Subject | English | Russian |
Makarov. | a flare-up usually took place on a Saturday night when the men enjoyed themselves after a week of tension and hard work | оттяг происходил обычно в субботу вечером, когда мужчины расслаблялись после напряжённой трудовой недели |
Makarov. | a hunting-seat of Queen Elizabeth, when the neighbourhood was all woodland | место охоты королевы Елизаветы в те времена, когда округа была вся покрыта лесом |
automat. | A method of preserving the bias value operating point for a control output, by inhibiting the integrator when the output goes out-of-range | Метод сохранения значения смещения рабочей точки управляющего выхода путём замораживания значения интегральной составляющей, когда выход выходит за пределы диапазона (ssn) |
construct. | A second paint coat should be applied when the roof is ready | Вторую покраску произведите по готовой кровле |
progr. | actions taken when the event needs to be raised | действия, предпринимаемые, когда должно быть инициировано событие (ssn) |
progr. | actual parameters when the type is used | фактические параметры при использовании типа (ssn) |
Makarov. | after so many years' service, it was a shock when the chairman was voted out | все были шокированы, когда после стольких лет работы председателя не переизбрали |
progr. | alarms should only occur when the operator has time to respond | предупреждающие сигналы должны выводиться только тогда, когда у оператора есть достаточно времени, чтобы отреагировать на них (ssn) |
progr. | an entry action is executed when the state is entered, after any action attached to the incoming transition and before any other internal activity | Действие при входе выполняется при входе в состояние, после действия, прикреплённого к входящему переходу и перед любым другим видом внутренней деятельности (см. "The UML Reference Manual" by J.Rumbaugh, Ivar Jacobson, Grady Booch 1999 ssn) |
progr. | an exit action is executed when the state is exited, after the completion of any internal activity and before action attached to the outgoing transition | Действие при выходе выполняется при выходе из состояния, после завершения любого другого вида внутренней деятельности и перед действием, прикреплённым к исходящему переходу (см. "The UML Reference Manual" by J.Rumbaugh, Ivar Jacobson, Grady Booch 1999 ssn) |
Makarov. | and when the storm had passed, three ships put forth to cross the ocean | когда шторм закончился, три корабля отправились в плавание через океан |
Makarov. | and when the storm had passed, three ships put forth to cross the ocean | когда шторм закончился, три корабля отправились в путешествие через океан |
Makarov. | answer up when the judge asks you a question | отвечайте громко и чётко, когда судья задаёт вам вопрос |
Makarov. | anyhow, when the doctor came he said there was nothing wrong with me | так или иначе, когда врач приехал, он сказал, что со мной всё в порядке |
construct. | Balance earth-moving is done when the site is graded | Баланс перемещения земляных масс выполняется при вертикальной планировке |
gen. | be called in when the doctor was called in, it was too late for him to do anything | когда вызвали врача, было уже поздно, и он ничего не мог сделать |
progr. | be called when the event triggers | быть вызванным при возникновении события (ssn) |
progr. | be called when the event triggers | вызываться при возникновении события (ssn) |
progr. | be resumed when the operation being awaited completes | возобновляться после выполнения ожидавшейся операции (Alex_Odeychuk) |
austral., slang | be there when the whips are cracking | быть на месте событий или свидетелем происшествия |
gen. | be thrown in when the children are afraid to dive, they are thrown in | когда дети боятся войти в воду сами, их туда бросают |
Makarov. | bees are very early risers, while ants come out later, when the dew is off | пчелы просыпаются очень рано, муравьи же выползают позже, когда утренняя роса уже сошла |
Makarov. | begin work when the bell rings | начинайте работу по звонку |
Makarov. | bifurcation when the unit circle is crossed by a pair of complex conjugate multipliers | бифуркация при пересечении единичной окружности парой комплексно-сопряжённых мультипликаторов |
Makarov. | bush-like growth of brittle ice forming on the surface of sea ice around a salt-crystal nucleus when the brine freezes | хрупкие кустики из кристаллов льда и солей, образующиеся на поверхности морского льда при замерзании выступившего рассола |
Makarov. | but the time comes when the fashion must change somewhither | но приходит время, когда мода должна измениться в какую-нибудь сторону |
gen. | cheer when the singer bowed | устраивать овацию, когда певец стал раскланиваться (as he entered the hall, etc., и т.д.) |
gen. | cheer when the singer bowed | аплодировать, когда певец стал раскланиваться (as he entered the hall, etc., и т.д.) |
Makarov. | children ran helter-skelter when the dog barked at them | когда на ребят залаяла собака, они бросились врассыпную |
progr. | code to register your object for a notification when the user's time zone changes | код регистрации объекта на оповещения об изменении часового пояса пользователя (ssn) |
gen. | come when the show is over | прийти к шапочному разбору (Anglophile) |
goldmin. | constructions which are not subjected to be dismantled when the deposit mined out | сооружения, не подлежащие демонтажу после отработки месторождения (Leonid Dzhepko) |
busin. | day when the sum payable enters the forwarder's account | день зачисления соответствующих средств на счёт экспедитора (dimock) |
comp., MS | Defines the binding element that is used when the client must expose an endpoint for the service to send messages back to the client. | Определяет элемент привязки, используемый в том случае, когда клиент должен предоставлять конечную точку службе для отправки сообщений обратно клиенту (Visual Studio Web Tooling 2012 Rori) |
Makarov. | don't let down now, just when the job's nearly finished | не опускай сейчас руки, работа почти сделана |
Makarov. | English drama ended when the blank verse of the Elizabethans ran into the sands | английская трагедия закончилась, когда иссяк белый стих елизаветинской эпохи |
Makarov. | even when the flowers were taken away the smell lingered about most pleasantly | даже когда цветы выбросили, приятный запах ещё долго оставался |
progr. | every time the server accepts a client connection, it creates a server worker thread, and the thread terminates when the client quits | каждый раз, когда сервер принимает запрос клиента на соединение, создаётся серверный рабочий поток, и когда клиент прекращает работу, выполнение потока завершается (см. Windows System Programming, 4th Edition by Johnson M. Hart 2010) |
Makarov. | extremely warm interstadial intervals when the Ocean level exceeded the present-day level by 6-8 m due to glacier melt | особенно тёплые межстадиальные интервалы, когда вследствие таяния ледников уровень океана на 6-8 м превышал современный |
law | from the moment when the cause of action accrues | с момента возникновения права на иск (алешаBG) |
gen. | ...from the time when the goods shall have effectively passed the ship's rail. | ... с того момента, когда товар действительно пересечёт линию борта судна (Лукьянова, учебник The Businessman's Companion, стр. 242 ytrom) |
gen. | get the book when the price is reduced | купить книгу, когда её уценят |
Gruzovik | get up when the bell rings | вставать по звонку |
Makarov. | grip parts when the nuts are turned tight | удерживать от проворачивания при затяжке гаек |
Makarov. | grip something when the nuts are turned tight | удерживать что-либоот проворачивания при затяжке гаек |
Makarov. | guests panicked and screamed when the bomb exploded | когда разорвалась бомба, гости очень испугались и закричали |
gen. | hardly had she put on her dress when the door burst open | едва она успела надеть платье, как дверь распахнулась |
Makarov. | he always funks when the pinch comes | он всегда трусит в решительную минуту |
Makarov. | he crossed the road when the flow of traffic had eased off | он перешёл дорогу, когда поток машин уменьшился |
gen. | he did not know when the orchestra would debut his new symphony | он не знал, когда оркестр исполнит его новую симфонию |
Makarov. | he felt he ought to take part, too, but he was saved by the bell when the organizers announced that they already had enough participants | он чувствовал, что и он должен принять участие, он с облегчением вздохнул, когда организаторы объявили, что у них уже достаточно участников |
Makarov. | he had a little drama last night when the oil in the pan caught fire | он вчера вечером поволновался, когда вспыхнуло масло на сковородке |
Makarov. | he had barely entered the house when the phone rang | не успел он войти в дом, как зазвонил телефон |
Makarov. | he had hardly sat down when the phone rang | только он сел, как зазвонил телефон |
Makarov. | he had just settled down to do his homework when the telephone rang | только он засел за домашнее задание, как зазвонил телефон |
Makarov. | he had scarcely entered the room when the telephone rang | не успел он войти в комнату, как раздался телефонный звонок |
gen. | he had scarcely entered the room when the telephone rang | не успел он войти в комнату, как зазвонил телефон |
Makarov. | he had scarcely entered the room when the telephone rang | успел он войти в комнату, как зазвонил телефон |
gen. | he had scarcely entered the room when the telephone rang | не успел он войти в комнату, как раздался телефонный звонок (как зазвонил телефон) |
Makarov. | he had scarcely shaken our hands when the phone rang | едва он успел пожать нам руки, зазвонил телефон |
gen. | he had scarcely shaken our hands when the phone rang | едва он успел пожать нам руки, как зазвонил телефон |
Makarov. | he hears this song every day when the school looses | он слышит эту песенку каждый день, когда заканчиваются занятия в школе |
Makarov. | he lived in the castle when the French sieged it | он жил в замке, когда французы окружили его |
gen. | he lived in the castle when the French sieged it | он жил в замке, когда французы осадили его |
Makarov. | he panicked when the car stalled | его охватила паника, когда машина заглохла |
Makarov. | he replaced the boiler when the last one began to spout flames | он заменил котёл, когда из него стало выбиваться пламя |
Makarov. | he resigned from his post as Bishop when the scandal broke | когда разразился скандал, он сам отказался от епископства |
gen. | he rooted to the spot when the dog barked | он застыл на месте, когда собака залаяла |
Makarov. | he scurried for shelter when the storm began | когда началась гроза, он устремился под навес |
Makarov. | he sprang out of bed when the alarm went off | как только раздался звонок будильника, он выскочил из постели |
austral., slang | he was chock-a-block up her when the door opened | он совокуплялся с ней, когда дверь открылась |
Makarov. | he was having a nice quiet meal outdoors when the boys burst on the scene, shouting and fooling about | он мирно обедал в саду, как вдруг появились мальчишки и начали кричать и дурачиться |
gen. | he was still living when the doctor arrived | он был ещё жив, когда приехал врач |
Makarov. | he was trying to open the box when the lid flew open, hitting him in the face | он пытался открыть коробку, как вдруг крышка отлетела и ударила его в лицо |
Makarov. | he will let us know when the road is safe, we'll stay here until then | он даст нам знать, когда передвигаться по дороге будет безопасно, до тех пор мы останемся здесь |
Makarov. | he will let us know when the road is safe. We'll stay here until then. | он даст нам знать, когда передвигаться по дороге будет безопасно . До тех пор мы останемся здесь |
gen. | he will let us know when the road is safe, we'll stay here until then | он даст нам знать, когда передвигаться по дороге будет безопасно, до тех пор мы останемся здесь |
gen. | he works at his book when the spirit moves him | он работает над своей книгой по настроению |
Makarov. | he works when the fit is on him | он работает под настроение |
gen. | his excitement soon boiled away when the work actually started | его энтузиазм иссяк, когда началась настоящая работа |
Makarov. | his heart struck heavily when the house was visible | при виде дома сердце его забилось |
gen. | his heart struck heavily when the house was visible | при виде дома его сердце учащённо забилось |
gen. | his name came up when ever the matter our politics, fund allocation, etc. was discussed | его имя упоминалось всякий раз, когда обсуждался этот вопрос (и т.д.) |
gen. | his nerves were so taut, he jumped when the cork popped | нервы у него были так напряжены, что он подпрыгнул, когда хлопнула пробка |
proverb | hoist your sail when the wind is fair | поднимай парус при попутном ветре |
proverb | hoist your sail when the wind is fair | куй железо, пока горячо |
Makarov. | I always know if he's worried but he never tells me the details straight out. It sometimes slips out in conversation when the crisis is over | я всегда знаю, когда он чем-либо озабочен, но он никогда прямо не рассказывает, в чём дело. Лишь после того, как все проходит, некоторые детали иногда проскакивают в разговоре |
Makarov. | I had not even scrambled into my clothes when the clock struck five | я даже не успел втиснуться в свою одежду, как часы пробили пять |
gen. | I hope to be in at the death when the firm at last signs that big contract | я надеюсь быть свидетелем того события, когда фирма наконец подпишет этот крупный контракт |
Makarov. | I shall be glad when the last of my daughters is married off | я буду ужасно рад, когда сбуду с рук свою последнюю дочь |
Makarov. | I shall be glad when the post office workers go back, it's very difficult not getting any letters | я буду ужасно рад, когда почтальоны прекратят забастовку, так тяжёло без писем |
Makarov. | I think I'll buy fruit this year to shell out when the children come round | думаю, я на этот раз запасусь фруктами, чтобы раздавать детям на Хеллоуин |
Makarov. | I was driving at ninety kilometres per hour when the front left wheel came off | я ехал со скоростью 90 километров в час, когда переднее левое колесо отвалилось |
Makarov. | I was trying to open the box when the lid flew open, hitting me in the face | я пытался открыть коробку, и вдруг крышка отлетела и попала мне в лицо |
gen. | if you interrupt again, you'll have to remain behind when the others have gone home | если ты опять будешь меня прерывать, я оставлю тебя после уроков |
Makarov. | I'll give you a signal to ring down the curtain when the scene is over | я дам звонок, когда сцена закончится и надо будет опустить занавес |
gen. | in all cases when the necessity arises for/to | во всех случаях, когда возникает необходимость ... |
Makarov. | in this inquisitive age, when the Alps are crested, and seas fathomed | в наш любопытствующий век люди покорили Альпы и достигли морского дна |
automat. | inhibiting the integrator when the output goes out-of-range | замораживание значения интегральной составляющей, когда выход выходит за пределы диапазона (ssn) |
Makarov. | inverter goes low when the input is high | инвертор обеспечивает низкий уровень на выходе при высоком уровне на входе |
Makarov. | inverter output is low when the input is high | инвертор обеспечивает низкий уровень на выходе при высоком уровне на входе |
proverb | it is late to shut the barn-door when the steed is stolen | после драки кулаками не машут |
Makarov. | it is not a good place to enquire, when the Egyptian Kingdom was first founded | сейчас не время выяснять, когда было впервые основано Египетское Царство |
gen. | it is not a good place to enquire, when the Egyptian Kingdom was first founded | сейчас не время выяснять, когда было основано Египетское царство |
gen. | it is too late to lock the stable door when the horse is stolen | после драки кулаками не машут |
proverb | it is too late to lock the stable-door when the horse is stolen | после дела за советом не ходят |
proverb | it is too late to lock the stable-door when the horse is stolen | после поры не точат топоры |
proverb | it is too late to lock the stable-door when the horse is stolen | поздно запирать конюшню, если лошадь украли |
proverb | it is too late to lock the stable-door when the horse is stolen | когда лошадь украдена, поздно запирать двери конюшни |
proverb | it is too late to lock the stable-door when the horse is stolen | после драки кулаками не машут |
Makarov. | it must seem very quiet in the university town when the students have gone down for the summer | университетский городок, должно быть, кажется очень тихим, когда студенты разъезжаются на лето |
gen. | it was only when the price of a modem dropped below $35 that PC manufacturers decided to bundle modems into all new computers | только после того, как цены на модемы упали до 35 долларов, производители ПК стали продавать всё новые компьютеры в комплекте с модемом |
gen. | it was the day when the world's first artificial satellite of the Earth was launched | это был день, когда был запущен первый в мире искусственный спутник Земли |
gen. | it's too late to lock the stable door when the horse is stolen | после драки кулаками не машут |
idiom. | just when the mood suits them | лишь только им заблагорассудится (After all, we cannot have the French inventing new beer styles just when the mood suits them. alemaster) |
math. | let us consider the behavior of the flow at fixed a when the initial values are varied | при фиксированном |
Makarov. | let's order dessert when the waitress comes back | когда официантка вернётся, давайте закажем десерт |
gen. | listen for the moment when the music changes | стараться уследить за моментом, когда меняется мелодия |
Makarov., literal. | lock the stable door when the horse is stolen | запирать дверь конюшни, когда лошадь уже украдена ср.: после драки кулаками махать |
gen. | lock the stable door when the horse is stolen | после драки кулаками махать |
gen. | look when the train arrives | посмотреть, когда прибывает поезд (when the train starts, where you are, whether the postman has come yet, etc., и т.д.) |
chess.term. | make a decision when the flag is falling | принимать решение на висящем флажке |
proverb | make hay while the sun shines – when the sun is gone, you can't go on | коси коса, пока роса-роса долой, косец домой (VLZ_58) |
Makarov. | many families were drowned out when the river burst its banks | многие семьи лишились крова, когда река вышла из берегов (В.И.Макаров) |
Makarov. | many families were drowned out when the river burst its banks | многие семьи утонули, когда река вышла из берегов |
Makarov. | many people were stampeded into selling gold when the price began to fall | в период падения цен некоторые люди были вынуждены продавать золото |
progr. | Most events to which your program will respond are generated when the user interacts with a GUI-based program | Большинство событий, на которые будет реагировать ваша программа, происходят при взаимодействии пользователя с программой на основе GUI (ssn) |
gen. | much was certainly lost when the former Soviet Republics decided to go separate ways | многое, конечно, было потеряно, когда пути бывших советских республик разошлись |
Makarov. | Naughty Nineties, the 1890s in England, when the puritanical Victorian code of behaviour and conduct gave way in certain wealthy and fashionable circles to growing laxity in sexual morals, a growing cult of hedonism, and a more light-hearted approach to life | беспутные девяностые, 1890-е годы в Англии, когда пуританский викторианский кодекс поведения сменился в высших слоях общества растущей свободой сексуальной морали, растущим пристрастием к гедонизму и более легкомысленным отношением к жизни |
proverb | Needs must when the devil drives | чему быть, того не миновать (Andrey Truhachev) |
proverb | needs must when the devil drives | плетью обуха не перешибёшь (дословно: Приходится, когда чёрт гонит (т.е. против необходимости ничего не поделаешь)) |
proverb | needs must go when the devil drives | нужда научит кузнеца сапоги тачать |
proverb | needs must go when the devil drives | нужда заставит мышей ловить |
proverb | needs must when the devil drives | против рожна не попрёшь (дословно: Приходится, когда чёрт гонит (т.е. против необходимости ничего не поделаешь)) |
idiom. | needs must when the devil drives | голод – не тётка |
proverb | needs must when the devil drives | приходится, когда чёрт гонит (т. е. против необходимости ничего не поделаешь) |
proverb | needs must when the devil drives | нужда научит калачи есть |
construct. | no assembly is permitted when the wind strength is greater than ... points | Запрещается вести монтажные работы при силе ветра более ... баллов |
proverb | no need to scold when the fault is old | быль молодцу не укора |
proverb | no need to scold when the fault is old | быль молодцу не укор |
progr. | notification when the user's time zone changes | оповещения об изменении часового пояса пользователя (ssn) |
quot.aph. | now is when the fun begins | именно сейчас основное дело только начинается (Alex_Odeychuk) |
comp., MS | Occurs when the replication logreader agent executes a horizontal filtering proc | Происходит, когда агент модуля чтения журнала репликации выполняет обработку горизонтальной фильтрации (SQL Server 2012 ssn) |
scient. | oddly enough, when the stress is at its maximum value, the sample | как ни странно, когда напряжение приняло своё максимальное значение, образец ... |
proverb | open not your door when the devil knocks | не поддавайся соблазну |
proverb | open not your door when the devil knocks | не поддавайся искушению |
proverb | open not your door when the devil knocks | не открывай дверь, когда чёрт стучится |
Makarov. | oscillation sets in when the following conditions are satisfied | генерация наступает при соблюдении следующих условий |
Makarov. | oscillation sets in when the following conditions are satisfied | генерация наступает при соблюдении следующих условий |
Makarov. | oscillations sets in when the following conditions are satisfied | генерация наступает при соблюдении следующих условий |
Makarov. | our responsibility ends when the shipping firm picks up your order | мы не несём ответственности за ваш заказ после того, как его забирает фирма, осуществляющая транспортировку |
el. | output of a system when the input is an edge | реакция системы на входной сигнал с резким фронтом (ssn) |
progr. | overflow exception: An exception that occurs when the result of an arithmetic operation exceeds the size of the storage location designated to receive it | исключение переполнения: исключение, которое происходит, когда результат выполнения арифметической операции превышает разрядность ячейки памяти, определяемой для записи результата (IEEE Standard. Glossary of Software ssn) |
progr. | pass the D input to the Q output when the clock signal is high | передавать D входов на Q выходов при высоком уровне тактового сигнала (ssn) |
automat. | preserving the bias value for a control output, by inhibiting the integrator when the output goes out-of-range | сохранение значения смещения управляющего выхода путём замораживания значения интегральной составляющей, когда выход выходит за пределы диапазона (ssn) |
Makarov. | prices should even off when the crops are gathered | цены скоро выровняются, когда соберут урожай |
progr. | program performance when the program needs frequent file I/O operations, each for small amount of data | производительность программы при частом обмене небольшими порциями данных с файлом (ssn) |
Makarov. | quit work when the siren sounds | прекращать работу по сигналу сирены |
auto. | radio antenna which extends / retracts automatically when the radio is turned on or off | антенна, которая автоматически выдвигается и убирается при включении и выключении радиоприёмника (MichaelBurov) |
auto. | radio antenna which extends / retracts automatically when the radio is turned on or off | антенна с электрическим приводом (MichaelBurov) |
Makarov. | rapid growth of snow crystals in a snow mass through the decrease of its density or when the density remains the same | быстрый рост кристаллов снежной толщи при уменьшении или сохранении её плотности |
auto. | rear suspension that automatically keeps the rear of the car at the normal height from the road when the car is loaded or towing | самовыравнивающаяся подвеска (MichaelBurov) |
auto. | rear suspension that automatically keeps the rear of the car at the normal height from the road when the car is loaded or towing | подвеска, автоматически поддерживающая высоту кузова относительно дороги при изменении нагрузки или буксировании (MichaelBurov) |
scient. | reliability is tested when the same results are yielded | надёжность проверяется тогда, когда те же результаты получены ... |
gen. | run when the colour of the dress ran when it was washed | платье полиняло в стирке |
progr. | send a pulse when the timer fires | передавать импульс при срабатывании таймера (ssn) |
progr. | send a pulse when the timer fires, set the sigev_notify field to SIGEV_PULSE and provide some extra information | чтобы передать импульс при срабатывании таймера, присвойте полю sigev_notify значение SIGEV_PULSE и обеспечьте немного дополнительной информации (см. "Getting Started with QNX Neutrino. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 2009) |
Makarov. | share prices snapped back when the good news reached possible buyers | цены на акции неожиданно пошли вверх после того, как хорошие новости дошли до ушей потенциальных покупателей |
Makarov. | she doesn't like it when the spotlight is turned on her | она не любит, когда на неё направляют яркий свет |
Makarov. | she jammed on the brakes when the lights turned red | она резко нажала на тормоза, когда загорелся красный свет |
Makarov. | she laid her sewing aside when the telephone rang | когда зазвонил телефон, она отложила шитье |
Makarov. | she put her sewing aside when the telephone rang | когда зазвонил телефон, она отложила шитье |
gen. | she took in the washing when the rain began | она сняла бельё, когда пошёл дождь |
Makarov. | she was reading a book, but put it aside when the telephone rang | она читала книгу, но отложила её, когда зазвонил телефон |
Makarov. | she was reading a book, but put it by when the telephone rang | когда зазвонил телефон, она отложила книжку, которую читала |
Makarov. | she was reading a book, but set it by when the telephone rang | она читала книгу, но отложила её, когда зазвонил телефон |
Makarov. | she was twenty when the war started | ей было двадцать лет, когда началась война |
progr. | shotgun surgery when the same change affects many classes | эффект дробовика когда одно изменение воздействует на несколько классов (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering ssn) |
Makarov., proverb, literal. | shut the stable door when the horse is stolen | запирать дверь конюшни, когда лошадь уже украдена ср.: после драки кулаками махать |
gen. | shut the stable door when the horse is stolen | после драки кулаками махать |
Makarov. | six full days had passed dating from the time when the eruption appeared | прошло полных шесть дней, считая с того момента, как высыпала сыпь |
Makarov. | solid-liquid coexistence region, when the cluster wanders erratically between solid and liquid configurations | область сосуществования жидкой и твёрдой фаз, когда кластер хаотически распределяется блуждает между твёрдыми и жидкими конфигурациями |
progr. | Speculative generality can be spotted when the only users of a method or class are test cases. If you find such a method or class, delete it and the test case that exercises it. If you have a method or class that is a helper for a test case that exercises legitimate functionality, you have to leave it in, of course | Теоретическая общность может быть обнаружена, когда единственными пользователями метода или класса являются контрольные примеры. Найдя такой метод или класс, удалите его и контрольный пример, его проверяющий. Если есть вспомогательный метод или класс для контрольного примера, осуществляющий разумные функции, его, конечно, надо оставить (см. Refactoring: Improving the Design of Existing Code by Martin Fowler et al. 1999 ssn) |
el. | spikes that occur when the mechanical contacts of a switch open and close | выбросы напряжения при замыкании и размыкании механических контактов переключателя (ssn) |
proverb | splinters will fly when the axe you ply | дрова рубят – щепки летят |
proverb | splinters will fly when the axe you ply | лес рубят – щепки летят |
gen. | spot the door when the hero enters | подсвети дверь, когда войдёт герой |
Makarov. | stand up when the judge enters the court | встаньте, когда судья заходят в зал |
gen. | stand up when the judge enters the court | когда судьи заходят в зал, принято вставать |
gen. | start work when the bell rings | начинайте работу со звонком |
construct. | Stop tamping the mix when the magnesium chloride solution appears on its surface | при появлении на поверхности раствора хлористого магния прекращайте трамбовать |
Makarov. | stop work when the whistle blows | прекратите работу по свистку |
gen. | stop work when the whistle blows | прекратите работу, когда загудит гудок |
Makarov. | stop writing when the bell rings | перестаньте писать, когда прозвенит звонок |
tech. | stored data are lost when the applied power is removed | разрушающаяся память теряет хранящуюся информацию при отключении питания |
Makarov. | temperature rise above freezing point under the ice crust due to the penetration of solar radiation through the crust, occurring when the air temperature is negative | повышение температуры до 0 град. и выше под ледяной коркой при отрицательных температурах наружного воздуха в результате проникновения сквозь неё солнечных лучей |
Makarov. | the boat beat out when the storm had passed | когда шторм утих, корабль повернул против ветра |
Makarov. | the boat beat out when the storm had passed | когда шторм закончился, корабль повернул против ветра |
Makarov. | the boat was two kilometres out from the harbour when the storm struck | лодка находилась на расстоянии двух километров от бухты, когда начался шторм |
gen. | the boat was two kilometres out from the harbour when the storm struck | лодка отошла на два километра от бухты, когда начался шторм |
Makarov. | the car pinked when the ignition was too far retarded | машина закашляла, оттого что зажигание запоздало |
gen. | the car pinked when the ignition was too far retarded | машина закашляла оттого, что зажигание запоздало (MichaelBurov) |
Makarov. | the car was blown to bits when the device went off | когда взрывное устройство сработало, машину разнесло на куски |
gen. | the case was settled once and for all when the appeal was denied | дело было решено раз и навсегда, когда апелляция была отклонена |
math. | the case when the source and the observer are in motion with respect to each other | относительно друг друга |
Makarov. | the children ran helter-skelter when the dog barked at them | когда на ребят залаяла собака, они бросились врассыпную |
Makarov. | the children were bundled away when the guests arrived | когда приехали гости, детей увели |
Makarov. | the children were bundled away when the guests arrived | когда приехали гости, детей вывели из комнаты |
Makarov. | the city was plunged into darkness when the electricity supply was cut off in the storm | когда во время грозы отключилось электричество, город погрузился во тьму |
gen. | the class sobered down when the teacher came into the room | ученики утихомирились, как только учитель вошёл в класс |
progr. | the control tip appears when the user briefly holds the mouse pointer over a control | Подсказка для элемента управления появляется, если пользователь некоторое время удерживает указатель мыши на элементе управления |
Makarov. | the covering of capsule, when the seeds become ripe, opens at the top | когда семена созревают, оболочка семенной коробочки раскрывается |
gen. | the crowd scattered when the police arrived | с появлением полиции толпа разбежалась |
Makarov. | the crowd sobered down when the speaker turned to more serious matters | публика немного успокоилась, когда выступающий перешёл к более серьёзным вопросам |
Makarov. | the dog cowered down when the man threatened him with a whip | собака поджала хвост и прижалась к земле, когда ей пригрозили хлыстом |
gen. | the door shut when the wind blew | дверь захлопнулась от порыва ветра |
gen. | the door shut when the wind blew | дверь захлопнулась, когда подул ветер |
Makarov. | the driver bore down with all his strength to control the car when the wheel stuck | водитель изо всех пытался удержать автомобиль, когда заело руль |
gen. | the driver pulled up when the traffic lights changed | водитель остановился у светофора |
Makarov. | the entire school rose when the principal entered the auditorium | вся школа встала, когда директор вошёл в аудиторию |
Makarov. | the family were so ashamed when the youngest son was expelled from his school | семья не знала, куда деться от стыда, когда младшего сына выгнали из школы |
proverb | the feet are slow when the head wears snow | укатали сивку крутые горки (hard life and old age have made one's health poor, one's attitude indifferent to everything) |
proverb | the feet are slow when the head wears snow | укатали бурку крутые горки (hard life and old age have made one's health poor, one's attitude indifferent to everything) |
proverb | the feet are slow when the head wears snow | умыкали сивку крутые горки (hard life and old age have made one's health poor, one's attitude indifferent to everything) |
proverb | the feet are slow when the head wears snow | уходили сивку крутые горки (hard life and old age have made one's health poor, one's attitude indifferent to everything) |
proverb | the feet are slow when the head wears snow | уходили бурку крутые горки (hard life and old age have made one's health poor, one's attitude indifferent to everything) |
proverb | the feet are slow when the head wears snow | умыкали бурку крутые горки (hard life and old age have made one's health poor, one's attitude indifferent to everything) |
proverb | the feet are slow when the head wears snow | был конь, да изъездился (said of a person who lost his good abilities, gifts, influence) |
Makarov. | the fighter reeled back when the heavy blow landed unexpectedly on his chin | боксёр зашатался от неожиданного сильного удара в подбородок |
Makarov. | the fire flamed out when the wind blew again | порыв ветра, снова полыхнуло |
Makarov. | the fire flamed up when the wind blew again | огонь вновь ярко вспыхнул, когда налетел порыв ветра |
Makarov. | the fire flamed up when the wind blew again | порыв ветра, снова полыхнуло |
gen. | the foster parents were disappointed when the girl's mother claimed her back | приёмные родители были огорчены, когда мать девочки потребовала её возвращения |
Makarov. | the heating cuts out when the room reaches a certain temperature | отопление отключается, когда в комнате устанавливается определённая температура |
Makarov. | the heating cuts out when the room reaches a certain temperature | отопление автоматически отключается, когда в комнате устанавливается определённая температура |
humor. | the hunt is always better when the huntress is as hungry | настоящая охота-это когда и ему охота, и ей охота |
Makarov. | the incident took place when the explosion occurred | этот инцидент произошёл, когда случился взрыв |
Makarov. | the inverter goes low when the input is high | инвертор обеспечивает низкий уровень на выходе при высоком уровне на входе |
tech. | the inverter output goes low when the input is high | инвертор обеспечивает низкий уровень на выходе при высоком уровне на входе |
Makarov. | the inverter output goes low when the input is high | уровне на входе |
Makarov. | the inverter output is low when the input is high | инвертор обеспечивает низкий уровень на выходе при высоком уровне на входе |
progr. | the it_value specifies either how long from now the timer should go off in the case of a relative timer, or when the timer should go off in the case of an absolute timer | Параметр it_value задаёт либо интервал времени от настоящего момента до момента срабатывания таймера в случае относительного таймера, либо собственно время срабатывания в случае абсолютного таймера (см. "Getting Started with QNX Neutrino. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 2009) |
Makarov. | the leading boat fell off when the wind grew too strong | ветер стал слишком сильным, и головной корабль вышел из повиновения |
Makarov. | the lights were dimmed out when the electricity supply was reduced | свет потускнел, когда упало напряжение |
gen. | the machines were shut down when the electric power failed | моторы остановились, когда прекратилась подача электроэнергии |
chess.term. | the match stood at 11.5-11.5 when the world champion won the 24th game, ending the match at 12.5-11.5 | Результат матча был 11, 5 : 11, 5, когда чемпион мира выиграл 24-ю партию, закончив матч со счётом 12, 5 : 11, 5 в свою пользу |
gen. | the material seems to change colour when the light strikes | когда свет падает на этот материал, он кажется другого цвета |
Makarov. | the microwave oven will beep when the food is ready | когда еда будет готова, микроволновая печь подаст звуковой сигнал |
Makarov. | the microwave will give three beeps when the food is cooked | когда пища будет готова, микроволновая печь издаст тройной гудок |
Makarov. | the microwave will give three beeps when the food is cooked | когда пища будет готова, микроволновая печь издаёт тройной гудок |
Makarov. | the miners were entombed in the cave when the roof fell in | шахтёры оказались погребены в шахте, когда обрушился потолок |
Makarov. | the miners were entombed in the cave when the roof fell in | шахтёры были погребены в шахте, когда обрушился потолок |
proverb | the moon is not seen when the sun shines | когда солнце светит, луны не видно |
math. | the motion when the ellipsoid is in contact with the supporting plane | безотрывное движение (эллипсоида по опорной плоскости) |
math. | the motion when the ellipsoid is in contact with the supporting plane | безотрывное движение (эллипсоида по опорной плоскости) |
Makarov. | the nervous girl didn't know what to do with herself when the man kissed her, she was so excited and fearful | бедная девочка не знала, что делать, когда мужчина поцеловал её, она была так взволнована и так боялась |
gen. | the nervous girl didn't know what to do with herself when the man kissed her, she was so excited and fearful | бедная девочка не знала, что делать, когда он её поцеловал, она была очень взволнована и испугана |
Makarov. | the party broke up when the police arrived | вечеринка прервалась, когда явилась полиция |
law | the payment date shall be considered the date when the funds are credited to the correspondent account | датой оплаты считается дата поступления на счёт |
Makarov. | the payoff came when the gang besieged the squealer's house | расплата наступила тогда, когда банда окружила дом доносчика |
Makarov. | the prices for wheat dropped when the market was glutted with it | цены на пшеницу упали, когда её оказалось слишком много на рынке |
Makarov. | the rider had to rein his horse back when the child ran across his path | всадник натянул поводья, когда дорогу ему перебежал ребёнок |
Makarov. | the sale of liquor is banned here on the Sabbath, and that's when the bootlegger bootlegs | в этих местах продажа спиртного в шабат запрещена, и именно в этот день бутлегеры "выходят на большую дорогу" |
Makarov. | the shop decided to clear off the summer clothes when the new winter fashions arrived | когда поступила новая зимняя одежда, в магазине решили устроить распродажу летней |
Makarov. | the shop decided to clear off the summer clothes when the new winter fashions arrived | когда поступила новая зимняя одежда, в магазине решили устроить распродажу летней, чтобы очистить склады |
Makarov. | the solid-liquid coexistence region, when the cluster wanders erratically between solid and liquid configurations | область сосуществования жидкой и твёрдой фаз, когда кластер хаотически распределяется блуждает между твёрдыми и жидкими конфигурациями |
progr. | the state variables are those variables that determine the future behavior of a system when the present state of the system and the excitation signals are known | Переменные состояния – это те переменные, которые определяют будущее поведение системы, если известно её текущее состояние и все внешние воздействия (см. Modern Control Systems by Richard C. Dorf & Robert H. Bishop 2008) |
progr. | the state variables are those variables that determine the future behavior of a system when the present state of the system and the excitation signals are known | Переменные состояния это те переменные, которые определяют будущее поведение системы, если известно её текущее состояние и все внешние воздействия (см. Modern Control Systems by Richard C. Dorf & Robert H. Bishop 2008) |
Makarov. | the street was decked out in flags when the victory was won | улица была вся во флагах, когда узнали, что одержана победа |
Makarov. | the street was dressed out in flags when the victory was won | в честь победы улицу украсили флагами |
Makarov. | the street was dressed out in flags when the victory was won | после победы улицу украсили флагами |
Makarov. | the street was dressed out in flags when the victory was won | улицу заполонили флаги, когда люди узнали, что битва выиграна |
gen. | the streets emptied when the rain began | когда хлынул дождь, на улицах не осталось ни души |
Makarov. | the streets soon emptied when the rain began | улицы сразу опустели, когда пошёл дождь |
gen. | the students wore an air of relief when the exams were over | студенты вздохнули с облегчением, когда кончились экзамены |
Makarov. | the thieves sneaked in when the guard had his back turned | воры прокрались внутрь, когда сторож повернулся к ним спиной |
Makarov. | the time must come when the views of our committee will prevail | должно прийти время, когда идеи нашего комитета восторжествуют |
Makarov. | the trade union chief boiled over when the men voted against him | глава профсоюза кипел от ярости, когда проиграл выборы |
progr. | the use of buffers can improve program performance when the program needs frequent file I/O operations, each for small amount of data | Применение буферов может повысить производительность программы при частом обмене небольшими порциями данных с файлом |
gen. | the village was overwhelmed when the floods came | во время паводка деревню затопило |
Makarov. | the way to survive unfavourable winter period by animals of temperate and cold belts, when the metabolic rate and activity in the organism reduce to a minimum and animal uses up the stored body reserves being in deep sleep dormancy, hibernation | способ сохранения жизненных функций в зимний период животными умеренного и холодного поясов, когда активность организма снижается до минимуму и животное использует накопленные в теле резервы, погружаясь в глубокий сон (зимняя спячка) |
Makarov. | the whole building was sent up in flames when the gas exploded | всё здание было охвачено огнём после взрыва газа |
Makarov. | the whole building was sent up in flames when the petrol exploded | после взрыва бензина целое здание сгорело дотла |
Makarov. | the whole building was sent up in flames when the petrol exploded | все здание было уничтожено огнем после взрыва бензина |
Makarov. | the whole deal was put on ice when the stock market fell sharply | когда неожиданно рухнул фондовый рынок, сделка была заморожена |
Makarov. | the windows jar when the wind blows | когда дует ветер, окна дребезжат |
Makarov. | the woman cowered away when the jewel thief pointed a gun at her | женщина сжалась и попятилась, когда похититель драгоценностей наставил на неё пистолет |
Makarov. | the woman cowered away/back when the jewel thief pointed a gun at her | женщина сжалась и попятилась назад, когда грабитель наставил на неё пистолет |
gen. | the youth of our country will take their place when the time comes | молодёжь нашей страны займёт своё место, когда придёт время |
gen. | the youth of our country will take their places when the time comes | молодёжь нашей страны займёт своё место, когда придёт время |
Makarov. | their grief turned to hysteria when the funeral procession arrived at the cemetery | их горе перешло в истерию, когда они добрались до кладбища |
gen. | there is some uncertainty about when the game is due to start | существует некоторая неопределённость по поводу того, когда должна начаться игра |
gen. | there was a stage wait when the curtain failed to drop | получилась накладка – занавес никак не хотел опускаться |
gen. | there was a stage wait when the curtain failed to drop | получилась накладка-занавес никак не хотел опускаться |
gen. | there was great excitement when the news was received | было много волнений, когда было получено это известие |
gen. | there will come a time when the seed will sprout | будет время, когда семена дадут ростки |
gen. | there will come a time when the seed will sprout | всему своё время |
gen. | there will come a time when the seed will sprout | время разбрасывать камни и время собирать урожай |
gen. | there'll come a time when the seed'll sprout | будет время, когда семена дадут ростки |
gen. | there'll come a time when the seed'll sprout | всему своё время |
gen. | there'll come a time when the seed'll sprout | время разбрасывать камни и время собирать урожай |
Makarov. | these floods pale before the ones we had this year when the whole river overflowed its banks | то наводнение – цветочки по сравнению с тем, какое было в этом году, когда вся река вышла из берегов |
gen. | they were ordered to fall out when the parade ended | по окончании парада они получили приказ разойтись |
progr. | this is not the case for application-level state machines that are called when the application goes from one discrete mode of operation or user interface display into another | Однако для конечных автоматов, работающих на уровне приложения, которые вызываются при переходе приложения из одного режима выполнения операций или отображения пользовательского интерфейса в другой, такие ситуации не характерны (см. "Writing Mobile Code Essential Software Engineering for Building Mobile Applications" by Ivo Salmre 2005 ssn) |
law | time when the act or omission committed | время совершения действия или бездействия (vleonilh) |
gen. | to trapes downstairs when the raid-warning goes | тащиться вниз по сигналу воздушной тревоги |
Makarov. | traffic tailed back for 25 miles when the road was blocked by an accident | движение растянулось на 25 миль, так как на дороге из-за аварии образовалась пробка |
Makarov. | traipse downstairs when the raid-warning goes | тащиться вниз по сигналу воздушной тревоги |
gen. | trapes downstairs when the raid-warning goes | тащиться вниз по сигналу воздушной тревоги |
construct. | Under the contract the commencement date for the work is considered to be the date when the advance is paid to the contractor | по условиям контракта датой начала работ считается день перечисления аванса подрядчику |
construct. | Under the contract the commencement date for the work is considered to be the date when the design documents are handed over | по условиям контракта датой начала работ считается день передачи проектной документации |
plann. | update when the plan has changed | сообщить об изменении плана (You have to update the team when the plan has changed. Alex_Odeychuk) |
inf. | used when the object is all | пере- (with pfv. verbs only, перекупать всех детей, to bathe all the children) |
inf. | used when the object is many | пере- (with pfv. verbs only, перекупать всех детей, to bathe all the children) |
inf. | used when the subject is all | пере- (with pfv. verbs only, Все цветы перемёрзли, all the flowers perished from the frost) |
inf. | used when the subject is many | пере- (with pfv. verbs only, Все цветы перемёрзли, all the flowers perished from the frost) |
progr. | values the variables had when the resource or configuration was stopped | значения переменных в момент остановки ресурса или конфигурации (ssn) |
el. | very fast, momentary spikes that occur when the mechanical contacts of a switch open and close | очень быстрые и очень короткие выбросы напряжения при замыкании и размыкании механических контактов переключателя (ssn) |
construct. | Wallpaper edges are trimmed, wallpaper is cut into lengths when the wallpaper is prepared for hanging | при подготовке обоев обрезаются кромки, обои нарезаются на полотнища |
gen. | we are better of without you them, etc. it's easier for the horse to start when the woman gets off the cart | баба с возу – кобыле легче |
Makarov. | we are not used to calling on our neighbors for a needed screw or a helpful look-see for the ailing lawn mower when the carpenter and the gardener are at one's beck and call | нам не нужно обращаться к соседям за пилой или просить их починить старую газонокосилку, когда плотник и садовник всегда наготове и ждут приказаний |
Makarov. | we had hardly gone out when the rain began | едва мы вышли из дому, как начался дождь |
gen. | we had hardly gone out when the rain began | не успели мы выйти из дому, как начался дождь |
Makarov. | we shall build this into a platform in order to give us a little extra height when the tide makes | мы должны построить это на платформе, чтобы нас не залила вода, когда она начнёт прибывать |
gen. | we start working when the whistle blows | мы начинаем работу по гудку |
Makarov. | we were at a loss to know what to do when the jewels were stolen | мы совсем не знали, что делать, когда узнали о пропаже драгоценностей |
gen. | we were at a loss to know what to do when the jewels were stolen | мы совсем не знали, что делать, когда обнаружили кражу драгоценностей |
Makarov. | we were halfway up the hill when the engine cut out | мы уже почти взобрались на холм, как вдруг заглох мотор |
Makarov. | we were having a nice quiet meal outdoors when the boys burst on the scene, shouting and fooling about | мы мило сидели за ужином в саду, как вдруг появились мальчишки и начали кричать и буянить |
Makarov. | we were having a nice quiet meal outdoors when the boys burst upon the scene, shouting and fooling about | мы мило сидели за ужином в саду, как вдруг появились мальчишки и начали кричать и буянить |
Makarov. | we were just bumming along nicely when the tyre burst | мы ехали себе ехали, и вдруг у нас лопается колесо |
gen. | we're all gonna run when the police come | когда полиция вламывается, мы просто убегаем (Alex_Odeychuk) |
gen. | were you there when the accident happened? | вы присутствовали при катастрофе? |
pharm. | when the action of the emetic is over | когда закончилось действие рвотного средства |
avia. | when the aircraft's balance is checked | в то время как происходит балансировка воздушного судна (Your_Angel) |
inf. | when the announcement came we were completely knocked over | когда пришло извещение, мы были совершенно потрясены |
gen. | when the apple trees are in blossom | в период цветения яблонь (Andrey Truhachev) |
gen. | when the apple trees are in blossom | в сезон цветения яблонь (Andrey Truhachev) |
Makarov. | when the baby was born, his elder sister was delighted with him | старшая сестра была без ума от новорождённого |
mil., lingo | when the balloon goes up | когда начнётся операция (MichaelBurov) |
mil., lingo | when the balloon goes up | когда начнётся наступление (MichaelBurov) |
mil., lingo | when the balloon goes up | война (MichaelBurov) |
mil., lingo | when the balloon goes up | когда начнётся война (MichaelBurov) |
proverb | when the band begins to play | когда заварилась вся эта каша |
gen. | when the band begins to play | когда положение становится серьёзным |
gen. | when the big leaders fight, the little people suffer | Баре дерутся – у холопов чубы трещат (Maggie) |
nautic. | when the boat heels | во время качки судна |
med. | when the bowels are constipated | при запорах |
Makarov. | when the business failed, the owner just crumpled up | обанкротившись, он совсем упал духом |
gen. | when the calf is drowned, we cover the well | после драки кулаками не машут |
pomp. | when the call comes | когда приходит зов (People with bright ideas must not only carry their opinions out of politics and into the research institutions, but must regularly move back the opposite way when the call comes. english-corpora.org Shabe) |
pomp. | when the call comes | когда придёт зов (Shabe) |
idiom. | when the candles are out all cats are gray | ночью все кошки серы |
proverb | when the candles are out all cats are grey | ночью все кошки серы (Anglophile) |
proverb | when the cat is away, the mice can play | когда кот спит, мышам раздолье (scherfas) |
proverb | when the cat's away the mice will play | без кота мышам раздолье (Bobrovska) |
gen. | when the check comes | когда нужно платить по счёту (She always seems to be missing her purse when the check comes Taras) |
idiom. | when the chips are down | в трудный момент (Am. Andrey Truhachev) |
idiom. | when the chips are down | в критической ситуации (When the chips are down, she's very tough. Andrey Truhachev) |
idiom. | when the chips are down | в трудную минуту (when you are in a very difficult or dangerous situation, especially one that makes you understand the true value of people or things: 'More) |
idiom. | when the chips are down | в решающий момент (When the chips are down, she's very tough. 'More) |
inf. | when the chips are down | в минуту жизни трудную (Ремедиос_П) |
gen. | when the chrystal reaches full size | когда кристалл достигнет нужного размера |
gen. | when the chrystal reaches full size | когда кристалл перестанет расти |
progr. | when the component is being resolved | во время разрешения компонента (Alex_Odeychuk) |
mach. | when the condition is false | если значение условного выражения ложно (translator911) |
mach. | when the condition is true | если значение условного выражения истинно (translator911) |
law | when the conditions stipulated in articles 41 and 42 are fulfilled: | при выполнении условий по статьям 41 и 42: (Maxym) |
med. | when the cough is troublesome | мучительный кашель |
idiom. | when the crunch comes | в критический момент (Andrey Truhachev) |
idiom. | when the crunch comes | в критической ситуации (Andrey Truhachev) |
idiom. | when the crunch comes | в трудный момент (Andrey Truhachev) |
gen. | when the curtain was raised | когда поднялся занавес |
gen. | when the curtain was raised | когда подняли занавес |
progr. | when the data arrive through communications lines, the sentinel value is the last value in the data set | когда данные поступают по коммуникационной линии, контрольным значением является последнее значение в наборе данных (ssn) |
proverb | when the daughter is stolen shut pepper gate | после драки кулаками не машут |
gen. | when the day the time, the hour, etc. arrived | когда наступил этот день (и т.д.) |
gen. | when the day the time, the hour, etc. arrived | когда настал этот день (и т.д.) |
proverb | when the devil is blind | когда чёрт ослепнет (т. е. никогда) |
gen. | when the devil is blind | когда чёрт ослепнет (т.е. никогда) |
med. | when the diagnosis is suspected | в случае подозрения на диагноз (iwona) |
Makarov. | when the differences among the separate parts of the country have been catered for, the general picture remains the same | хотя различия между разными частями страны были принимаются во внимание, общая картина не меняется |
med. | when the disease is confined to a limited area | при ограниченных очагах поражения |
gen. | when the dog attacked me I defended myself with a stick | когда на меня набросилась собака, я отогнал её палкой |
gen. | when the door opened he started | когда открылась дверь, он вздрогнул |
gen. | when the dust had settled | когда все улеглось (Vladlina) |
gen. | when the dust settles | когда всё уляжется (And when the dust settles, I can just get back to my life? Taras) |
Makarov. | when the enemy's ships are all concentrated at the entrance to the harbour, it must mean trouble | ну, если перед входом в гавань сосредоточены весь вражеский флот, то наверное нам угрожает опасность |
math. | when the error goes to zero as fast as h2, we say that the difference formulas are second order accurate | порядка точности |
construct. | when the fall is arrested | в момент остановки падения (Dude67) |
construct. | when the fall is stopped | в момент остановки падения (Dude67) |
Makarov. | when the fence was energized it was highly dangerous | когда по забору пропускали электрический ток, он был очень опасен |
med. | when the fever increases | при повышении температуры |
Makarov. | when the fit was on him, he would shoe a horse better than any man in the county | если он был в настроении, он мог подковать лошадь лучше всех в графстве |
Makarov. | when the forest caught fire, many of the animals could be seen scurrying for safety | когда огонь перекинулся на лес, многие животные стали поспешно убегать в поисках спасения |
proverb | when the fox preaches, take care of your geese | когда лиса толкует о морали – береги гусей |
proverb | when the fox preaches, take care of your geese | берегись крокодила, когда он слёзы проливает |
proverb | when the fox preaches, take care of your geese | берегись крокодила, когда он слезы проливает (дословно: Когда лиса толкует о морали-береги гусей) |
gen. | when the gas escaped several people passed out | когда произошла утечка газа, несколько человек упало в обморок |
Makarov. | when the gates of the ground were opened, all the football supporters crowded in | едва открылись ворота стадиона, фанаты ринулись на трибуны |
idiom. | when the going gets rough | в критический момент (Andrey Truhachev) |
idiom. | when the going gets rough | в критической ситуации (Andrey Truhachev) |
idiom. | when the going gets rough | в трудный момент (Andrey Truhachev) |
idiom. | when the going gets tough | в трудный момент (Andrey Truhachev) |
idiom. | when the going gets tough | в критический момент (Andrey Truhachev) |
idiom. | when the going gets tough | в критической ситуации (Andrey Truhachev) |
idiom. | when the going gets tough | когда дела принимают неприятный оборот (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | when the going gets tough | когда дело пахнет жареным (перенос. //"Когда дело пахнет жареным, Лукашенко умеет выдержать паузу") |
gen. | when the going gets tough | когда всё пошло наперекосяк |
idiom. | when the going gets tough, the tough get going | когда дело принимает крутой оборот, крутые берутся за дело ("When the Going Gets Tough, the Tough Get Going" is a song co-written and originally recorded by English singer Billy Ocean in 1985. Written by Wayne Brathwaite, Barry Eastmond, Robert John "Mutt" Lange and Billy Ocean, the song was used as the theme song for the Michael Douglas film, The Jewel of the Nile, the sequel to the hit blockbuster film, Romancing the Stone. VLZ_58) |
gen. | when the going gets tough, the tough get going | когда дело плохо, мужественные берутся за дело (L-sa) |
idiom. | when the going is rough | в непростой обстановке (Alex_Odeychuk) |
psychol. | when the going is rough | в сложной обстановке (Alex_Odeychuk) |
psychol. | when the going is rough | в сложной ситуации (Alex_Odeychuk) |
proverb | when the good lord looks away, then the devil starts to play | чем чёрт не шутит |
econ. | when the Great Depression struck | в период Великой депрессии (Alex_Odeychuk) |
gen. | when the humor takes him | когда ему вздумается |
lit. | When the latter accused him of being a slacker for having painted the execution of Edith Cavell without having witnessed it, Bellows replied that neither had Leonardo da Vinci been present at the Last Supper. | Когда тот обвинил Беллоуза в безответственности за то, что он изобразил казнь Эдит Кэвелл, не будучи её свидетелем, художник ответил, что и Леонардо да Винчи не присутствовал на тайной вечере. (E. Speicher) |
gen. | when the letter arrived... | когда пришло письмо... |
gen. | when the Levee Breaks | когда падут преграды (песня Led Zeppelin Azhar.rose) |
dat.proc. | when the load drops | при падении нагрузки (computer.org Alex_Odeychuk) |
gen. | when the mood strikes | когда появится соответствующее настроение у (someone – кого-либо Bullfinch) |
gen. | when the mood strikes | когда захочется (someone – кому-либо Bullfinch) |
Makarov. | when the mother was in hospital, the eldest daughter had to hold the fort | пока мать была в больнице, по дому всё делала старшая дочь |
scient. | when the new scheme was tried out | когда была проверена новая схема ... |
Makarov. | when the new tax laws were passed, the taxpayers found that the government had clapped another 5% on cigarettes | после того, как был принят закон, налогоплательщики обнаружили, что цены на сигареты поднялись ещё на пять процентов |
media. | when the news broke that | когда стало известно о том, что (In 2012, when the news broke that Richter was under investigation by a federal grand jury ... ART Vancouver) |
gen. | when the news reached me | когда я узнал об этом событии |
gen. | when the news reached me | когда до меня дошло это известие |
Makarov. | when the occasion presents itself, they turn their backs on each other and go their several ways | как только представляется возможность, они поворачиваются друг к другу спинами и каждый идёт своей дорогой |
O&G, sakh. | when the occasion requires | в случае необходимости |
gen. | when the officer asked for volunteers, not a single man hung back | когда офицеру потребовались добровольцы, все как один откликнулись на его призыв |
gen. | when the opportunity presents itself | при случае |
gen. | when the pilot reached a hospital, it was found that tissue had been burnt away from his face and hands | когда лётчика доставили в госпиталь, выяснилось, что у него сгорела кожа лица и рук |
gen. | when the pipe burst, a plumber had to be got in | когда прорвало трубу, пришлось звать водопроводчика |
gen. | when the pipe burst, a plumber had to be got in | когда прорвало трубу, пришлось пригласить водопроводчика |
gen. | when the police arrived he had faded away | когда прибыла полиция, его и след простыл |
Makarov. | when the policeman puts his notebook away again, we've usually been "blistered". During recent years, policemen have been blistering us over three thousand times in a twelvemonth | когда полицейский в очередной раз убирает свою записную книжку, это означает, что против нас выдвинуто обвинение. За последние годы полицейские выдвигали против нас обвинения с частотой три тысячи раз в год |
tech. | when the probe is touched to a wire | при касании пробником одного из выводов |
proverb | when the rich make war it's the poor that die | паны дерутся-у хлопцев чубы трещат (VLZ_58) |
Makarov. | when the riot act was read to the students they obeyed | после строгого предупреждения студенты разошлись |
idiom. | when the rubber hits the road | в решающий момент (Andrey Truhachev) |
idiom. | when the rubber hits the road | когда наступает решающий момент (Andrey Truhachev) |
idiom. | when the rubber hits the road | когда дело доходит до (ART Vancouver) |
sport. | when the scores are even | при ничейном счёте (Andrey Truhachev) |
sport. | when the scores are even | при равенстве очков (Andrey Truhachev) |
sport. | when the scores are even | при равном счёте (Andrey Truhachev) |
gen. | when the sea appeared far below us | когда далеко внизу перед нами открылось море |
gen. | when the sea appeared far below us | когда далеко внизу мы увидели море |
gen. | when the sea appeared far below us | когда далеко внизу нашим взорам открылось море |
gen. | when the sea gives up its dead | когда море вернёт всех погибших в нем (т. е. никогда) |
Makarov. | when the seaplane has gathered sufficient speed it climbs over its own wave and so hydroplanes or skims along the surface | как только гидросамолёт набирает достаточную скорость, он поднимается над поднятой им волной и скользит по поверхности воды |
gen. | when the shit hits the fan | когда ситуация совсем выйдет из-под контроля (Evgeny Shamlidi) |
gen. | when the shit hits the fan | когда ситуация станет просто катастрофической (Evgeny Shamlidi) |
Makarov. | when the silent tomb shall yawn, I shall be ready for burial, not before | когда тихая могила разверзнется, я буду готов к похоронам, но не раньше того |
gen. | when the singer comes in, don't play so loudly | когда вступит вокалист, играй потише |
inf. | when the stars align | если звезды сойдутся (Denis Lebedev) |
gen. | when the stars faded out from the sky | когда на небе погасли звёзды |
progr. | when the state is entered, the activity begins after the entry action is complete | при входе в состояние эта деятельность начинается сразу после выполнения действия при входе (см. "The UML Reference Manual" by J.Rumbaugh, Ivar Jacobson, Grady Booch 1999) |
gen. | when the sun appeared again | когда солнце снова вышло (из-за ту́ч) |
gen. | when the sun appeared again | когда солнце снова показалось (из-за ту́ч) |
gen. | when the supplies of asphalt become more restricted, our entire transportation system may very well begin to deteriorate | когда поставки асфальта сократятся, вся наша система перевозок может значительно потерять в силе (bigmaxus) |
gen. | when the temperature remained below freezing | когда температура оставалась на отметке ниже нуля (Alex_Odeychuk) |
gen. | when the tempest stills | когда буря утихнет |
gen. | when the tide is in, it covers most of the sand, and sometimes reaches the seawall | когда на море прилив, вода затопляет почти весь песок, а иногда доходит до береговой стены |
gen. | when the time came | когда подошло время |
gen. | when the time came | когда пришло время |
gen. | when the time came he didn't want to go through with it | когда настало время выполнить своё обещание, он отказался |
Makarov. | when the time comes | когда время придёт |
Makarov. | when the time comes | в своё время |
gen. | when the time is due | см. in due time (Баян) |
gen. | when the time is due | когда время придёт (When the time is due, the egg will be punctured by the nestling Баян) |
gen. | when the time is due | когда наступит момент (Баян) |
gen. | when the time is due | в нужное время (Баян) |
gen. | when the time is due | в своё время (Баян) |
gen. | when the time is due | в урочный час (Баян) |
Игорь Миг | when the time is right | в урочное время |
jarg. | when the time is right | когда время придёт (Damirules) |
Игорь Миг | when the time is right | в нужный час |
Игорь Миг | when the time is right | когда пробьёт час |
Игорь Миг | when the time is right | улучшив момент |
Игорь Миг | when the time is right | выбрав удобный момент |
Игорь Миг | when the time is right | в нужный момент |
cinema | When the Trees Were Tall | "Когда деревья были большими" (советский художественный фильм 1961 года, драма режиссёра Льва Кулиджанова) |
gen. | when the trouble blew over | когда неприятности миновали |
gen. | when the trouble blew over | когда неприятности кончились |
gen. | when the usual form-filling and signing had been got over | когда наконец была закончена вся обычная процедура с анкетами и подписями |
progr. | when the variety of events is small, for example, or the actions triggered by events are always the same, the extra development effort might not be justified | Если, например, диапазон событий невелик, или действия, запускаемые событиями, всегда одни и те же, дополнительные затраты ресурсов на разработку могут не оправдаться (ssn) |
gen. | when the vessel was under sail or at mooring | в период плавания или стоянки судна (ABelonogov) |
tech. | when the voltage is a maximum | в момент максимального напряжения |
gen. | when the war started, all reservists were called to active duty | когда началась война, всех запасников призвали под ружьё (Taras) |
gen. | when the wasps attacked... | когда налетели осы... |
Makarov. | when the weather turns hot we help the dog to keep cool by combing out his loose hairs | когда становится жарко, мы вычёсываем нашего пса, чтобы ему было попрохладнее |
proverb | when the work is done, there's time for fun | кончил дело, гуляй смело |
Makarov. | when the young man walked across the high wire fixed between the two tall buildings without a safety net, the crowd gasped at his bravery and skill | когда юноша без страховочной сети пошёл по канату, натянутому высоко между двумя высотными зданиями, толпа открыла рот, дивясь его храбрости и мастерству |
proverb | why cry over hair at all when the head will roll? | снявши голову, по волосам не плачут |
proverb | why throw punches when the fight is over | зачем махать кулаками после драки (VLZ_58) |
Makarov. | windows jar when the wind blows | когда дует ветер, окна дребезжат |
Makarov. | you can go when the work is done | когда работа будет сделана, можете идти |
proverb | you don't shake your fist when the fight is over | зачем махать кулаками после драки (VLZ_58) |