English | Russian |
all are not friends that speak us fair | не каждому другу верь |
all are not friends that speak us fair | не всяк тот друг, кто нас хвалит |
all are not friends that speak us fair | не тот друг, кто хвалит, а тот, кто правду говорит |
all are not friends that speak us fair | не всякому другу верь (дословно: Не всяк тот друг, кто нас хвалит) |
blue are the hills that are far from us | там хорошо, где нас нет (contrast: who leaves the old way for the new, will find himself deceived. better the devil you know than the devil you don't know) |
blue are the hills that are far from us | хорошо там, где нас нет (contrast: who leaves the old way for the new, will find himself deceived. better the devil you know than the devil you don't know) |
blue are the hills that are far from us | везде хорошо, где нас нет (contrast: who leaves the old way for the new, will find himself deceived. better the devil you know than the devil you don't know) |
he is a good friend that speaks well of us behind our backs | хороший тот друг, кто в глаза ругает, а за глаза хвалит |
he is a good friend that speaks well of us behind our backs | тот хороший друг, который о нас за глаза хорошее говорит |
he is a good friend that speaks well of us behind our backs | настоящий тот друг, кто в глаза ругает, а за глаза хвалит |
he is a good friend that speaks well of us behind our backs | хороший друг в лицо ругает, а за глаза хвалит (дословно: Тот хороший друг, который о нас за глаза хорошее говорит) |
in the midst of life we are in death | ничто не вечно под луной |
our days are like a passing shadow, and we cannot escape death | тенью проходят дни наши, ибо ничто не вечно под луной |
our days are like a passing shadow, and we cannot escape death | тенью проходят дни наши, ибо ничто не вечно на земле |
send somebody packing If Americans knew their taxes are about to go up and the national debt is exploding, they'd send us all packing | выгонять (кого-либо) с треском, выставлять (кого-либо divaluba) |
sitting and waiting is what we are hating | ждать да догонять-хуже всего |
sitting and waiting is what we are hating | ждать да догонять – нет хуже |
take us as we are, the good along with the bad | полюби нас чёрненькими, а беленькими нас всякий полюбит |
that place is best of all where we haven't been at all | везде хорошо, где нас нет |
that place is best of all where we haven't been at all | там хорошо, где нас нет |
the evils we bring on ourselves are hardest to bear | несчастья, которые мы сами себе приносим, особенно тяжелы |
the evils we bring on ourselves are hardest to bear | несчастья, которые мы сами на себя навлекаем, тяжелее всех |
the world is small as we are told, but there are people with hearts of gold | мир не без добрых людей |
the world is small as we are told, but there are people with hearts of gold | свет не без добрых людей |
the world is small as we are told, but there are people with hearts of gold | на свете не без добрых людей |
we are all slaves of opinion | мы – рабы общественного мнения |
we are better off without you | тем лучше для нас! |
we are better off without you | баба с возу-кобыле легче (them, etc.; it's easier for the horse to start when the woman gets off the cart) |
we are better off without you | баба с телеги, кобыле легче (Навряд мы будем обратно проситься!... – Мы-то тоже без вас как-нибудь проживём! Уж плакать и убиваться не будем, факт! Баба с телеги – кобыле легче, – отрезал Давыдов.) |
we are few but roses | нас мало, но мы в тельняшках (Верещагин) |
we are not ambitious | наше дело маленькое |
we are not put into this world for pleasure alone | живут не для радости, а для совести (ART Vancouver) |
we are wise enough ourselves | мы и сами с усами |
we see the speck that is in our brother's eye, but don't consider the beam that is in our own eye. | в чужом глазу сучок велик, а в своём и бревна не видит (bible.cc SergeyL) |