Subject | English | Russian |
Makarov. | a walk in the cold makes your body glow | прогулка по морозу заставляет кожу гореть |
Makarov. | a walk in the cold makes your body glow | прогулка по морозу заставляет тело гореть |
Makarov. | a walk in the cold makes your body glow | прогулка по морозу вызывает ощущение тепла |
sport. | a walk in the park | лёгкая прогулка (Though it won’t be a walk in the park, this team will do whatever it takes to be on that podium in the end – USA Tamerlane) |
inf. | a walk in the park | проще пареной репы (Technical) |
gen. | a walk in the park | легко и приятно (votono) |
gen. | a walk in the park | простая прогулка (Liv Bliss) |
Makarov. | a walk in this good mountain air will brace you up | свежий горный воздух взбодрит вас |
Makarov. | after dinner Alice slipped away for a walk in the woods with Artie | после обеда Алиса ускользнула, чтобы прогуляться по лесу с Арти |
Makarov. | at other times I walk in the woods, communing with nature | в другие дни я брожу по лесу, "общаюсь с природой" |
Игорь Миг | be a walk in the park | пройти гладко |
Игорь Миг | be a walk in the park | пройти без проблем |
Игорь Миг | be a walk in the park | не вызвать сложностей |
Makarov. | be careful how you walk in this field, there are lots of rocks cropping up | по этому полю надо ходить осторожно, тут полно острых камней |
Makarov. | bring the light of Christianity to those who walk in darkness | принести свет христианства пребывающим во тьме |
Makarov. | go for a walk in the moonlight | прогуливаться при лунном свете |
gen. | he chose the Bar as his walk in life | он выбрал свой жизненный путь, решив стать адвокатом |
Makarov. | he is having a walk in the park | он гуляет в парке |
Makarov. | he is taking a walk in the park | он гуляет в парке |
proverb | he that feareth every grass must not walk in a meadow | волков бояться – в лес не ходить |
Makarov. | if you walk in the farmer's field, be careful not to crush down any growing crops | когда идёшь по полю, будь осторожен не потопчи то, что там растёт |
inf. | it's a walk in the park | на раз |
math. | random walk in a random environment | случайное блуждание в случайной среде |
math. | random walk in random environment | случайное блуждание в случайной среде |
math. | random walk in space | случайное блуждание в пространстве |
Makarov. | she slipped away for a walk in the woods | она ускользнула, чтобы прогуляться по лесу |
Makarov. | take a walk in a park | гулять по парку |
idiom. | take a walk in my shoes | побудь в моём положении (Andrey Truhachev) |
idiom. | take a walk in my shoes | побудь на моём месте (Andrey Truhachev) |
idiom. | take a walk in my shoes | побывай на моём месте (Andrey Truhachev) |
Makarov. | take a walk in the fresh air | прогуляться на свежем воздухе |
Makarov. | take a walk in the fresh air | проветриться |
Makarov. | take a walk in the fresh air | проветриваться |
gen. | take the children for a walk in the park | водить детей гулять в парк |
gen. | take the children for a walk in the park | вести детей гулять в парк |
idiom. | try to walk in someone's shoes | поставить себя на чьё-либо место (denghu) |
Gruzovik, inf. | walk in a circle for a certain time | прокружить |
Gruzovik, inf. | walk in a circle for a certain time | прокружиться |
Makarov. | walk in a dancing gait | идти пританцовывая |
inf. | walk in a dragging manner | подшлёпывать |
Gruzovik, inf. | walk in a dragging manner | подшлёпнуть |
Gruzovik, inf. | walk in a dragging manner | подшлёпывать (impf of подшлёпнуть) |
inf. | walk in a dragging manner | подшлепнуть |
archit. | walk in a garden | садовая дорожка |
product. | walk in a mask | ходить в маске (Yeldar Azanbayev) |
gen. | walk in a single line | идти цепочкой (FurryFury) |
gen. | walk in bare feet | идти босиком (translate.ru Aslandado) |
Makarov. | walk in cold for an appointment | прийти, не договорившись о встрече |
Makarov. | walk in cold for an appointment | прийти без предупреждения |
gen. | walk in darkness | коснеть в невежестве |
gen. | walk in darkness | ходить по тьме |
gen. | walk in darkness | ходить во тьме |
gen. | walk in darkness | коснеть во грехе |
Makarov. | walk in darkness | коснеть в невежестве или грехе |
gen. | walk in darkness | коснеть в грехе |
Makarov. | walk in deliberate steps | идти размеренным шагом |
Makarov. | walk in deliberate steps | идти неторопливым шагом |
Makarov. | walk in someone's footsteps | быть чьим-либо последователем |
Makarov. | walk in someone's footsteps | следовать чьему-либо примеру |
Makarov. | walk in someone's footsteps | идти по чьим-либо стопам |
gen. | walk in one's footsteps | последовать чьему-то примеру (КГА) |
Makarov. | walk in someone's footsteps | идти по пятам |
Makarov. | walk in someone's footsteps | следовать неотступно за (кем-либо) |
gen. | walk in footsteps | следовать неотступно за кем-либо идти по пятам |
relig. | walk in God | ходить путями Божьими |
gen. | walk in golden slippers | купаться в роскоши |
gen. | walk in golden slippers | жить в роскоши |
gen. | walk in golden slippers | купаться в золоте |
gen. | walk in golden slippers | есть на серебре |
Makarov. | walk in Indian file | идти цепью |
Makarov. | walk in Indian file | идти гуськом |
cinema | walk in life | общественное положение |
bible.term. | walk in love | поступать по любви |
gen. | walk in on | застигнуть (someone doing something - кого-либо за каким-либо занятием: I walked in on my daughter kissing the boy next door. • I was probably 17 years old and walked in on my friend playing with Legos. • I walked in on friend's little brother as he was putting some of his mum's concealer powder on his butt. • The court found Sister Abhaya had walked in on them while they were engaging in a sex act in the kitchen, and killed her to conceal their sins. • Rochester Police Chief Cynthia Herriott-Sullivan said two officers responding to that call walked in on the robbery in progress. 4uzhoj) |
gen. | walk in on | застать (someone doing something; врасплох: I walked in on my daughter kissing the boy next door. • I was probably 17 years old and walked in on my friend playing with Legos. • I walked in on friend's little brother as he was putting some of his mum's concealer powder on his butt. • The court found Sister Abhaya had walked in on them while they were engaging in a sex act in the kitchen, and killed her to conceal their sins. • Rochester Police Chief Cynthia Herriott-Sullivan said two officers responding to that call walked in on the robbery in progress. Рина Грант) |
gen. | walk in on | застигать (someone: I walked in on my son smoking in the bathroom Рина Грант) |
gen. | walk in on | застать врасплох (someone – кого-либо) |
inf. | walk in on | застукать (Boyfriend's mom walked in on us making out and me with my shirt off. КГА) |
gen. | walk in on | огорошить (someone – кого-либо) |
gen. | walk in on | застать врасплох (someone doing something: I walked in on friend's little brother as he was putting some of his mum's concealer powder on his butt.) |
Makarov. | walk in pairs | идти гулять парами |
Makarov. | walk in pairs | ходить парами |
gen. | walk in pairs | гулять парами |
med. | walk in place | шагать на месте (AFilinovTranslation) |
ecol. | Walk In Plenum | сборная камера обслуживаемая изнутри (верняя часть рукавного фильтра для обслуживания и размещения там оборудования den3212) |
gen. | walk in procession | участвовать в процессии |
gen. | walk in procession | дефилировать |
gen. | walk in one's shoes | взглянуть на мир глазами другого (vlad-and-slav) |
fig.of.sp. | walk in one's shoes | пойти стопами (Vadim Rouminsky) |
fig.of.sp. | walk in one's shoes | последовать стопами (Vadim Rouminsky) |
gen. | walk in one's shoes | быть единомышленником (контекстуально, напр., Finding others who have walked in your shoes is crucial. vlad-and-slav) |
gen. | walk in one's shoes | поставить себя на место другого (vlad-and-slav) |
Makarov. | walk in silver slippers | купаться в роскоши |
Makarov. | walk in silver slippers | жить в роскоши |
Makarov. | walk in silver slippers | есть на серебре |
Makarov. | walk in single file | идти гуськом |
Makarov. | walk in single file | идти цепью |
Makarov. | walk in one's sleep | ходить во сне |
Makarov. | walk in space | выходить в космическое пространство |
gen. | walk in space | выходить в открытый космос |
gen. | walk in step | идти в ногу |
sport. | walk in step | ходьба в ногу |
gen. | walk in the clouds | витать в облаках (IgnisFatuus) |
Makarov. | walk in the cold makes your body glow | прогулка по морозу заставляет тело гореть |
Makarov. | walk in the cold makes your body glow | прогулка по морозу вызывает ощущение тепла |
gen. | walk in the darkness | гулять в темноте |
Makarov. | walk in the dew | ходить по росе |
Makarov. | walk in the dirt | идти по грязи |
gen. | walk in the flesh | жить жизнью смертного |
gen. | walk in the light | находить утешение в религии |
Gruzovik, inf. | walk in the mud | месить грязь |
gen. | walk in the park | гулять по парку (in the country, etc., и т.д.) |
inf. | walk in the park | как палец о палец ударить (Alex Lilo) |
inf., fig. | walk in the park | цветочки (в сравнении с чем-либо: High school was difficult, but it was a walk in the park compared to college engineering classes. • As bad as I thought I had it through the whole process compared to his was a walk in the park. 4uzhoj) |
inf. | walk in the park | проще пареной репы (4uzhoj) |
inf. | walk in the park | как два пальца обоссать (Taras) |
inf., nonstand. | walk in the park | цацки-пецки (с отрицанием: Now this isn't a walk in the park – Это вам не цацки-пецки! 4uzhoj) |
literal. | walk in the park | гулять в парке (В.И.Макаров) |
literal. | walk in the park | погулять в парке (В.И.Макаров) |
gen. | walk in the park | ходить по парку (in the country, etc., и т.д.) |
explan. | walk in the park | легкое задание (Alex Lilo) |
gen. | walk in the park | бродить по парку (in the country, etc., и т.д.) |
gen. | walk in the park | проще простого (Tanya Gesse) |
gen. | walk in the rain | гулять под дождём |
gen. | walk in the road | ходить по дороге (из учебника dimock) |
gen. | walk in the road | идти по дороге (из учебника dimock) |
relig. | walk in the Spirit | ходить в Духе (Может употребляться без артикля: Learning to walk in spirit takes a lot of hard work and courage. Not only do we need to remember that we walk with physical feet, but we are also spiritual beings. VLZ_58) |
sec.sys. | walk in the streets with safety | безопасно ходить по улицам (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | walk in the sun | ходить по солнцу |
gen. | walk in the sun | гулять на солнце |
gen. | walk in the woods | прогулка по лесу (Andrey Truhachev) |
gen. | walk in the woods | прогулка в лес (Andrey Truhachev) |
gen. | walk in the woods | прогулка в лесу (Andrey Truhachev) |
gen. | walk in the woods | лесная прогулка (Andrey Truhachev) |
gen. | walk in twos | гулять парами |
gen. | walk in unannounced | входить без доклада |
austral. | walk in – walk out | в порядке живой очереди (Marina Smirnova) |
bible.term. | walk in wantonness | предаваться распутству |