нарушить очарование |
gen. | break a spell | снять заговор |
gen. | break a spell | снять порчу (Sergei Aprelikov) |
gen. | break a spell | снять заклятие (Sergei Aprelikov) |
gen. | break a spell | рассеять чары |
gen. | break a stick | сломать палку |
gen. | break a story | опубликовать сообщение |
gen. | break a story | опубликовать отчёт (в газете) |
gen. | break a story | опубликовать информацию |
gen. | break a sweat | поднапрячься (для достижения какой-либо цели: He loaded all five boxes without breaking a sweat) |
gen. | break a sweat | напрячься (для достижения какой-либо цели: He loaded all five boxes without breaking a sweat vogeler) |
gen. | break a sweat | попотеть (для достижения какой-либо цели: He loaded all five boxes without breaking a sweat vogeler) |
gen. | break a sweat | вспотеть (lexicographer) |
gen. | break a sweat | постараться (для достижения какой-либо цели: He loaded all five boxes without breaking a sweat vogeler) |
gen. | break a taboo | нарушить табу (напр, as the first former US president to visit Havana in more than 70 years, Jimmy Carter was at once breaking a US political taboo Olga Okuneva) |
Makarov. | break a ten-dollar bill into smaller denominations | разменять десятидолларовую купюру на более мелкие деньги |
gen. | break a tie | решить проблему равенства голосов (VLZ_58) |
gen. | break a tie of | разорвать узы (чего-либо) |
Makarov. | break a trail | проложить путь |
Makarov. | break a trail | прокладывать путь |
gen. | break a trail through the woods | проложить тропу через лес (dinakamalowa) |
gen. | break a truce | разорвать перемирие (Olga Okuneva) |
gen. | break a vase | разбить вазу |
gen. | break a vase | разбивать вазу |
gen. | break a vow | нарушить обет |
gen. | break a vow | нарушить клятву |
gen. | break a will | нарушить условия завещания |
gen. | break a window | разбить окно |
Gruzovik | break a windowpane | выдавить стекло |
gen. | break a windowpane | выдавливать стекло |
Makarov. | break all or a number of | переломать всё или многое из |
Makarov. | break away from a group | отколоться от группы |
Makarov. | break away from a group | откалываться от группы |
Makarov. | break away from a party | отколоться от партии |
gen. | break down a barrier | ломать барьер (Andrey Truhachev) |
gen. | break down a barrier | сломать барьер (Andrey Truhachev) |
gen. | break down a budget | распределять бюджет (Aslandado) |
Makarov. | break down a door | выламывать дверь |
Makarov. | break down a door | выломать дверь |
gen. | break down a door | выбивать дверь (Andrey Truhachev) |
gen. | break down a door | выбить дверь (Andrey Truhachev) |
Makarov. | break down a log | брусовать бревно |
Makarov. | break down a pistol | разобрать пистолет |
gen. | break down a script into a budget | составлять смету по сценарию |
gen. | break for a commercial | время рекламы (на радио и ТВ raf) |
gen. | break for a commercial | рекламная пауза (raf) |
gen. | break for a cup of tea | устраивать себе перерыв на чай (Andrey Truhachev) |
gen. | break for a cup of tea | перерыв на чашку чая (Andrey Truhachev) |
gen. | break for a cup of tea | устроить себе перерыв на чай (Andrey Truhachev) |
gen. | break for a cup of tea | делать перерыв на чай (Andrey Truhachev) |
Makarov. | break for a smoke | покурить, сделав перерыв |
Makarov. | break for a smoke | перекурить |
Makarov. | break for a smoke | сделать перекур |
Makarov. | break for a smoke | перекуривать |
gen. | break for a smoko | сделать перекур |
Gruzovik | break rocks, etc for a while | подробить |
Gruzovik | break for a while | поколоть |
Gruzovik | break for a while | поломать |
Игорь Миг | break from a habit | заставить порвать с привычкой |
Игорь Миг | break from a habit | заставить бросить привычку |
Makarov. | break ground for a building | закладывать здание |
Makarov. | break in a car | обкатывать автомобиль |
Makarov. | break in a child | приучать ребёнка к дисциплине |
Makarov. | break in a door | вломиться в дверь |
Makarov. | break in a door | вламываться в дверь |
gen. | break in a door | взломать дверь |
Makarov. | break in a horse | выездить лошадь |
Makarov. | break in a horse | приучать лошадь к поводьям |
Makarov. | break in a horse | объезжать лошадь |
Makarov. | break in a horse | выезжать лошадь |
Makarov. | break in a landing | скатывать бревна в воду |
Makarov. | break in a log | подвергать бревно первичной распиловке |
Makarov., amer. | break in a new car | обкатывать новую машину |
Makarov. | break in a new car | обкатывать автомобиль |
Makarov. | break in a new pair of shoes | разнашивать новые туфли |
Makarov. | break in a new pair of shoes | разнашивать новые ботинки |
Makarov. | break in a window | выдавить стекло |
Makarov. | break in a window | выдавить оконное стекло |
Makarov. | break in on a conversation | вмешиваться в разговор |
Makarov. | break in on a conversation | вмешаться в разговор |
Makarov., inf. | break in with a remark | выскочить с замечанием |
gen. | break into a broad smile | широко улыбнуться (tarantula) |
gen. | break into a broad smile | заулыбаться во все зубы (tarantula) |
gen. | break into a car | вскрыть автомашину (Andrey Truhachev) |
gen. | break into a car | вскрывать автомашину (Andrey Truhachev) |
gen. | break into a car | вскрывать автомобиль (Andrey Truhachev) |
gen. | break into a car | вскрыть машину (Andrey Truhachev) |
gen. | break into a car | взломать автомашину (Andrey Truhachev) |
gen. | break into a car | взломать автомобиль (Andrey Truhachev) |
gen. | break into a car | взломать машину (Andrey Truhachev) |
gen. | break into a car | вскрывать машину (Andrey Truhachev) |
gen. | break into a car | вскрыть автомобиль (Andrey Truhachev) |
Makarov. | break into a dance | пускаться в пляс |
gen. | break into a dance | пуститься в пляс (AMlingua) |
Makarov. | break into a gallop | пуститься в галоп |
gen. | break into a gallop | пуститься вскачь |
gen. | break into a gallop | поскакать |
gen. | break into a girn | широко улыбнуться |
gen. | break into a grin | осклабиться |
gen. | break into a grin | оскалиться |
gen. | break into a grin | широко улыбнуться |
gen. | break into a house | проникнуть в дом (sophistt) |
gen. | break into a house | ворваться в дом |
gen. | break into a laugh | рассмеяться |
gen. | break into a laugh | разразиться смехом |
Makarov. | break into a loud laughter | расхохотаться |
Makarov. | break into a market | пробиться на рынок |
gen. | break into a pound note | разменять фунт |
Makarov. | break into a run | пуститься бегом |
gen. | break into a run | броситься (броситься бежать Andrew Goff) |
gen. | break into a run | понестись (Andrey Truhachev) |
gen. | break into a run | броситься бежать (Soulbringer) |
Gruzovik | break into a run | побежать (pf of бежать) |
gen. | break into a run | перейти на бег (Рина Грант) |
gen. | break into a run | помчать (Andrey Truhachev) |
gen. | break into a run | помчаться (Andrey Truhachev) |
gen. | break into a run | пуститься бежать |
gen. | break into a smile | заулыбаться (Wakeful dormouse) |
gen. | break into a smile | начать улыбаться (Wakeful dormouse) |
gen. | break into a smile | расплыться в улыбке ("He often breaks into a radiant, gap-toothed smile (...)." (Vanity Fair) ART Vancouver) |
gen. | break into a song | залиться песней |
gen. | break into a song | затянуть песню (Technical) |
gen. | break into a song | заливаться песней |
gen. | break into a song | запеть песню |
gen. | break into a sweat | заволноваться (lexicographer) |
Gruzovik | break into a sweat | допариться (pf of допариваться) |
Gruzovik | break into a sweat | допариваться (impf of допариться) |
gen. | break into a sweat | занервничать (lexicographer) |
gen. | break into a sweat | покрыться потом |
gen. | break into a tirade against | разразиться тирадой против (кого-либо) |
gen. | break into a trench | ворваться в траншею |
Makarov. | break into a trot | пуститься рысью |
gen. | break into a trot | перейти на рысь |
gen. | break into a world market | выйти на мировой рынок |
gen. | break of a bad habit | отучить кого-либо от дурной привычки |
Makarov. | break off a battle | завершить сражение |
Makarov. | break off a branch | отламывать ветку |
gen. | break off a branch of white lilac | срывать ветку белой сирени |
gen. | break off a branch of white lilac | сорвать ветку белой сирени |
Makarov. | break off a conversation | прекратить разговор |
gen. | break off a debate | прекратить прения |
gen. | break off a debate | прекращать прения |
Makarov. | break off a dialogue | внезапно прервать диалог |
Makarov. | break off a fruitless discussion | прервать бесплодные дискуссии |
Makarov. | break off a fruitless discussion | прекратить бесплодные споры |
Makarov. | break off a fruitless discussion | прервать бесплодные споры |
Makarov. | break off a fruitless discussion | прекратить бесплодные дискуссии |
Makarov. | break off a futile discussion | прервать бесплодные споры |
Makarov. | break off a futile discussion | прервать бесплодные дискуссии |
Makarov. | break off a futile discussion | прекратить бесплодные споры |
Makarov. | break off a futile discussion | прекратить бесплодные дискуссии |
gen. | break off a habit | раз и навсегда отказаться от привычки |
Makarov. | break off a habit | отучиться от привычки |
Makarov. | break off a habit | расстаться с привычкой |
gen. | break off a habit | бросить привычку |
gen. | break off a little | пообломать |
Gruzovik | break off a little | пообломать |
Makarov. | break off a manoeuvre | прекращать манёвр |
gen. | break off a piece of bread | отломить кусок хлеба |
gen. | break off a piece of bread | отломать кусок хлеба |
Gruzovik | break off a piece of bread | отламывать кусок хлеба |
Makarov. | break off a relationship with | порвать отношения с (someone – кем-либо) |
Makarov. | break off a snag of bread | отломить кусок хлеба |
Makarov. | break off a twig | отломить веточку |
Makarov. | break off a twig | отламывать веточку |
Makarov. | break off diplomatic relationships with a country | разорвать дипломатические отношения со страной |
gen. | break off for a significant pause | выдержать эффектную паузу (Technical) |
gen. | break off from a party | оторваться от группы (туристов: Jeff went hiking in the Olympic Mountains last month. When he broke off from the rest of his party on a trail near Lake Quinault, he encountered a Bigfoot-like creature who asked him for a cigarette. ART Vancouver) |
gen. | break off in a speech | внезапно прерывать речь |
gen. | break off in a speech | внезапно прервать речь |
gen. | break off the head of a statue | отбить голову у статуи |
Gruzovik | break off the head of a statue | отбивать голову у статуи |
gen. | break oneself of a habit | изменить своей привычке (Ivan1992) |
Makarov. | break open a chest | взломать сундук |
Makarov. | break open a chest | взламывать сундук |
Gruzovik | break open a door | выламывать дверь |
gen. | break open a door | выломить дверь |
gen. | break open a door | выломать дверь |
gen. | break open a letter | распечатать письмо |
gen. | break open a lock | взломать замок |
Makarov. | break open a safe | взломать замок |
gen. | break open a safe | взломать сейф |
Makarov. | break out a cargo | начать разгрузку (судна) |
avia. | break out a cloud base | пробивать облачность |
Makarov. | break out a flag | развёртывать знамя |
Makarov. | break out a flag | развернуть знамя |
gen. | break out a pane | выбить окно |
Makarov. | break out a piece of paper | оторвать листок бумаги |
Makarov. | break out a piece of paper | оторвать клочок бумаги |
Makarov. | break out a piece of paper | вырвать клочок бумаги |
Makarov. | break out a piece of paper | вырвать листок бумаги |
gen. | break out a piece of paper | оторвать / вырвать листок / клочок бумаги (для записей Баян) |
gen. | break out in a cold sweat | покрыться холодной испариной (В.И.Макаров) |
gen. | break out in a cold sweat | кидать в холодный пот (вариант требует замены безличной конструкции на личную: I break out in a cold sweat just thinking about public speaking. 4uzhoj) |
gen. | break out in a cold sweat | покрыться холодным потом (Азери) |
gen. | break out in a cold sweat | покрываться холодным потом (I break out in a cold sweat just thinking about public speaking. Азери) |
gen. | break out in a cold sweat | бросать в холодный пот (вариант требует замены безличной конструкции на личную: I break out in a cold sweat just thinking about public speaking. 4uzhoj) |
gen. | break out in a rash | покрыться сыпью (В.И.Макаров) |
gen. | break out in a rash | покрываться сыпью (В.И.Макаров) |
Gruzovik | break out in a sweat | вспариться (pf of вспариваться) |
Gruzovik | break out in a sweat | вспариваться (impf of вспариться) |
gen. | break out into a sweat | покрыться потом |
gen. | break out of a lengthy period of decline | выбраться из затяжного периода спада (Olga Okuneva) |
gen. | break out of a rut | нарушить однообразие (VLZ_58) |
gen. | break out of a rut | выбраться из колеи (VLZ_58) |
gen. | break out of a rut | вырваться из колеи (VLZ_58) |
gen. | break out of a rut | избавиться от рутины (VLZ_58) |
gen. | break out of a rut | нарушить монотонность (однообразие VLZ_58) |
gen. | break out of a vicious circle | вырваться из замкнутого круга (D. Zolottsev) |
gen. | break out of a vicious circle | вырваться из порочного круга (D. Zolottsev) |
gen. | break short a conversation | прервать разговор (kee46) |
gen. | break short a discussion | прервать обсуждение (kee46) |
gen. | break short a meeting | прервать встречу (kee46) |
Makarov. | break terms of a contract | нарушить условия контракта |
Makarov. | break the back of a task | одолевать труднейшую часть задания |
Makarov. | break the neck of a job | суметь пережить самое трудное |
Makarov. | break the neck of a job | выполнить самую трудную часть работы |
Makarov. | break the seal of a letter | взломать печать на письме |
gen. | break the thread of a thought | прервать ход мысли |
gen. | break the thread of a thought | прервать нить мысли |
gen. | break the wind of a horse | загонять лошадь |
gen. | break through a law | нарушить закон |
gen. | break through a law | преступить закон |
Makarov. | break through a roadblock | прорываться сквозь блокпост |
gen. | break through a screen | прорвать заслон |
gen. | break up a camp | снять лагерь |
Makarov. | break up a cartel | распускать картель |
Makarov. | break up a compound | разлагать соединение |
gen. | break up a crowd | рассеять толпу |
Gruzovik | break up a crowd | рассеивать толпу |
gen. | break up a demonstration | разгонять демонстрацию (Taras) |
gen. | break up a demonstration | разогнать демонстрацию (Taras) |
Makarov. | break up a family | разбивать семью |
Makarov. | break up a family | вносить разлад в семью |
gen. | break up a fight | вмешиваться в драку (Andrey Truhachev) |
gen. | break up a fight | вмешаться в драку (Andrey Truhachev) |
gen. | break up a fight | разнять дерущихся (Anglophile) |
gen. | break up a fight | разнимать дерущихся (Tumatutuma) |
Makarov. | break up a friendship | порвать дружбу |
gen. | break up a friendship | прекратить дружбу (Юрий Гомон) |
Makarov. | break up a gang | разгонять шайку |
gen. | break up a gang | разгромить банду |
gen. | break up a government monopoly of | покончить с монополией правительства (на что-либо) |
gen. | break up a government monopoly on | покончить с монополией правительства (на что-либо) |
gen. | break up a government monopoly over | покончить с монополией правительства (на что-либо) |
gen. | break up a logjam | расчистить завал |
Makarov. | break up a marriage | расторгнуть брак |
Makarov. | break up a marriage | разбивать брак |
Makarov. | break up a marriage | разрушать брак |
gen. | break up a marriage | разрушить брак |
Makarov. | break up a meeting | прекращать собрание |
Makarov. | break up a meeting | объявлять перерыв в заседании |
gen. | break up a meeting | прервать работу заседания |
Makarov. | break up a monopoly | разрушить монополию |
Makarov. | break up a party | распустить партию |
gen. | break up a party | нарушить компанию |
Makarov. | break up a pigment e. g., in oil | разводить пигмент (напр., олифой) |
Makarov. | break up a protest | ослабить протест |
Makarov. | break up a rally | распустить собрание |
gen. | break up a rally | разогнать митинг |
Makarov. | break up a session | прервать сессию |
Makarov. | break up a session | прервать заседание |
Makarov. | break up a set | разрознить комплект |
gen. | break up a set | разобрать |
Makarov. | break up a set | нарушить комплект |
gen. | break up a set | разбить комплект |
Makarov. | break up a ship | разбирать судно на лом |
Makarov. | break up a strike | подавлять забастовку |
gen. | break up a strike | сорвать забастовку |
Makarov. | break up a union | расформировать объединение |
Makarov. | break up a union | разрушить союз |
Makarov. | break up a union | расторгнуть союз |
gen. | break up of ice in a river | вскрытие реки |
Makarov. | break with a country | порывать со страной |
gen. | break with a firm | разорвать отношения с фирмой |
gen. | breaks for the feeding of a child | перерывы для кормления ребёнка (ABelonogov) |
gen. | can't catch a break | не везёт (VLZ_58) |
gen. | catch a break | улыбнулась удача (происходит от фразы 'lucky break', т.е. везение: I really caught a break – Мне улыбнулась удача. driven) |
geol. | dislocation with a break of continuity | разрывное нарушение |
gen. | get a break | неожиданно добиться успеха |
gen. | get to know each other during a break | познакомиться во время перерыва |
gen. | Gimme a break! | я тебя умоляю! (Taras) |
gen. | Gimme a break! | не смешите мои тапочки! (Taras) |
gen. | Gimme a break! | Хватит мне лапшу на уши вешать! (Taras) |
gen. | gimme a break! | отвали! (sever_korrespondent) |
gen. | Gimme a break! | не смешите меня! (Taras) |
gen. | gimme a break! | ну что за ерунда! (bojana) |
gen. | give a break | ну хватит уже! (Ash) |
gen. | give a break | ну да, как же ... (Ash) |
gen. | give a break | да перестань! (Ash) |
gen. | give a break | предоставить кому-либо возможность (поправить ошибку и т.п.) |
gen. | give someone a break | сделать послабление (The landlord gave her a temporary break on rent but wants his money back when the construction is over. ART Vancouver) |
Игорь Миг | go for a smoke break | пойти курнуть (разг. вариант
) |
Игорь Миг | go for a smoke break | уйти на перекур |
gen. | have a break | сделать перерыв (Scorrific) |
gen. | have a break from life's stresses | отдохнуть от жизненных стрессов (sophistt) |
gen. | have a tea break | устраивать себе перерыв на чай (Andrey Truhachev) |
gen. | have a tea break | устроить себе перерыв на чай (Andrey Truhachev) |
gen. | have a tea break | делать перерыв на чай (Andrey Truhachev) |
gen. | have a washroom break | сходить в туалет (см. washroom break Taras) |
gen. | he will break in a little time | он скоро обанкротится |
gen. | Hope is a hard habit to break | надежда умирает последней (Franka_LV) |
gen. | I need to take a break from this time-sapping project for a while. | мне необходимо немного отдохнуть от этого времязатратного проекта (Alexey Lebedev) |
gen. | if a fire breaks out | при пожаре (Alexander Demidov) |
gen. | I'm taking a career-break | я беру длительный отпуск за свой счёт (mariakn) |
gen. | it looks as if a quarrel will break out any minute | тут, того и гляди, ссора начнётся |
gen. | it was a lucky break | мне повезло |
gen. | it would break her heart, to be poked up in a town Mrs. J. H. Riddell | тo, что она не сможет никуда выехать из этого города, просто разобьёт её сердце |
Makarov. | let's make a break. I am jonesing for a coffee | давай сделаем перерыв. Умираю, хочу кофе |
Makarov. | let's take a short break for lunch | давайте сделаем короткий перерыв на завтрак |
gen. | made a bad break | совершить ошибку |
gen. | made a bad break | сделать ложный шаг |
gen. | make a bad break | проговориться |
gen. | make a bad break | сделать ошибку |
gen. | make a bad break | сделать ложный шаг |
gen. | make a bad break | обмолвиться |
gen. | make a bad break | обанкротиться |
gen. | make a break | нарушить ритм |
gen. | make a break | обмолвиться |
gen. | make a break | нарушить ход |
gen. | make a break | перебить |
gen. | make a break | удрать от полиции |
gen. | make a break | проговориться |
gen. | make a break | перерываться |
Gruzovik | make a break | перервать (pf of перерывать) |
Gruzovik | make a break | перерывать (impf of перервать) |
gen. | make a break | сделать неуместное замечание |
gen. | make a break | сделать ложный шаг |
gen. | make a break | перерваться |
gen. | make a break | перерывать |
gen. | make a break | перервать |
gen. | make a break for it | броситься (Andrew Goff) |
gen. | make a break for it | попытаться сбежать |
gen. | make a break for the open | вырваться на свободу (ART Vancouver) |
gen. | make a break with | порвать с |
gen. | make a break with | порвать с (кем-либо) |
gen. | make a clean break with past | полностью порвать со своим прошлым |
gen. | make a clean break with the past | рвать с прошлым (Andrey Truhachev) |
gen. | make a clean break with the past | порвать с прошлым (Andrey Truhachev) |
gen. | Mini Me is making a break for the escape pod | у тебя открыта ширинка (alenushpl) |
gen. | Mini Me is making a break for the escape pod | у тебя расстёгнута ширинка (alenushpl) |
gen. | she had it at second hand that a scandal was about to break | ей передали, что скоро разразится скандал |
gen. | she needs a break | ей нужно рассеяться |
gen. | take a bathroom break | сделать перерыв, чтобы сходить в туалет (ART Vancouver) |
gen. | take a break | прерваться (сделать паузу Andrey Truhachev) |
gen. | take a break | взять паузу (bookworm) |
gen. | take a break | брать паузу (bookworm) |
gen. | take a break | брать перерыв (Andrey Truhachev) |
gen. | take a break | делать паузу (Andrey Truhachev) |
gen. | take a break | делать передышку (Andrey Truhachev) |
gen. | take a break | взять перерыв (Andrey Truhachev) |
gen. | take a break | отдохнуть (Andrey Truhachev) |
gen. | take a break from one's work | оторваться на минутку от работы (ART Vancouver) |
Игорь Миг | take a cigarette break | уйти на перекур |
Игорь Миг | take a cigarette break | перекурить |
gen. | take a city break | провести отпуск в городе (в отличие, напр., от традиционной поездки на море Olga Fomicheva) |
gen. | take a coffee break | сделать перерыв на кофе (ART Vancouver) |
gen. | take a quick break | сделать небольшой перерыв (ART Vancouver) |
gen. | take a short break | ненадолго прерваться (We're going to take a short break. -- Мы прервёмся ненадолго. ART Vancouver) |
gen. | take a short break | сделать небольшой перерыв (Levairia) |
Игорь Миг | take a short break for a smoke | устроить перекур |
Игорь Миг | take a short break for a smoke | устраивать перекур |
Игорь Миг | take a short break for a smoke | уйти на перекур |
Игорь Миг | take a short break for a smoke | сделать перекур |
Игорь Миг | take a short break for a smoke | делать перекур |
gen. | take a smoke break | перекурить (4uzhoj) |
gen. | take a snack break | перекусывать (Taras) |
gen. | take a snack break | перекусить (Taras) |
gen. | teach a fool to bow and he'll break his forehead | научи дурака богу молиться, он и лоб разобьёт (Russians have a proverb: teach a fool to bow and he'll break his forehead. Alexander Demidov) |
gen. | the near-break of a marriage | супружество на грани развода |
gen. | the near-break of a marriage | разлад в семье |
gen. | there was a break between two friends | между друзьями произошёл разрыв |
gen. | there was a break in the conversation | разговор прервался |
gen. | there was a break in the conversation | все вдруг замолчали |
gen. | there was a break in the water-pipes | водопровод прорвало |
Игорь Миг | what a lucky break! | вот везуха! (Вот везуха! Купила последний билет на поезд – What a lucky break! I bought the last train ticket!//// mberdy.19) |
Makarov. | what was meant by the term "natural break" was a break which would have occurred even had there been no advertisement: for example, in the interval between the acts of a play, or at half-time in football matches | под термином "natural break" подразумевалась пауза в передаче, не связанная с рекламой: например, антракт между действиями пьесы или перерыв в футбольном матче |
gen. | without a break | непрерывно (Andrey Truhachev) |
gen. | without a break | не переставая (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | without a break | безвыходно |
Gruzovik | without a break | напролёт |
Gruzovik | without a break | сплошь |
gen. | without a break | беспрерывно |
Gruzovik | without a break | безвылазно |
Gruzovik | without a break | безвыездно |
gen. | without a break | без перерыва (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | work without a break | бесшабашная работа (= без шабата (without the Sabbath). It appears to have first meant someone who did not respect the religious dictum to rest on the Sabbath. Бесшабашная работа, a fairly obscure phrase these days, means "work without a break." / M.A. Berdy, TMT) |