DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing We Are | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
all are not friends that speak us fairне каждому другу верь
all are not friends that speak us fairне всяк тот друг, кто нас хвалит
all are not friends that speak us fairне тот друг, кто хвалит, а тот, кто правду говорит
all are not friends that speak us fairне всякому другу верь (дословно: Не всяк тот друг, кто нас хвалит)
blue are the hills that are far from usтам хорошо, где нас нет (contrast: who leaves the old way for the new, will find himself deceived. better the devil you know than the devil you don't know)
blue are the hills that are far from usхорошо там, где нас нет (contrast: who leaves the old way for the new, will find himself deceived. better the devil you know than the devil you don't know)
blue are the hills that are far from usвезде хорошо, где нас нет (contrast: who leaves the old way for the new, will find himself deceived. better the devil you know than the devil you don't know)
he is a good friend that speaks well of us behind our backsхороший тот друг, кто в глаза ругает, а за глаза хвалит
he is a good friend that speaks well of us behind our backsтот хороший друг, который о нас за глаза хорошее говорит
he is a good friend that speaks well of us behind our backsнастоящий тот друг, кто в глаза ругает, а за глаза хвалит
he is a good friend that speaks well of us behind our backsхороший друг в лицо ругает, а за глаза хвалит (дословно: Тот хороший друг, который о нас за глаза хорошее говорит)
in the midst of life we are in deathничто не вечно под луной
our days are like a passing shadow, and we cannot escape deathтенью проходят дни наши, ибо ничто не вечно под луной
our days are like a passing shadow, and we cannot escape deathтенью проходят дни наши, ибо ничто не вечно на земле
send somebody packing If Americans knew their taxes are about to go up and the national debt is exploding, they'd send us all packingвыгонять (кого-либо) с треском, выставлять (кого-либо divaluba)
sitting and waiting is what we are hatingждать да догонять-хуже всего
sitting and waiting is what we are hatingждать да догонять – нет хуже
take us as we are, the good along with the badполюби нас чёрненькими, а беленькими нас всякий полюбит
that place is best of all where we haven't been at allвезде хорошо, где нас нет
that place is best of all where we haven't been at allтам хорошо, где нас нет
the evils we bring on ourselves are hardest to bearнесчастья, которые мы сами себе приносим, особенно тяжелы
the evils we bring on ourselves are hardest to bearнесчастья, которые мы сами на себя навлекаем, тяжелее всех
the world is small as we are told, but there are people with hearts of goldмир не без добрых людей
the world is small as we are told, but there are people with hearts of goldсвет не без добрых людей
the world is small as we are told, but there are people with hearts of goldна свете не без добрых людей
we are all slaves of opinionмы – рабы общественного мнения
we are better off without youтем лучше для нас!
we are better off without youбаба с возу-кобыле легче (them, etc.; it's easier for the horse to start when the woman gets off the cart)
we are better off without youбаба с телеги, кобыле легче (Навряд мы будем обратно проситься!... – Мы-то тоже без вас как-нибудь проживём! Уж плакать и убиваться не будем, факт! Баба с телеги – кобыле легче, – отрезал Давыдов.)
we are few but rosesнас мало, но мы в тельняшках (Верещагин)
we are not ambitiousнаше дело маленькое
we are not put into this world for pleasure aloneживут не для радости, а для совести (ART Vancouver)
we are wise enough ourselvesмы и сами с усами
we see the speck that is in our brother's eye, but don't consider the beam that is in our own eye.в чужом глазу сучок велик, а в своём и бревна не видит (bible.cc SergeyL)