Subject | English | Russian |
gen. | after what you have said I shall be more careful | после того, что вы сказали, я буду осторожнее |
gen. | and what at all have you got there? | и что ты вообще там получил? |
inf. | and what have you | и прочие |
inf. | and what have you | и так далее |
inf. | and what have you | и всё в таком роде |
inf. | and what have you | и им подобные |
inf. | and what have you | и всё такое прочее |
inf. | and what have you | и тэдэ и тэпэ |
fig.of.sp. | and what have you | всё, что хотите (Moe Wasserman and his buddies had parties once a month, and they had all the girls there, and the booze and what have you, and their favourite judges, and the chief of police and lawyers and politicians, they would all be at these parties. In those days, everybody made money in Las Vegas and nobody went to jail. ART Vancouver) |
gen. | and what have you | и всё такое |
gen. | and what is more, you have to help him | а самое главное, ты должен помочь ему |
Makarov. | and what is more, you have to help him | а самое главное, ты должен помочь ему, более того, ты должен помочь ему |
Makarov. | and what is more, you have to help him | более того, ты должен помочь ему |
gen. | and what is more, you have to help him | а более того, ты должен помочь ему |
gen. | call yourselves to an account what you have gained | спросите самих себя о том, что вы выиграли |
gen. | come on, show me what you have there! | ну-ка, покажи, что это у тебя! |
market. | connect with those most likely to respond to what you have to say | свяжитесь с теми, кого вы скорее всего заинтересуете (financial-engineer) |
Makarov. | did he let you know what had happened? | он сообщил вам о случившемся? |
disappr. | do you realize what you have done? | ты вообще понимаешь, что ты наделал? (Do you realize what you have done? Do you have any idea at all? ART Vancouver) |
saying. | don't do unto others what you would not have done unto you | не делай другим того, чего не хочешь, чтобы сделали тебе |
saying. | don't do unto others what you would not have done unto you | не рой яму другому, сам в неё попадёшь |
saying. | don't do unto others what you would not have done unto you | не делай другому то, что ты не хочешь, чтобы делали тебе |
gen. | don't repeat what I have told you | не говорите никому того, что я вам сказал |
gen. | give me what books you have | дайте мне все те книги, которые у вас есть |
gen. | give me what books you have | дайте мне все те книги, какие у вас есть |
gen. | have you calculated what a holiday in France would cost? | вы подсчитали, сколько будет стоить поездка в отпуск во Францию? |
gen. | have you calculated what a holiday in France would cost? | вы подсчитали, во что обойдётся отпуск во Франции? |
gen. | have you calculated what a trip to France would cost? | вы подсчитали, во что обойдётся поездка во Францию? |
gen. | have you supposed me dead or what? | вы что, думали я умер или что? |
gen. | how can you defend what you have no idea of? | как вы можете ратовать за то, о чём вы не имеете ни малейшего представления? |
gen. | how can you defend what you have no idea of? | как вы можете отстаивать то, о чём вы не имеете ни малейшего представления? |
gen. | I cannot think what has come upon you | я не понимаю, что на вас нашло |
proverb | if you cannot have the best, make the best of what you have | если не можешь иметь лучшего, используй с пользой то, что имеешь |
proverb | if you cannot have the best, make the best of what you have | если не можешь заиметь лучшего, используй наилучшим образом то, что имеешь |
gen. | if you cannot have the best, make the best of what you have | если не можешь быть сильнее обстоятельств, стань выше их |
proverb | if you cannot have the best, make the best of what you have | лучше синица в руках, чем журавль в небе |
proverb | if you cannot have the best, make the best of what you have | с паршивой овцы хоть шерсти клок (VLZ_58) |
gen. | if you cannot have the best, make the best of what you have | если не имеешь лучшего, используй лучшим образом то, что имеешь |
gen. | if you can't have the best, make the best of what you have | если не можешь быть сильнее обстоятельств, стань выше их |
gen. | if you can't have the best, make the best of what you have | если не имеешь лучшего, используй лучшим образом то, что имеешь |
Makarov. | if you think back on the past year, you can see what great changes you have made | если вы вспомните прошлый год, то увидите, какие большие перемены вы осуществили |
gen. | in answer to what you have been pleased to write to me | в ответ на то, что вам было угодно сообщить мне |
busin. | inform about what you have seen | сообщить об увиденном (translator911) |
gen. | it is never too late to be what you might have been | никогда не поздно стать таким, каким ты мог бы быть |
gen. | it's better to regret what you have done than what you haven't | лучше сделать и жалеть, чем не сделать и жалеть (inplus) |
inf. | just look at what you have started! | видишь, какую ты кашу заварил! |
finn. | make sure people can hear what you have to say | убедитесь, что сообщение звучит чётко и разборчиво (financial-engineer) |
gen. | make the best of what you have | используй лучше то, что имеешь (см.: if you cannot have the best, make the best of what you have если не имеешь лучшего, используй получше то, что есть) |
proverb | make the most of what you have | ешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом (igisheva) |
proverb | make the most of what you have | на безлюдье и сидни в чести (igisheva) |
proverb | make the most of what you have | на безлюдье и Фома дворянин (igisheva) |
proverb | make the most of what you have | в поле и жук мясо (igisheva) |
proverb | make the most of what you have | в темноте и гнилушка светит (igisheva) |
proverb | make the most of what you have | в слепом царстве кривой – король (igisheva) |
proverb | make the most of what you have | в слепом царстве кривой король (igisheva) |
proverb | make the most of what you have | на бесптичье и ворона соловей (igisheva) |
proverb | make the most of what you have | за неимением гербовой пишут и на простой (igisheva) |
proverb | make the most of what you have | на безмирье и Фома дворянин (igisheva) |
proverb | make the most of what you have | промеж слепых и кривой в чести (igisheva) |
proverb | make the most of what you have | за неимением гербовой пишут на простой (igisheva) |
gen. | now what have you taken into your head? | это что ещё за мода? |
gen. | now you see something of what I have to put up with | теперь вы имеете некоторое представление о том, с чем мне приходится сталкиваться |
quot.aph. | one is never tired of painting, because you have to set down not what you knew already, but what you have just discovered. William Hazlitt. | Невозможно устать от живописи, потому что художнику нужно нарисовать не то, что он уже знал, а то, что он только что открыл. Уильям Хазлитт |
gen. | open your hand and show me what you have in it | разожми кулак и покажи, что там у тебя |
gen. | or what have you | или что там ещё есть (suburbian) |
gen. | or what have you | и всякое такое (suburbian) |
gen. | or what have you | и всё такое (suburbian) |
psychol. | people will be more interested in what you have to say when they feel like they know you | если люди ближе познакомятся с вами, их будет больше интересовать то, что вы захотите им предложить (financial-engineer) |
gen. | put it to what you already have | прибавьте это к тому, что у вас уже есть |
gen. | put it to what you already have | добавьте это к тому, что у вас уже есть |
gen. | reflect upon what I have said to you | подумайте над тем, что я вам сказал |
gen. | show me what you have in your bag | покажите, что у вас в сумке |
gen. | ... So that you, being rooted and established in love, may have the power together with all the saints to grasp what the width, and the length, and the depth, and the height are. | " ... Чтобы вы, укоренённые и утверждённые в любви, могли постигнуть со всеми святыми, что широта и долгота, и глубина и высота" (Apostle Paul's epistle to Ephesians (3.18)) |
gen. | so what do you have to lose | что вы теряете? (ROGER YOUNG) |
gen. | some day you will be sorry for what you have done | когда-нибудь вы раскаетесь в том, что вы сделали |
gen. | some day you will be sorry for what you have done | когда-нибудь вы пожалеете о том, что вы сделали |
gen. | that's exactly what you should have said! | вот так и надо было сказать! |
Makarov. | the governor wishes to know what you and the prisoner have been corresponding about | правитель хочет знать, о чем переписывались вы и подсудимый |
Makarov. | the governor wishes to know what you and the prisoner have been corresponding about | губернатор хочет знать, о чём вы переписывались с заключённым |
Makarov. | the governor wishes to know what you and the prisoner have been corresponding about | правитель хочет знать, о чем говорили вы и подсудимый |
proverb | think not on what you lack as much as on what you have | что имеем – не храним, потерявши – плачем |
proverb | think not on what you lack as much as on what you have | думай не о том, чего тебе не хватает, а о том, что имеешь |
rhetor. | we don't have a present, what kind of future are you talking about? | у нас нет настоящего, о каком будущем вы говорите? |
gen. | well, let's see what you have learned in school | ну-ка, покажи, чему ты учишься в школе |
gen. | what a time you have been! | как ты долго! |
gen. | what are you saying cancels out what you have said in the past | то, что вы говорите сейчас, сводит на нет то, что вы говорили раньше |
gen. | what argument do you have to put up against that? | что вы на это ответите? |
gen. | what can you let me have? | что у вас найдётся поесть?, что вы можете мне предложить? (в ресторане, кафе и т. п.) |
construct. | what capacity graders do you have? | Грейдеры какой мощности вы имеете? |
construct. | what chalk have you got? | какой приобрели мел? |
gen. | what comments have you about my son's behaviour? | какие у вас есть замечания по поводу поведения моего сына? |
gen. | what do you have on the agenda? | что у вас в порядке дня? |
gen. | what do you have to gain by that? | чего вы этим добьётесь? |
gen. | what do you have to gain by that? | что вы от этого выиграете? |
gen. | what do you have to gain by that? | какая вам от этого польза? |
gen. | what else have you got? | что ещё? (going through a list ART Vancouver) |
avunc. | what grub have you got? | есть что-нибудь пожрать? (Andrey Truhachev) |
avunc. | what grub have you got? | что у вас есть пожрать? (Andrey Truhachev) |
avunc. | what grub have you got? | какая у вас есть хавка? (Andrey Truhachev) |
inf. | what have you | что там ещё (There were a couple of bags full of old records, magazines, and what have you. • And, with the notable exception of certain Israeli actions, about the worst that ever happened was a cruise missile got fired off here or there at a terrorist training camp or what have you and there were probably more camels killed than terrorists. Val_Ships) |
| what have you | что угодно (Баян) |
| what have you | как угодно (Баян) |
| what have you | ещё чего-то (Баян) |
| what have you | ещё как-то (Баян) |
inf. | what have you | чего-то ещё (informal) other things, people, etc. of the same kind • There's room in the cellar to store old furniture and what have you. OALD Alexander Demidov) |
| what have you | ещё как-нибудь (Баян) |
| what have you | ещё что-нибудь (Баян) |
| what have you | ещё что-то (Баян) |
gen. | what have you | всё такое прочее (The display room was full of stereos, TVs, and what have you. joyand) |
gen. | what have you | и всякое такое (vogeler) |
inf. | what have you | и тому подобное (= and other similar things: There were a couple of bags full of old records, magazines, and what have you. cambridge.org 4uzhoj) |
gen. | what have you against him? | что вы имеете против него? |
gen. | what have you against it | что вы имеете против этого |
Makarov. | what have you been doing? oh, nothing, just stooging about most of the morning | чем ты занимался? Да так, ничем, бродил по улицам всё утро |
Makarov. | what have you been doing today? oh, nothing, just fucking about | что ты делал сегодня? Да так, фигней страдал |
Makarov. | what have you been doing today? oh, nothing, just fucking around | что ты делал сегодня? Да так, фигней страдал |
Makarov. | what have you been doing today? oh, nothing, just fucking off | что ты делал сегодня? Да так, фигней страдал |
Makarov. | what have you been doing today? oh, nothing, just hacking around | что ты делал сегодня днём? Да так, ничего, слонялся тут и там |
Makarov. | what have you been doing today? oh, nothing, just messing around | что ты сегодня делал? Да так, ничего особенного |
Makarov. | what have you been doing today? oh, nothing, just mucking around/around | что ты делал сегодня? Да так, слонялся тут и там |
gen. | what have you been thinking up? | что ты ещё придумал? |
gen. | what have you been thinking up? | что ты ещё придумал? |
inf. | what have you been up to? | чем занимаешься? (имеется в виду в последнее время, не в данный момент) |
inf. | what have you been up to? | как ты? (контекстуальный перевод, может использоваться в качестве приветствия Andy) |
inf. | what have you been up to? | как дела? (контекстуальный перевод, может использоваться в качестве приветствия Andy) |
gen. | what have you been up to? | чем ты занимался всё это время ? |
gen. | what have you been up to? | чем занимаешься? (Taras) |
gen. | what have you do with my book? | что вы сделали с моей книгой? (т. е. куда вы её дели?) |
gen. | what have you done? | что ты натворил? |
jarg. | what have you done? | чего ты наделал? (MichaelBurov) |
jarg. | what have you done? | чего ты натворил? (MichaelBurov) |
jarg. | what have you done? | чего ты сделал? (MichaelBurov) |
cliche. | what have you done? | что ты наделал? (Юрий Гомон) |
inf. | what have you done? | что ты натворил! |
gen. | what have you done? | что ты наделала? (kee46) |
gen. | what have you done with my purse with the camera, with the book I lent you, with my luggage, etc.? | куда вы дели мой кошелёк и т.д.? |
gen. | what have you done with my purse with the camera, with the book I lent you, with my luggage, etc.? | куда вы положили мой кошелёк и т.д.? |
inf. | what have you done with the kerchief? | куда ты подевал платок? |
gen. | what have you dreamed up this time? | что ты придумал на этот раз? |
inf. | what have you enjoyed most? | что вам больше всего понравилось? (sophistt) |
trav. | what have you enjoyed most about Paris? | что вам больше всего понравилось в Париже? (sophistt) |
gen. | what have you got that will help a cold? | что у вас есть от простуды? |
gen. | what have you got there? | что у вас там? |
gen. | what have you got there? | что это у вас там? |
gen. | what have you got to object against him? | что вы имеете против него? |
gen. | what have you got to say? | что вы можете сказать? |
gen. | what have you in common with him? | что вас с ним связывает? |
gen. | what have you in mind? | что у тебя на уме? |
gen. | what have you in mind? | что ты имеешь в виду? |
gen. | what have you in mind? | что ты собираешься сделать? |
gen. | what have you ordered for dinner? | что вы заказали на обед? |
gen. | what have you settled? | на чём вы остановились? |
gen. | what have you settled? | что вы решили? |
gen. | what have you settled? | о чём вы договорились? |
gen. | what have you settled on? | на чем порешили? |
gen. | what have you settled on? | как вы договорились? |
gen. | what have you settled on? | на чём вы порешили? |
gen. | what have you to complain of? | на что вы можете пожаловаться? |
gen. | what have you to grumble about? | чем ты недоволен? |
gen. | what have you to grumble about? | чем тебе плохо? |
gen. | what have you to say? | что вы хотите сказать? |
gen. | what have you to say? | что вы можете сказать? |
gen. | what have you to say all this? | что вы обо всём этом, на всё это скажете? |
gen. | what have you to say to all this? | какое у вас обо всём этом мнение? |
gen. | what have you to say for yourself? | что у вас нового? |
gen. | what have you to say for yourself? | что вы можете о себе рассказать? |
gen. | what have you to say for yourself? | что вы можете сказать в своё оправдание |
gen. | what have you to say to all this? | что вы на всё это скажете? |
gen. | what have you to say to all this? | что вы обо всём этом скажете? |
gen. | what have you to say to all this? | какое у вас обо всём этом мнение? |
Makarov. | what I have to tell you is widely blazed | то, о чем я должен тебе сказать, уже широко известно |
emph. | what I'd do to have you near, near, near | что же мне сделать, чтобы мы были рядом, вместе, неразлучно (Alex_Odeychuk) |
gen. | what importance do you think you have? | что ты о себе возомнил? (SirReal) |
inf. | what kind of burr have you got under your saddle? | какая вожжа тебе под хвост попала (VLZ_58) |
gen. | What plans do you have for the weekend? | Какие у вас планы на выходные дни? (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | What plans do you have for this evening? | Какие у вас планы на вечер? (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | what possible interest can you have in it? | что вас может здесь заинтересовать? |
Makarov. | what right have you to constitute yourself a judge of my conduct? | по какому праву вы берётесь стать судьёй моего поведения? |
gen. | what right have you to say so? | какое право вы имеете так говорить? |
construct. | what sort of plough do you have? | каким плугом вы располагаете? |
gen. | what subjects have you to get up for the entrance exam? | какие предметы ты должен готовить к вступительным экзаменам? |
gen. | what time do you have to be up tomorrow? | когда тебе нужно встать завтра? |
gen. | what time have you got? | сколько времени у вас? |
gen. | what will you have? | что вы будете пить |
gen. | what will you have? | что вы будете есть? |
gen. | what will you have me do? | что мне по-вашему следовало бы сделать? |
gen. | what will you have to drink? | что вы будете пить? |
gen. | what would you have me do? | что вы хотите, чтобы я сделал? |
gen. | what would you have with me? | чего вы от меня хотите? |
gen. | what you are saying cancels out what you have said in the past | то, что вы говорите сейчас, сводит на нет то, что вы говорили раньше |
lit. | What, you have a death wish? | Тебе что, жизнь не мила? (SirReal) |
ed. | what you have learnt | пройденный материал (When you use what you have learnt, you are more likely to remember it. Alex_Odeychuk) |
ed., inf. | what you have learnt | пройденное (When you use what you have learnt, you are more likely to remember it. Alex_Odeychuk) |
gen. | what you know may not match what they have learned | ваш опыт не обязательно должен совпадать с их подростков опытом (bigmaxus) |
inf. | what's that thing you have on the table? | что это за штука у вас на столе? |
Makarov. | will you undertake to let him know what has happened? | вы возьмётесь сказать ему о случившемся? |
gen. | you are still very young, put it another way, you don't have any idea about what you're getting into | ты ещё слишком молод, и поэтому, повторюсь, ты не понимаешь, во что ввязываешься |
gen. | you are welcome to what we have | чем богаты, тем и рады |
lit. | 'You could have sworn, for Christ's sake, that you were with me every minute...' 'I told them what I knew. No more and no less.' 'So go to the head of the Honor Roll, Sir Galahad,' Hagen said. | "Тебе что, так трудно было заверить их, что ты не отходил от меня ни на минуту?..." — "Я сказал им то, что знал, ни больше и ни меньше".— "Ну что ж, воссядьте во главе Круглого стола, о доблестный и честный рыцарь!" (I. Shaw) |
proverb | you don't know what you have until it's gone | что имеем не храним, потерявши-плачем (VLZ_58) |
gen. | you have no knowledge of what goes on in our household | вы не знаете, что происходит у нас дома (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | you have to go behind the poet's words to see what she really means | стихи этой поэтессы нужно перечитывать, чтобы понять, что она на самом деле хочет сказать |
dipl. | you have to own up to what you do | приходится считаться с последствиями собственных затей (bigmaxus) |
gen. | you must have known quite well what I meant | вы прекрасно знали, что я хотел сказать |
gen. | you must make do with what you have | нужно обходиться тем, что есть |
gen. | you reminded me of what I would otherwise have forgotten | вы мне напомнили о том, о чём бы я иначе забыл |
gen. | you should have realized what you were doing | надо было соображать что вы делаете |
Makarov. | you will have to content yourself with what you have | вам придётся довольствоваться тем, что имеете |
gen. | Your clothes are dirty. What have you been doing? | Твоя одежда грязная. Что ты делал? (сейчас она грязная, значит, до этого он занимался чем-то, где можно было испачкаться Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | you're responsible for what you have tamed | мы в ответе за тех, кого приручили (Цитата из А. Сент-Экзюпери: You are responsible, forever, for what you have tamed. You are responsible for your rose. Вариант перевода: We are responsible for those we have tamed. Рина Грант) |