English | Russian |
acquiesce to negotiation | неохотно соглашаться на переговоры |
acquisitions made by the arms of the State belong to the State alone | завоевания Вооружённых сил государства принадлежат Государству и никому более |
acquisitions of man are not always adequate to the expectations | приобретения человека не всегда соответствуют тому, чего он ожидает |
Active vocabulary is the vocabulary we are able to use when we speak. In any language the average person's active vocabulary is about 2000 words. | Активная лексика – это запас слов, которые мы свободно употребляем в речи. Активный словарь среднего носителя любого языка – около двух тысяч слов |
add 10 roubles to the fund | добавить десять рублей в фонд |
addition of alkali causes shift of the peak towards the yellow from 320 to 380 nm | добавление щелочи вызывает сдвиг пика в сторону жёлтой области спектра от 320 до 380 нм |
addition of alkali causes shift of the peak towards the yellow from 320 to 380 nm | добавление щёлочи вызывает сдвиг пика в сторону жёлтой области спектра от 320 до 380 нм |
after all, it does grind me to have lost that money | в конце концов, меня действительно удручает, что я потерял эти деньги |
after all the arguing, he was forced to pony up the $10 | после долгих споров, его таки вынудили заплатить десять долларов |
after all the arguing, he was forced to pony up the $10 | после долгих разговоров, его таки вынудили расстаться с десятью долларами |
after hours of stating firmly that he was not guilty, the prisoner came clean and admitted to stealing the jewels | арестованный долгие часы запирался, но потом всё-таки раскололся и признался, что это он украл драгоценности |
after that bumpy plane ride it's good to be back on the ground | после этой тряски в самолёте приятно очутиться снова на твёрдой земле |
after that we were treated to the inevitable good advice | после этого нас угостили неизбежным хорошим советом |
after that we were treated to the inevitable good advice | после чего нам, как всегда, преподнесли хороший совет |
after the general peace of 1814, dissolution began to decrease in high places | после относительного мира, наступившего в 1814, в верха проникло моральное разложение |
after World War I, the mark skyrocketed from 100 to the dollar to 3,000,000 or more | после Первой мировой войны цена марки стремительно изменилась от 100 до 3 000 000 и более марок за один доллар |
Alice was, to the boot of all that, the best dancer | ну и последнее преимущество Алисы – она лучшая танцовщица |
all I ask is that I may be able to cotton with the man she's set her heart on | все, чего я хочу, это поладить с человеком, которого она выбрала |
all is fish that comes to his net | доброму вору все впору (букв.: что ни попадается в его сети все рыба) |
all is fish that comes to his net | что ни попадается в его сети, все рыба (ср.: он ничем не брезгует или: доброму вору все впору) |
all is fish that comes to his net | он ничем не брезгует (букв.: что ни попадается в его сети все рыба) |
all is grist that comes to his mill | он всё оборачивает себе на пользу |
all that Christmas Day ought to be, clear, crisp, bright | погода на Рождество как надо – день светлый, ясный, морозный |
all the evidence goes to prove that | ... все показания свидетельствуют о том, что |
all the evidence goes to prove that | ... все показания подтверждают, что |
although sentenced to life, he will become eligible for parole after serving 10 years | хотя он и приговорён к пожизненному заключению, его могут освободить досрочно через 10 лет |
amino acid contents may be increased to 2 or 3-fold their former values | содержание аминокислот может быть увеличено в 2-3 раза по сравнению с ранее полученными величинами |
amino acids contents rose to 150 mg per 100 g | содержание аминокислот возросло до 150 мг на 100 г |
an electrophysiological assay that uses recombinant Na+ channels mu1 to quantify saxitoxins in contaminated shellfish | использование рекомбинантных Na+-каналов мю для электрофизиологического определения сакситоксина в загрязнённых моллюсках |
an elusive concept that means many things to many people | расплывчатая концепция, которую каждый понимает по-своему |
an experienced detective was assigned to the case | дело поручили опытному детективу |
an extraneous scene that adds nothing to the play | вставная сцена, ничего не прибавляющая к пьесе |
an interface may be a hardware component to link two parts of a system | под сопряжением может пониматься техническое средство, обеспечивающее связь между элементами системы |
apply 12 channels of carrier telegraph to a telephone circuit | уплотнять телефонную линию 12-ю каналами в. ч. телеграфии |
apply oneself to that which is level to one's capacities | заниматься посильным делом |
attach the top end to the can body | закрывать крышку жестяной консервной банки |
attach the top end to the can body by a seam joint | прикатывать крышку консервной банки к корпусу |
attach the top to the body | закрывать крышку жестяной консервной банки |
attach the top to the body by a seam joint | прикатывать крышку консервной банки к корпусу |
available to promise ATP means that a product is in stock and can be promised to a buyer | "доступен для заказа" означает, что товар есть на складе и покупатель может рассчитывать его получить |
bath is a set of up to 20 harmonic oscillators | термостат представляет собой набор гармонических осцилляторов вплоть до 20 |
before going to bed she assured herself that the door was locked | прежде чем лечь спать, она удостоверилась, что дверь заперта |
before going to bed she assured herself that the door was locked | прежде чем лечь спать, она проверила, заперта ли дверь |
before I went I had been booked up to take brother and the girl for a nice drive that afternoon | прежде чем я ушёл, меня "подписали" на то, чтобы я повез брата и ту девушку кататься в тот день |
bind them fast to their chairs that they shall not wag | привяжи их крепко к стульям, чтобы они не смогли пошевелиться |
blast area with damage to roads and wagons, and a group of derailed wagons | зона поражения взрыва с повреждениями путей и вагонов и группа сошедших с рельс вагонов |
both say they want to write literary books that are accessible to a general audience | оба говорят, что им хочется писать книги, понятные широкому читателю |
bring the price down to 10 dollars | скостить цену до 10 долларов |
burn limestone to drive off CO2 | обжигать известняк до выделения CO2 |
but that he was an accessory to the crime no human being could doubt | ни у кого не возникало сомнения в том, что он является соучастником преступления |
but that rejection is no stopper to my suit | но этот отказ не заставит меня забыть об иске |
carpets include a face fiber that is adhered to a backing support material which may include jute, polypropylene, latex such as a styrene-butadiene rubber and a variety of inorganic materials such as calcium carbonate, clay, or hydrate alumina fillers | ковры состоят из лицевого волокна, прикреплённого к изнаночному материалу подложке, который может включать джут, полипропилен, латекс типа стирол-бутадиенового каучука и различные органические материалы, такие как карбонат кальция, глина или наполнители из гидратированного оксида алюминия |
cause the top to cave | обрушивать потолочину (in) |
cave in which ice forms and persists all year due to the air temperature remaining below 0 grad. C | пещера, в которой в течение всего года сохраняется температура воздуха ниже 0 град. C и поэтому присутствует лёд |
chemometric approach to the estimation of the absorption spectrof dye probe merocyanine 540 in aqueous and phospholipid environments | хемометрический метод определения спектров поглощения зонда мероцианина 540 в водном и фосфолипидном окружении |
classifier grades a material to size | классификатор сортирует материал на классы по крупности |
classifier grades a material to size | классификатор разделяет материал на классы по крупности |
coexistent CO is also oxidized completely to useful CO2 | присутствующий совместно CO также полностью окисляется до используемого в этом же процессе CO2 |
come to no good | плохо кончиться |
competition was throw n open to people under 18 | в соревновании могли участвовать юноши и девушки до 18 лет |
converge to point a1 on a spiral path | сходиться к точке a1 по спирали |
conveyer handles material from one point to another | конвейер перемещает груз из одной точки в другую |
conveyer moves material from one point to another | конвейер перемещает груз из одной точки в другую |
cubic N8 is an isoelectronic analogue to the highly strained hydrocarbon cubane | кубическая молекула N8 является изоэлектронным аналогом высоконапряжённого углеводорода кубана (C8H8) |
cut the line of credit by $350 million more to $200 million | снизить лимит кредитной линии более, чем на 350 млн. долл. США, до 200 млн. долл. США |
cut the line of credit in half to $100 million | снижать лимит кредитной линии наполовину до 100 млн. долл. США |
cytochrome c oxidase catalyses the reduction of molecular oxygen to water, a process that is coupled to proton translocation across the mitochondrial inner membranes | цитохром-с-оксидаза катализирует восстановление молекулярного кислорода до воды – процесс, который связан с перемещением протона по митохондриальным внутренним мембранам |
cytochrome с oxidase catalyses the reduction of molecular oxygen to water, a process that is coupled to proton translocation across the mitochondrial inner membranes | цитохром-с-оксидаза катализирует восстановление молекулярного кислорода до воды – процесс, который связан с перемещением протона по митохондриальным внутренним мембранам |
diagonalization of adjacency matrices leads to eigenvectors and eigenvalues that give direct Information on the form of the pi orbitals and their relative energies within the simple Hueckel model | диагонализация матриц смежности приводит к собственным векторам и собственным значениям, которые дают прямую информацию о форме пи-орбиталей и их относительных энергиях в рамках простой модели Хюккеля |
1,3-dipolar addition of phenylazide to the carbon-carbon double bond | 1,3-диполярное присоединение фенилазида к двойной связи углерод-углерод |
direct electron injection from electrodes to cytochrome P450cam biomembrane-like films | прямая инжекция электронов из электродов в биомембраноподобные плёнки цитохрома P450cam |
do I understand you to say that? | от вас ли я слышу это? |
dressings that go to making a good salad | приправа, необходимая, чтобы приготовить вкусный салат |
drill the holes to suit requirements | сверлить отверстия по месту |
drivers have 30 days' grace to renew their licenses | водителям дали отсрочку в 30 дней на переоформление их прав |
drop to a level of 1000 feet | опуститься на глубину в 1000 футов |
during the '90s, house ceased to be a cutting-edge music | в 90-е хаус перестал быть самой модной музыкой |
during the war-but that was before your time, of course-it was difficult to get enough bread | во время войны тебя, конечно, тогда ещё и на свете не было было очень трудно с хлебом |
empirical benzene sector rule allows the summation of the rotary contribution of the group attached to the chiral center | эмпирическое правило бензольного сектора позволяет суммировать вклад групп, присоединённых к хиральному центру |
engines were started and ticked over for about 10 minutes to warm up | моторы были заведены и разогревались около 10 минут |
equality of opportunity is a political ideal that is opposed to caste hierarchy | равенство возможностей – это политический идеал, противопоставленный кастовости |
extraneous scene that adds nothing to the play | вставная сцена, ничего не прибавляющая к пьесе |
farms tend to use more machinery now | сейчас на фермах стремятся шире использовать сельскохозяйственную технику |
fashions are irreducible to rule | моды изменяются сами по себе |
father is complaining that he has to fork out more money to the children every week | отец жалуется, что ему приходится каждую неделю давать детям всё больше и больше денег |
feign madness to feign that one is mad | симулировать сумасшествие |
feign madness to feign that one is mad | прикидываться сумасшедшим |
figures that give point to his argument | цифры, подтверждающие его правоту |
five minutes to colours, sir | до поднятия флага осталось пять минут, сэр |
flimsy houses that shake to the wind | лёгкие домики, которые дрожат от ветра |
flip-flop is set by a signal applied to the "1" input | установка триггера производится по входу 1 |
force necessary to cut a snow sample with a cross-section of 1 q. m | усилие, необходимое для вырезания снежного образца с поперечным сечением 1 кв. м |
force to the rails | прижимать лошадь к ограде (во время скачек) |
Fred was a very fascinating young fellow when I was a child-but all that belongs to the year One | когда я был ребёнком, Фред был очень обаятельным молодым человеком, но всё это было слишком давно |
frequency response is not more than 3 dB down relative to 100 kHz | спад частотной характеристики не превышает 3 дБ относительно 100 Кгц |
frequency response is not more than 1 dB up relative to 100 kHz | подъём частотной характеристики относительно 100 кГц не превышает 1 дБ |
further compaction of sea ice after it reaches concentration of 9/10ths to 10/10ths | дальнейшее уплотнение морского льда после достижения им сплочённости 9-10 баллов |
gently convex bank of snow, up to 1 m high, with its long axis perpendicular to the wind | пологовыпуклый увал высотой до 1 м с длинной осью, перпендикулярной направлению ветра |
get to the top of the tree | преуспеть (особ. в профессии) |
get to the top of the tree | добиться успеха (особ. в профессии) |
go down to someone's level | опуститься до чьего-либо уровня |
grade a material according to size | разделять материал на классы крупности |
grade a material to size | классифицировать материал на классы по крупности |
gradual ejection of objects due to freezing of moist soil | постепенное выталкивание предметов при промерзании увлажнённых масс грунта |
gradual movement usually downhill, of loose rocks caused by periodic changes in the their volume due to alternate freezing and thawing, or other agents | медленное перемещение рыхлых пород по склонам вследствие периодического изменения из объёма из-за разных причин, в числе которых промерзание и протаивание |
granting that you are correct, you may find it hard to prove your point | даже если вы правы, вам может быть довольно трудно доказать свою точку зрения |
hand your cases over to the doorman, he will see that they are delivered to your room | отдайте ваши сумки портье, он проследит, чтобы они были доставлены в ваш номер |
hearken to the voice of conscience is a good rule | хорошее правило – прислушиваться к голосу совести |
help me to dress the horses down so that they will look nice for the show | помоги мне почистить лошадей, чтобы они хорошо выглядели на выступлении |
hounded from place to place | гонимый отовсюду |
if B.B.C. and ITV have to put repeats on, why don't they show those that were on 15 to 20 years ago | если B.B.C. и ITV приходится повторно показывать свои передачи, то почему бы им не показать те, которые шли 15-20 лет назад |
if the answer to your difficulty falls within my experience, I'll give you all the help I can | если ваш вопрос относится к сфере моего опыта, я окажу вам всю возможную помощь |
interface may be a hardware component to link two parts of a system | под сопряжением может пониматься техническое средство, обеспечивающее связь между элементами системы |
Irvine was willing to "go all out", as he put it, in an utmost effort to reach the top | Ирвинг хотел, как он выразился, "выложиться на все сто" в своём стремлении достичь вершины |
3 is to 4 as 6 is to 8 | три относится к четырём, как шесть к восьми |
isotopic perturbation of equilibrium is applied to a mixture of -d3, -d6, -d9 and -d12 isotopologs | изотопное возмущение равновесия приложено к смеси изотопологов -d3, -d6, -d9 и -d12 |
it became yet another piece of the hallowed history of Hawaii's fishery, and the ultimate claim to fame for one of Hawaii's top fishermen | это стало ещё одним ярким моментом в истории рыбной ловли на Гавайях и предметом крайней гордости для одного из лучших гавайских рыбаков |
it is difficult to forgive anyone for cruelty | трудно простить жестокость |
it is going to be very difficult to compress this mass of material into a book of ordinary length | уместить такой обильный материал в книгу обычного объёма будет крайне трудно |
it is 3 minutes to air time | осталось три минуты до начала передачи |
it is 3 minutes to air time | осталось три минуты до выхода в эфир |
it is necessary to suppose an English accommodation of the Scandinavian word to account for the forms that the word presents in our dialects | чтобы объяснить формы, в которых это слово встречается в наших диалектах, необходимо предполагать скандинавское заимствование |
it is not safe to visit the stone temples of the ancient civilization, after 3,000 years they are crumbling away | посещать древние храмы небезопасно, им более трёх тысяч лет, они могут обрушиться |
it is usual to make laundry blue component of marking material | в состав разметочной краски вводят синьку |
it is usual to make laundry blue part of marking material | в состав разметочной краски вводят синьку |
it took two hours to complete the calculation, so we logged off at 4 o'clock | на завершение вычислений хватило двух часов, так что мы закончили работу в четыре |
it was a classic catch-22... The problem was that it was a top-secret project and they weren't supposed to know about it | классический парадокс разработчики проекта не имели права ничего знать о нем, поскольку он был сверхсекретным |
it was a long pull to the top of the mountain | взобраться на вершину горы стоило больших усилий |
it was understood we were to meet at 7 o'clock | было уговорено, что мы должны встретиться ровно в 7 часов |
it's no good to be at odds with my husband | расходиться во мнениях с моим мужем небезопасно |
it's our rule not to smoke at staff conferences | у нас не принято курить на встречах персонала |
Jim walks off with the top prize every year, it hardly seems fair to the others | Джим каждый год очень легко побеждает, вряд ли остальным это кажется справедливым |
Jo says she wants to live in Tahiti, but I don't go much on that, myself | Джо говорит, что она хочет жить на Таити, но мне самому в общем-то наплевать |
keep down to about 10 m | удерживать на уровне 10 м |
knowledge workers work in positions and organizations where their judgment and independence is a critical component, 77% decide for themselves what to do on the job, rather than being told by someone else | специалисты в области анализа и обработки информации занимают такие должности и работают в таких организациях, где их суждения и независимость имеют решающее значение, 77% сами решают, что делать на работе, а не выполняют задания, которые им дают другие |
layer of sinter ice up to 15 cm thick, occurring at the bottom, walls or ceiling of ice caves or mines and produced by the freezing of water, soaking downward through the system of fissures | слой натечного льда толщиной до 15 см, образующегося на дне, стенах или потолке в пещерах-ледниках и горных выработках от замерзания воды, просачивающейся сверху по трещинам |
life of a blast furnace is the interval from blow-in to blow-in | кампания доменной печи характеризуется периодом между двумя задувками |
life-cycle of a blast furnace is the interval from blow-in to blow-in | кампания доменной печи характеризуется периодом между двумя задувками |
lithium atoms are known to form hypervalent compounds with group 13-17 elements of the periodic table | атомы лития, как известно, образуют гипервалентные соединения с элементами групп 13-17 периодической таблицы |
Looks like a red flag to me. In the middle of the company-wide bottom to top audit we hear that the Chief Accounting Officer is "retiring" | мне это кажется подозрительным. В разгаре полномасштабной аудиторской проверки компании, мы узнаём, что главный бухгалтер уходит на пенсию |
make up defalcations to extent of pound 10 000 | покрыть недостачу в сумме 10 000 фунтов стерлингов |
make up defalcations to the extent of £10 000 | покрыть недостачу в сумме 10. 000 фунтов стерлингов |
make up defalcations to the extent of £10 000 | покрыть недостачу в сумме 10 тысяч фунтов стерлингов |
make up defalcations to the extent of &10 000 | покрыть недостачу в сумме 10 000 фунтов стерлингов |
march oblique to the left | развернуться в марше налево на 45 град. |
march oblique to the right | развернуться в марше направо на 45 град. |
mark parts for position, mark parts to guide assembly | наносить риски на детали при разборке для последующей сборки |
mark parts for position, mark parts to guide re-assembly | наносить риски на детали при разборке для последующей сборки |
mark parts to guide assembly | наносить риски на детали при разборке для последующей сборки |
mark parts to guide re-assembly | наносить риски на детали при разборке для последующей сборки |
Mary tried hard to blink away her tears, but Jim could see that she had been crying | Мери очень старалась скрыть слезы, но Джим всё равно заметил, что она плакала |
Mary tried hard to blink back her tears, but Jim could see that she had been crying | Мери очень старалась скрыть слезы, но Джим всё равно заметил, что она плакала |
Mary tried hard to wink back her tears, but Steve could see that she had been crying | Мэри усиленно пыталась скрыть слезы, но Стив заметил, что она плакала |
Mary tried hard to wink her tears away, but Steve could see that she had been crying | Мэри усиленно пыталась скрыть слезы, но Стив заметил, что она плакала |
meeting was originally fixed for 14th, but has been brought forward to 7th | собрание было сначала назначено на 14-е, но затем было перенесено на 7-е |
membrane recruitment of Aut7p in the autophagy and cytoplasm to vacuole targeting pathways requires Aut1p, Aut2p, and the autophagy conjugation complex | рекрутирование мембранами Aut7p на путь аутофагии и цитоплазмы на путь нахождения вакуоли нуждается в Aut1p, Aut2p и в аутофагия конъюгационном комплексе |
membrane topology of the ATP binding cassette transporter ABCR and its relationship to ABC1 and related ABCA transporters: identification of N-linked glycosylation sites | мембранная топология АТФ-связывающего кассетного транспортёра ABCR и взаимосвязь с ABC1 и родственными ABCA транспортёрами: идентификация N-связанных центров гликозилирования |
mercury is eliminated up to 650 grad. C, and zinc is evaporated at higher temperature treatment | ртуть извлекается до 650 град. C, а цинк испаряется при более высокой температуре обработки |
method and apparatus for selectively extracting and compressing trace samples from a carrier to enhance detection | метод и прибор для селективной экстракции и сжатия следовых компонентов из потока, обеспечивающие улучшение параметров детектирования |
method for regulating a process for the separation of isomers of aromatic hydrocarbons having from 8 to 10 carbon atoms | способ регулирования процесса разделения изомеров ароматических углеводородов с 8-10 атомами углерода |
methonium ion СH5+,containing a five coordinate carbon atom, is considered to be the parent nonclassical carbocation | метониевый ион, содержащий пятикоординационный атом углерода, рассматривается как исходный в ряду неклассических карбокатионов |
7-methyldeoxyguanosine as marker of exposure to environmental methylating agents | 7-метилдиоксигуанозин как маркёр воздействия метилирующих агентов из окружающей среды |
mitochondrial oxygen radical generation and leak: Sites of production in states 4 and 3, organ specificity, and relation to aging and longevity | образование в митохондриях и выход из них кислородных радикалов: сайты образования при состояниях 4 и 3, органная специфичность и связь со старением и длительностью жизни |
Most academic papers should be written in academic voice. Academic voice tends to suppress the natural voice of the author in an effort to focus the reader on the material instead of the author's persona | Научные работы должно быть, как правило, написаны в академическом стиле. Академический, научный стиль изложения нивелирует индивидуальный стиль конкретного автора, для того чтобы заставить читателя сосредоточиться на работе, а не на личности исследователя |
motion from point 1 to point 2 | движение от точки 1 к точке 2 |
Mr and Mrs Fox will be at home to their friends on Thursday evening from 7.30 | мистер и миссис Фокс принимают устраивают приём, вечеринку в четверг вечером после 7.30 |
my family goes back to the 18th century | наш род берет начало в восемнадцатом веке |
my family goes back to the 18th century | мы ведём свой род с восемнадцатого века |
my husband has lost so much weight that he has to wear a belt to hold his trousers up | мой муж так похудел, что ему приходится носить ремень, а то брюки сваливаются |
my slice a left-hander's will move to a right-hander's backhand, and that's convenient | мяч от моего удара левой рукой летит как раз в точку удара слева для правши, это даёт мне преимущества |
Naughty Nineties, the 1890s in England, when the puritanical Victorian code of behaviour and conduct gave way in certain wealthy and fashionable circles to growing laxity in sexual morals, a growing cult of hedonism, and a more light-hearted approach to life | беспутные девяностые, 1890-е годы в Англии, когда пуританский викторианский кодекс поведения сменился в высших слоях общества растущей свободой сексуальной морали, растущим пристрастием к гедонизму и более легкомысленным отношением к жизни |
nearly 500,000 pupils are to be guinea-pigs in a trial run of the new exams | более полумиллиона учеников станут "подопытными кроликами" и пройдут экзамены по новой системе |
necessity was the goad that drove him to perform the task | только необходимость заставила его выполнить эту задачу |
observe the pilot lamp to check that the fan is operating | по сигнальной лампе определять работу вентилятора |
observe to check that ... | определять по |
over-production of eggs sank prices to rock-bottom in 1959 | в 1959 году перепроизводство яиц понизило цены до минимума |
Persons returning from SARS affected areas are subject to a 14 day quarantine or medical observation , under which their mobility is highly restricted and contact with other people banned | Лица, возвращающиеся из регионов, поражённых САРС, помещаются на 14 дней в карантин под медицинское наблюдение. Карантин строго ограничивает свободу передвижения и запрещает контакты с другими людьми |
play pussy, to speed from one cloud to another in order to escape detection or to pounce upon a shadowed enemy aircraft | "лететь под прикрытием" означает, стараясь прикрыться, лететь от одного облака к другому, чтобы не быть обнаруженным или чтобы внезапно атаковать самолёт противника |
process of viscous-plastic flow from higher to lower ground of a mass of soil saturated with water as a result of freezing, thawing and gravitation | вязко-пластическое течение увлажнённых тонкодисперсных грунтов и почвы на склонах под действием силы тяжести в результате их промерзания и протаивания |
raise temperature to 100 deg. | поднять температуру до 100 град. |
ramp up production to 15, 000 units per month | увеличить выпуск до 15000 единиц продукции в месяц |
range from 10 to 15 metres in depth | иметь глубину от десяти до пятнадцати метров |
Ray hooked a right to his opponent's jaw | Рей провёл хук справа в челюсть противника |
Ray hooked a right to his opponent's jaw | Рей провёл удар справа в челюсть противника |
region limited by the magnetic surface corresponding to q=2 | область, ограниченная магнитной поверхностью, соответствующей q=2 |
ridge of drifted snow up to 1 m high and 5-10 m long, occurring on ice crust after the deposition of loose snow, often falling as pellet snow | гряды снега высотой до 1 м и длиной 5-10 м, образующиеся на ледяной корке или насте после отложения рыхлого снега, часто выпадающего в виде крупы |
ripple voltage is less than 20 mv peak to peak | пульсирующее напряжение имеет амплитуду менее 20 мв (В.И.Макаров) |
rise of snow in a jet above an opening in a snow bridge to a height of 20 m when a strong wind producing low-level snow drifting is blowing along the crevasse | подъём снега на высоту до 20 м над зияющими отверстиями крупных занесённых снегом ледниковых трещин, когда сильный ветер, вызывающий низовую метель, дует вдоль трещин |
rise of the arch should be proportioned to be 1/80 of the span | высоту арки следует назначать в пропорции 1 / 80 от её пролёта |
rise of the arch should be proportioned to be 1/80 of the span | высоту арки следует назначать в отношении 1 / 80 от её пролёта |
rise to the top | добиться успеха |
rise to the top | отличиться |
rise to the top | всплыть на поверхность |
run in the engine to allow mating parts to become well aligned | обкатывать двигатель до полной приработки сопряжённых деталей |
NH42 Rydberg dimer is stable with respect to dissociation into two NH4 Rydberg radicals | ридберговский димер NH42 стабилен по отношению к диссоциации на два ридберговских радикала NH4 |
say the first thing that comes to someone's head | говорить первое, что на ум |
say the first thing that comes to someone's head | говорить первое, что взбредёт в голову |
scribe slits to rule a grating | наносить штрихи на дифракционной решётке |
searching among this raw material of art for the lowest common denominator on which to base a new style | попытки отыскать в этом сыром художественном материале некоторый общий знаменатель, на котором можно было бы выстроить нового стиля |
see to it that everything is ready | проследить за тем, чтобы всё было готово |
see to it that the work is done | проследить за выполнением работы |
selector channel attaches up to 5 I/O devices | селекторный канал позволяет подключать к процессору до 5 устройств ввода-вывода |
separate off the top of the cream and use it to make butter | отделите верхний слой сметаны и используйте его для приготовления масла |
set the lens stop to f/22 | устанавливать диафрагму объектива на 22 |
set the memory cell to a "0" or "1" state | устанавливать запоминающий элемент в состояние "0" или "1" |
set the storage cell to a "0" or "1" state | устанавливать запоминающий элемент в состояние "0" или "1" |
set to put forth the requirements | устанавливать требования |
she and her boyfriend were involved in a scam to get $5 million from the company | она и её друг были замешаны в афере, с помощью которой намеревались прикарманить 5 миллионов долларов из денег компании |
she bootstrapped herself to the top | она сама пробилась на самый верх |
she cleaned the house from top to bottom | она убрала дом сверху донизу |
she decided to hire a private detective to find out who was blackmailing her | она решила нанять частного детектива, чтобы выяснить, кто её шантажировал |
she had gone to work at 5 a.m. and spent six hours xeroxing Gary's letters | она пошла на работу в пять утра и в течение шести часов делала ксерокопии с писем гари |
she had to fork out $100 for a hotel room | ей пришлось раскошелиться на сто долларов за гостиницу |
she has admitted to trying to smuggle 26 kilos of heroin out of the country | она призналась в попытке контрабандного вывоза из страны 26 килограммов героина |
she has the capacity to go all the way to the top | у неё хватит сил пройти весь путь до самой вершины |
she has to make payments £110,000 a year for the upkeep of her ex-wife and two daughters | ей приходится выплачивать сто десять тысяч фунтов стерлингов в год в качестве алиментов своей бывшей жене и двум дочерям |
she hoped to find material for some articles | она надеялась найти какой-то материал для своих статей |
she is not yet 30 years old and already she has 5 books to her credit | ей ещё нет тридцати лет, а у неё на счёту пять книг |
she likes boots that lace up all the way to the top | ей нравятся высокие ботинки со шнуровкой |
she managed to get out of it | ей удалось отвертеться |
she returned home by way of Avignon where on 15 January 1366 she presented a petition to Pope Urban V | она вернулась домой через Авиньон, где 15 января 1366 г. передала петицию папе Урбану V |
she rises at 5 a. m. every day to look after her horse | она встаёт каждый день в 5 утра, чтобы ухаживать за своей лошадью |
she was engaged to an earl ..., and then jilted him for a duke ... J. M. Thackeray | она была обручена с неким графом ..., но променяла его на герцога |
she was shouting me full-blast to fuck off | она во всё горло посылала меня на три буквы |
sink the temperature to -91 deg. | понизить температуру до -91 град. |
sink to a level of 1000 feet | затонуть на глубине в 1000 футов |
Socrates will not allow such agencies to be called causes: he says that they are only co-efficients | Сократ называет такие факторы не причиной, а действующими факторами |
sodium superoxide NaO2 may be reduced by sodium to peroxides NanO2 n=2-4, containing O22- stabilized by an equatorial Ma cage | супероксид натрия NaO2 может быть восстановлен натрием до пероксидов NanO2 n=2-4, содержащих O22-, стабилизированный экваториальной клеткой натрия |
some of these techniques are combined with optical heterodyne detection so as to improve signal-to-noise ratio and to linearize material response | некоторые из этих методов комбинируют с оптическим гетеродинным детектированием, чтобы улучшить отношение сигнал / шум и линеаризовать отклик материала |
sometimes 60 mackerel go to a pad | иногда в одну корзину умещается около шестидесяти скумбрий |
species that can survive at these somewhat lower levels of dissolved oxygen are referred to as intermediately tolerant | виды, которые способны выживать при этих несколько пониженных уровнях растворённого кислорода называются умеренно толерантными |
spoiler is a post to a newsgroup that divulges information intended to be a surprise | спойлером называют сообщение в конференции, которое разглашает информацию, которая должна была стать сюрпризом |
stairs lead up to the top floor | ступеньки ведут на последний этаж |
stochastic signal detection from a saturated noisy observation and its application to room acoustics | определение стохастического сигнала из наблюдения насыщенного шума и его применение к комнатной акустике |
take someone back to the18th century | перенести кого-либо в18 век |
take this street until you come to the big yellow house, then take the first street to the right, go another 100 yards and take the turning on the left | идите по этой улице до большого жёлтого дома, затем сверните в первую улицу направо, пройдите ещё сто ярдов и сверните за угол налево |
targeting of active human cytochrome P4501A1 CYP1A1 to the periplasmic space of Escherichia coli | нацеливание активного цитохрома P4501A1 CYP1A1 человека на периплазматическое пространство Escherichia coli |
tariff at the hotel ranges from 100 to 25 dollars a day for a single room | отдельный номер в этом отеле стоит от ста до двадцать пяти долларов в день |
19th century factories used to give forth black smoke, spoiling town and countryside alike | в XIX веке фабрики очень сильно дымили, так что загрязняли города и деревни |
the amount of it is that you have too much to say in this case | важно, что в этом случае тебе придётся многое объяснить |
the angle between the bisectrix and either optic axis was measured to be 1.3 deg. | было определёно, что угол между биссектрисой и любой из оптических осей составляет 1, 3 град. |
the answer to 3 х 17 is 51 | 3 х 17 равно 51 |
the answer to 3 x 17 is 51 | 3 х 17 равно 51 |
the answer was to the effect that | ... они ответили, что |
the answer was to the effect that | ... они ответили в том смысле, что |
the band were so short of musicians that they had to fall back upon students | оркестру так не хватало исполнителей, что им пришлось прибегнуть к помощи студентов |
the best a runner can hope for is a chance to skin through that opening before it ceases to exist | лучшее, на что может надеяться бегун, – это возможность "просочиться" в это отверстие до того, как оно исчезнет |
the black despair that finally drove her to suicide | безысходное отчаяние, которое в конце концов довело её до самоубийства |
the book divagates from its main point in Part 2, but returns at the end to prove the writer's opinion | во второй части изложение отклоняется от основной темы, но в конце возвращается к ней и подтверждает мнение автора |
the book took 10 years to compile | потребовалось 10 лет для составления этой книги |
the B.S. degree in chemistry requires a minimum of 180 credits to graduate | чтобы получить степень бакалавра химии, нужно набрать не менее 180 "кредитов" |
the business done this year amounts to £20000 as against £15000 last year | в этом году мы выполнили заказов на 20 тысяч фунтов стерлингов по сравнению с 15 тысячами фунтов стерлингов в прошлом году |
the captain had to hold the wheel firmly to prevent the ship from broaching to | капитану пришлось очень крепко держать штурвал, чтобы корабль не повернуло лагом |
the chairman has made efforts to smooth away any difficulties that might prevent our plans to be fulfilled | председательствующий приложил все усилия для того, чтобы устранить трудности, которые могли бы помешать осуществлению нашего плана |
the Chairman was greeted with such a vigorous beating of tom-toms that he gave up the attempt to speak | председателя встретили таким сильным гулом недовольства, что он оставил всякую попытку начать выступление |
the climbers' efforts to reach the top petered out | старания альпинистов взять вершину пошли прахом |
the coastline sweeps to the right | береговая линия изгибается вправо |
the commissions have preferred to codify satisfactory existing practices rather that to elaborate systems | комиссии стремились упорядочить существующую практику, а не разрабатывать новые системы |
the company came to be defrauded of £215m | в результате деятельности мошенников компания потеряла двести пятнадцать миллионов фунтов стерлингов |
the company seems to be doing so well that I would like to buy in | кажется, у этой компании дела идут очень хорошо, поэтому я хотел бы приобрести её акции |
the company seems to be doing so well that I would like to buy in | у этой компании дела идут, кажется, настолько хорошо, что я хотел бы приобрести её акции |
the competition was throw n open to people under 18 | в соревновании могли участвовать юноши и девушки до 18 лет |
the conditions were that at a given signal the parties were to advance | условились, что по сигналу отряды выступят |
the conquering nation has now walled off its part of the city so that people cannot move freely from side to side | завоеватели отгородили свою часть города так, чтобы люди не могли свободно переходить из одной части в другую |
the cost works out to &6 a day | издержки составляют 6 ф.ст. в день |
the Cretan civilization was apparently junior to that of the Nile valley | критская цивилизация, видимо, возникла позже, чем цивилизация долины Нила |
the crowd was so thick that I had to shove through a mass of people to reach my friend | людей было так много, что мне пришлось протискиваться сквозь толпу, чтобы подойти к своему другу |
the dark powers that lead to war | тёмные силы, которые ведут к войне |
the date had to be changed to conceal the fact that the news was already cold | дату пришлось изменить, чтобы скрыть тот факт, что новости уже устарели |
the director has just called in to say that he'll be late | только что позвонил директор и сказал, что задержится |
the director has just called in to say that he'll be late | только что позвонил директор, сказал, что задержится |
the doctors are doing all that they can to pull Mother back to health | врачи делают всё возможное, чтобы поставить маму на ноги |
the doctors are doing all that they can to pull Mother back to health | доктора делают всё возможное, чтобы поставить маму на ноги |
the drifting has caused many roads to be impassable | заносы привели к тому, что многие дороги стали непроходимыми |
the drove roads of England have yet to be identified and pieced together | ещё предстоит определить и свести в один атлас маршруты перегона скота в Англии |
the encroach on functions that do not belong to one | присваивать себе чужие функции |
the engines were started and ticked over for about 10 minutes to warm up | моторы были заведены и разогревались около 10 минут |
the events that led up to the war | события, приведшие к войне |
the expense was the clincher that persuaded us to give up the enterprise | расходы стали решающим фактором, убедившим нас закрыть предприятие |
the familiar 1-2-3-4 bit to check the acoustics | обычная процедура счета вслух, принятый в таких случаях счёт раз-два-три-четыре для проверки акустики |
the familiar 1-2-3-4 bit to check the acoustics | обычная процедура счета вслух для проверки акустики |
the familiar 1-2-3-4 bit to check the acoustics | обычная процедура счета вслух |
the favourite and underdog are given odds to win a game | ставки делаются на победу в игре и фаворита, и аутсайдера |
the favourite and underdog are given odds to win a game | ставки делаются на победу в игре и фаворита и аутсайдера |
the film cut back to the earlier scene so that we understood her reasons | плёнку отмотали назад, на предыдущую сцену, чтобы мы поняли мотивы героини |
the film cut back to the earlier scene so that we understood her reasons | повторили кадр из более ранней сцены, чтобы были понятны её мотивы |
the film went on to gross $8 million in the US | в США фильм собрал более восьми миллионов долларов |
the final variable in the equation is hype, to advertise or not to advertise, that is the question | последней переменной в этом уравнении является реклама, рекламировать или не рекламировать – таков вопрос |
the firm conveys goods to all parts of the country | эта фирма поставляет товары во все регионы страны |
the First Amendment to die Constitution of the USA declares that "Congress shall make no law... abridging the freedom of speech or of the press" | первая поправка к Конституции США гласит, что "Конгресс не должен издавать ни одного закона, ... ограничивающего свободу слова или печати" |
the first London theatre to be illuminated with electricity was the Savoy, in 1870 | первым лондонским театром, в котором было электрическое освещение, стал в 1870 году Савой |
the first quarter of 2006 draws to a close | первый квартал 2006 года подходит к концу |
the first thing to be ruled out is that the oxides are produced by dehydrohalogenation | первое, что надо исключить, – это то, что оксиды получаются дегидрогалогенированием |
the foregoing helps to0 explain the results | вышеизложенное помогает объяснить результаты |
the frequency response is flat up to 1 MHz | частотная характеристика равномерна до 1 МГц |
the functional hallmark of annexins is the ability to bind to the surface of phospholipid membranes in a reversible, ca2+-dependent manner | функциональным признаком аннексинов является способность связываться с поверхностью фосфолипидных мембран обратимым, зависящим от Ca2+ образом |
the furthest I can go is to say that | самое большее, что я могу сказать, это то, что |
the glaring of eyes could belong only to devils or tigers | такой свирепый взгляд мог принадлежать только дьяволу или тигру |
the golden rule is to start with the least difficult problems | золотое правило заключается в том, что начинать надо с решения наименее сложной задачи |
the government is now set to have a fresh stab at changing that law | теперь правительство полно решимости ещё раз попытаться изменить этот закон |
the gradually breaking crest enables the body to slide down its front at an angle of approximately 45 degrees | постепенно ниспадающий гребень волны позволяет скользить по фронтальной поверхности волны приблизительно под углом 45 градусов (J. Bloomfield) |
the great water power of the Mississippi at Minneapolis enables the millers there to output some 1, 200 tons of flour per day | огромная мощность течения Миссисипи в районе Миннеаполиса позволяет мельникам вырабатывать около 1200 тонн муки в день |
the great water power of the Mississippi at Minneapolis enables the millers there to output some 1,200 tons of flour per day | огромная мощность течения Миссисипи в районе Миннеаполиса позволяет мельникам вырабатывать около 1200 тонн муки в день |
the greatest grievance to them was that they were denied the right to study | больше всего их задевало то, что им отказывали в праве учиться |
the greatest grievance to them was that they were denied the right to study | больше всего их задевало то, что им отказывали в праве на учёбу |
the hard fact is that war, like business, reduces to a question of gain versus cost | а факт тот, что на войне, как и в бизнесе, все сводится к вопросу соотношения прибыли и затрат |
the heavier parts of the grain will settle to the bottom | более крупные зерна опустятся вниз |
the height is held down to about 10 m | высоту удерживают на уровне 10 м |
the highlight of our trip to New York was going to the top of the Empire State Building | кульминацией нашей поездки в Нью-Йорк было посещение смотровой площадки на Эмпайр-стейт-билдинг |
the 300 hPa chart shows a trough lying North-East to South-West across the track | на карте 300 гПа поверхности прослеживается ложбина, пересекающая маршрут с северо-востока на юго-запад |
the ideal situation for analysis is when someone is suffering from an inner conflict which he is unable to resolve alone, so that he brings his trouble to the analyst and begs for his help | идеальная ситуация для психоанализа наступает тогда, когда кто-то страдает от внутреннего конфликта, который он не в силах разрешить самостоятельно, и просит о помощи |
the ideas that were originally used to study the Hardy spaces are | идеи, которые первоначально использовались для изучения пространств Харди |
the intent of sending men hither was to protect the frontier inhabitants | сюда хотели отправить солдат, чтобы защитить приграничных жителей |
the ionic character of the salt is reduced to the extent that it is moderately soluble in the benzene alcohol solvent | ионный характер соли уменьшается до такой степени, что соль становится умеренно растворимой в бензольно-спиртовом растворителе |
the journey-time to Glasgow is 8. 34 h | по расписанию до Глазго поезд идёт 8 ч. 34мин |
the jury listened carefully to the evidence and concluded that the man was guilty | судьи внимательно выслушали все свидетельские показания и пришли к решению, что этот человек был виновен |
the jury listened carefully to the evidence and concluded that the man was guilty | судьи внимательно выслушали все свидетельские показания и пришли к заключению, что этот человек был виновен |
the lawyers tried to make out that Peter had not been present at the accident | адвокаты пытались доказать, что Питера не было на месте аварии |
the loans contracted had amounted to 530000000 francs | общая сумма кредитов по контракту составила, 530 миллионов франков |
the loans contracted had amounted to 530,000,000 francs | общая сумма заимствований составила 530 миллионов франков |
the local vet had so many sick animals brought in that he had to engage two more new assistants | местному ветеринару приносили так много больных животных, что ему пришлось нанять ещё двух новых помощников |
the main objection to the plan was that it would cost too much | единственным недостатком этого плана было то, что он требовал слишком больших вложений |
the medical establishment is obligated to take action that is in the best interest of the general public | медицинское сообщество обязано принять меры, отвечающие интересам всего общества |
the mere suggestion that she might have to scrub the floor filled her with horror | одно лишь предположение, что ей придётся мыть полы, привело её в ужас |
the mere suggestion that she might have to scrub the floor filled her with horror | одно лишь предположение, что ей придётся мыть полы, приводило её в ужас |
the methonium ion CH5+, containing a five coordinate carbon atom, is considered to be the parent nonclassical carbocation | метониевый ион, содержащий пятикоординационный атом углерода, рассматривается как исходный в ряду неклассических карбокатионов |
the methonium ion CH5+,containing a five coordinate carbon atom, is considered to be the parent nonclassical carbocation | метониевый ион, содержащий пятикоординационный атом углерода, рассматривается как исходный в ряду неклассических карбокатионов |
the methonium ion СH5+,containing a five coordinate carbon atom, is considered to be the parent nonclassical carbocation | метониевый ион, содержащий пятикоординационный атом углерода, рассматривается как исходный в ряду неклассических карбокатионов |
the negotiators came to an agreement that all troops would be withdrawn | участники переговоров приняли решение о выводе войск |
the newspapers faithfully reported the events that led up to the Minister's dismissal | газеты прилежно изложили события, которые привели к отставке министра |
the night that we went to the theatre | в тот вечер, когда мы ходили в театр |
the noise at the party was so loud that I was hardly able to edge in a remark at all | на вечеринке было так шумно, что я едва мог слово вставить |
the odds are two-to-one that it won't rain today | два против одного, что сегодня не будет дождя |
the old man felt that he was now past going out every day, so he asked his young neighbour to do his shopping | пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и он попросил своего молодого соседа покупать ему продукты |
the old man felt that he was now past going out every day, so he asked some young people to do his shopping | пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и он попросил молодых людей покупать ему продукты |
the oldest living cat in the world is a 27-year-old Burmese from Australia, that would be equivalent to a 175-year-old person | самая старая в мире кошка – бирманской породы, живёт в Австралии, ей 27 лет, что приблизительно соответствует 175 годам человека |
the only way that I could stop the car was to ram the wheels into the edge of the road | я мог остановить машину, только направив её в дорожное ограждение |
the only way that I could stop the car was to ram the wheels into the edge of the road | я мог остановить машину, только направив её в ограждение |
the operation consists in heating the material to above 50шС | данная операция заключается в нагревании материала до температуры свыше 50 град. C |
the operation consists in heating the material to above 50°C | данная операция заключается в нагревании материала до температуры свыше 50°C |
the operation consists in heating the material to above 50 deg. C | данная операция заключается в нагревании материала до температуры свыше 50 град. C |
the operation consists in heating the material to above 50 degrees centigrade | данная операция заключается в нагревании материала до температуры свыше 50 градусов по Цельсию |
the order goes forth that all the encampment is to pass before Caesar | отдан приказ, чтобы все воины, находящиеся в лагере, прошли перед Цезарем |
the other corps will amount to about 2000 firelocks | другой корпус будет насчитывать примерно 2000 солдат с кремнёвыми ружьями |
the other corps will amount to about 2000 firelocks | другой корпус будет состоять примерно из 2000 солдат с кремнёвыми ружьями |
the owners want to set the baseline salary at $250000 | владельцы хотят установить базовый оклад в размере 250000 долларов США |
the painting failed to reach its agreed price, and was bid in at $68.000 | за картину не дали назначенной цены, и хозяин выкупил её за 68 тысяч долларов |
the painting failed to reach its agreed price, and was bought in at $68,000 | за картину не дали намеченной цены, и хозяин выкупил её за 68 тысяч долларов |
the painting failed to reach its agreed price, and was bought in at $68000 | за картину не дали намеченной цены, и хозяин выкупил её за 68 тысяч долларов |
the paragraph reads to the effect that all men are equal | в этом абзаце говорится, что все люди равны |
the policy is premised on the expectation that the public will be willing to accept it | эта политика базируется на предположении, что общественность захочет принять её |
the preamble to the document gives details of what it comprises | в преамбуле документа подробно описано его содержание |
the presidential election of 1860 was adverse to the cause of slavery | президентские выборы 1860 года были неблагоприятны для системы рабовладения |
the 1828 presidential race between Andrew Jackson and John Quincy Adams was notable for the degree to which mudslinging obnubilated the political issues | предвыборная президентская кампания 1828 года, когда соревновались Эндрю Джексон и Джон Квинси Адамс, была знаменательна тем, что политические вопросы совершенно отошли на второй план, поскольку кандидаты занимались исключительно поливанием друг друга грязью |
the purpose of this study was to evaluate the capabilities of multislice computed tomography in the detection and staging of malignant tumors of the oral cavity and oropharynx | целью данного исследования являлась оценка возможностей мультиспиральной компьютерной томографии в выявлении и стадировании злокачественных опухолей полости рта и ротоглотки |
the quick color that sprang to her cheek at his words | при его словах краска залила её щеки |
the racketeers were paid a kickback from shopkeepers equal to 10 percent of their incomes | рэкетиры состригали с лавочников по 10 процентов дохода |
the report recommends that more resources be devoted to teaching | в докладе рекомендуется выделять больше ресурсов на нужды образования |
the results of the two experiments seem to indicate that isomerization did take place | результаты обоих опытов, по-видимому, указывают на то, что изомеризация действительно имела место |
the reversible modification regulates the membrane-binding state of Apg8/Aut7 essential for autophagy and the cytoplasm to vacuole targeting pathway | обратимые модификации, регулирующие связанное с мембранами состояние Apg8 / Aut7, существенны для аутофагии и пути цитоплазмо-вакуолярного таргетинга |
the rise of the arch should be proportioned to be 1/80 of the span | высоту арки следует назначать в пропорции 1 / 80 от её пролёта |
the rise of the arch should be proportioned to be 1/80 of the span | высоту арки следует назначать в отношении 1 / 80 от её пролёта |
the room was in such a litter that he was ashamed to ask me in | в комнате был такой беспорядок, что ему было стыдно пригласить меня войти |
the royal family has been trained from infancy to hide emotion and to present the traditional stiff upper lip, yet suddenly, people were demanding that the family became more touchy-feely | членов королевской семьи с детских лет приучали не выказывать эмоций, воплощать собой традиционный английский характер, но внезапно люди стали требовать, чтобы они более открыто проявляли свои чувства |
the rule does not apply to this case | это правило не применимо к данному случаю |
the rule here is to knock before you enter | у нас принято стучаться, прежде чем входить |
the rule is inapplicable to this case | в данном случае это правило неприменимо |
the rule was explained to me | мне объяснили это правило |
the same rule applies to the backing of the letter | to же самое правило действует, когда вы пишете адрес на конверте |
the scale to be 1:50000 | в масштабе 1:50000 |
the school can hardly gloss over its failure to control these troublesome boys, now that the report is in all the papers | теперь, когда статью поместили во всех газетах, школе не удастся скрыть тот факт, что они не сумели обуздать этих хулиганов |
the school can hardly gloss over its failure to control these troublesome boys, now that the report is in all the papers | думаю, что теперь, когда статью поместили уже во всех газетах, школе не удастся замять, что они не сумели обуздать этих хулиганов |
the sediments were introduced intraperitoneally for a long time to mice of line C57B1 | осадки вводили внутрибрюшинно в течение длительного времени мышам линии C57 B1 |
the sellers demand 10% of the contract value to be paid in advance | поставщики требуют оплатить 10% стоимости заказа вперёд |
the sellers demand 10% of the contract value to be paid in advance | поставщики требуют оплатить 10% стоимости заказа авансом |
the shares climbed 7p to 151p | акции выросли в цене с 7 до 151 пенса |
the shuttle can remain in orbit around the earth for up to 9 days | космический корабль многоразового использования может находиться на орбите Земли до девяти дней |
the sky is the limit when it comes to cost and those in search of the ultimate state-of-the-art kitchen may get little change out of €200000 | когда речь заходит о стоимости, любые ограничения отпадают, и тому, кто ищет кухню, оснащённую по последнему слову техники, возможно, придётся выложить не меньше двухсот тысяч евро |
the small NH2 group is known to conjugate with ring in durene | известно, что небольшая группа NH2 сопряжена в дуроле с кольцом |
the snow was so deep that the climbers could not get through to the hut | снега было так много, что альпинисты не смогли пробраться к хижине |
the Socialist Party managed to reunite after the fissiparous process it underwent after the 1973 coup | Социалистическая партия сумела преодолеть раскол, наступивший после военного переворота в 1973 году |
the space ship blasted off at 15. 30, according to plan | Космический корабль стартовал в 15-30, в соответствии с планом |
the space ship blasted off at 15.30, according to the plan | космический корабль стартовал в 15.30 в соответствии с планом |
the spacecraft is expected to splash down at about 3 o'clock Eastern Standard Time | космический корабль должен приводниться приблизительно в 3 часа по восточному поясному времени |
the Spanish Armada was sent by the king of Spain to invade England in 1588 | "Непобедимая армада" была послана в 1588 г. королём Испании для завоевания Англии |
the stairs lead up to the top floor | ступеньки ведут на последний этаж |
the statue will return in a couple of weeks, this time on a 6ft-high stand designed to put it beyond the nerdish reach | через пару недель статую установят снова, но уже на шестифутовом постаменте, чтобы хулиганы не достали |
the stocks were running up and down the gamut from $1 to $700 a share | биржевые цены за акцию колебались в пределах от 1 до 700 долларов |
the substance was compounded with certain chemicals to make an explosive material | исходный материал смешали с нужными химикатами, чтобы получить взрывчатое вещество |
the substance was compounded with certain chemicals to make an explosive material | исходный материал прореагировал с рядом компонентов, и получилась взрывчатка |
the swivel is graduated for any angle up to 90 deg. | поворотная часть суппорта снабжена угловыми делениями до 90 град. |
the tariff at the hotel ranges from 100 to 25 dollars a day for a single room | отдельный номер в этом отеле стоит от ста до двадцать пяти долларов в день |
the temperature in this case is sure to rise by 20 deg. | в этом случае, несомненно, температура поднимется на 20 град. |
the time for this inversion has been estimated to be 10 -11 second | вычислено, что время этой инверсии составляет 10 – 11 секунды |
the top of the morning to you! | доброе утро! |
the train is scheduled to arrive at 3 a.m. | по расписанию поезд прибывает в 3 часа утра |
the troops received the signal that the attack was to begin | войска получили сигнал к началу атаки |
the villagers here have the ancient right to lop off the top branches of the trees in the forest for firewood | местные жители с древних времён имеют право рубить в этом лесу верхние ветви деревьев на дрова |
the voice is strange to me | я не знаю этот голос |
the window for that to happen isn't unlimited | наше терпение не бесконечно |
the window for that to happen isn't unlimited | мы не будем ждать вечно |
the witness should have sent word to the lawyer that he would not be able to come | свидетелю следовало письменно уведомить адвоката о том, что он не сможет прийти |
the work is assignable to a 12th century poet | это произведение можно приписать перу одного из поэтов XII века |
the work is assignable to 12th century poet | это произведение можно приписать перу одного из поэтов XII века |
the yeast inositol polyphosphate 5-phosphatase Inp54p localizes to the endoplasmic reticulum via a C-terminal hydrophobic anchoring tail: regulation of secretion from the endoplasmic reticulum | дрожжевая инозитолполифосфат-5-фосфатаза Inp54p локализована в эндоплазматической сети посредством C-концевого гидрофобного заякоривающего хвоста: регуляция секреции из эндоплазматической сети |
the young man seems to be greatly taken with that pretty girl | кажется, молодой человек сильно увлечён этой хорошенькой девушкой |
the young swimmer got so tired that she wanted to stop but she was carried along by the cheers of her supporters | юная пловчиха выбилась из сил и уже хотела сойти с дистанции, но аплодисменты и возгласы зрителей подбодрили её |
the young swimmer got so tired that she wanted to stop but she was carried along by the cheers of her supporters | юная пловчиха выбилась из сил и уже хотела сойти с дистанции, но аплодисменты зрителей подбодрили её |
there's no need to publish the fact that | нет надобности говорить о том, что |
there's nothing to do here, let's go into that field and knock a ball about for half an hour or so | тут нечего делать, пойдём на то поле и погоняем мяч часок-другой |
they arrogated to themselves the right of approving or rejecting all that was done | они без основания взяли на себя функцию одобрения или порицания всего того, что было сделано |
they begin very much to suspect that he does underhand encourage the Turks to the war | они начали очень сильно подозревать, что он тайно подталкивает турок к войне |
they felt resentment that nobody paid attention to their request | они обиделись, что никто не обратил внимания на их просьбу |
they had lived in camp according to the promised scale of pay, with the result that they lived beyond their means. To use an Army expression "they were properly carted" | они жили в лагере в соответствии с обещанным размером выплат, но на деле оказалось, что они жили не по средствам. Используя армейское выражение,"их просто кинули" |
they have yet to show that they can really deliver working technologies | они ещё должны показать, что умеют производить работающие вещи |
they not being able, as I noted before, to see them at that distance | они не могли, как я уже упоминал, видеть их на таком расстоянии |
they paused at the top of the stairs, doubtful as to which way to go next | они остановились на верху лестницы, не зная в какую сторону дальше идти |
they pressed me to come to them and I promised indefinitely that I would | они настаивали, чтобы я к ним пришёл, и я неопределённо пообещал, что приду |
they thought that their relatives would be able to fix the visas | они полагали, что их родственники смогут сделать им визы |
they very unwillingly listened to that proposition | они очень неохотно выслушали это предложение |
they were idiotic to do that | они поступили по-идиотски |
they were the first to veteranize, and this signified a great deal at that time | они были первыми, кто остался на сверхсрочную службу, а в то время это очень много значило |
this extensive backstory crucially affects the events of the play itself, as Hamlet feels bound to revenge a murder that occurred before page one | эта длинная предыстория оказывает решающее воздействие на события, происходящие в самой пьесе, потому что Гамлет чувствует себя обязанным отомстить за убийство, которое произошло раньше событий, описанных на первой странице |
this is another tussock, growing 4 to 6 feet high | это другой вид травы, растущей пучками, от 4 до 6 футов высотой |
this is not to say that serious books lack for publishers | это не значит, что серьёзные книги испытывают недостаток в издателях |
this is not to say that we are anywhere near to being able to | ... это не значит, что мы в ближайшем будущем получим возможность |
this machine is superior to that one | эта машина лучше той |
this material cleaves to the skin | эта ткань прилипает к телу |
this novel was expected to be a hardback bestseller and another odds-on paperback No 1 in 1999 | ожидалось, что этот роман будет бестселлером среди книг в твёрдой обложке и ещё одним весьма вероятным претендентом на лидера продаж среди книг в мягкой обложке |
this style of music is generally referred to the 18th century | музыку такого стиля обычно относят к XVIII-му веку |
those who argue for a return to old moral values after the permissiveness of the 1960's | те, кто ратуют за возвращение к старым моральным ценностям после вседозволенности 60-х годов |
those who have taken the exam in the past, and who are aiming to score up to 730 points | те, кто уже сдавал раньше этот экзамен, и кто хочет набрать до 730 очков |
those wise heads came to the conclusion that there was hope | эти мудрецы решили, что есть надежда |
2 to 4 line scoring | биговка с одновременным нанесением 2-4 линий |
10-20 tons of meteoric dust impact the earth each day at speeds from 7 km/s to 70 km/s | 10-12 тонн метеоритной пыли бомбардирует Землю каждый день со скоростями от 7 км / с до 70 км / с |
top-to-bottom packing | упаковка мебели в неразобранном виде |
tot up to a hundred dollars | равняться ста долларам |
transport of lipids from Golgi to plasma membrane is defective in Tangier disease patients and Abc1-deficient mice | транспорт липидов из комплекса Гольджи в плазматическую мембрану нарушен у больных танжерской болезнью и у дефицитных по Abc1 мышей |
Trinidad and Tobago are odds-on to reach the quarter-finals after their 4-2 win over Guatemala | Тринидад и Тобаго имеет все шансы попасть в четвертьфинал после победы над Гватемалой со счётом 4:2 |
try all that ever you can to be patient | из всех своих сил старайся быть терпеливым |
try to prove that | пытаться доказать, что |
two men were sent up to the top of the mountain | двух человек отправили на вершину горы |
upward movement of separate portions of an ice cover under the effects of internal stresses related to the freezing of lenses and layers of water | выдавливание отдельных частей ледяного покрова под влиянием внутренних напряжений, связанных с промерзанием линз и пластов воды |
Venice, that land so calculated to fire the imagination of a poet | Венеция, край, созданный словно специально для того, чтобы воспламенять вдохновение поэта |
viscosity relative to that of water at 0 grad. C | удельная вязкость |
wage increase retroacts to January 1 | прибавка к зарплате имеет обратную силу и начисляется с 1 января |
we adhere to the principle that everyone should be treated fairly | мы следуем принципу, по которому с каждым следует поступать по-честному |
we are afraid that Helen will bring Simon down to her own level | мы боимся, что Хелен низведёт Саймона до своего уровня |
we are not to think disparagingly of that excellent nature God has given us | мы не должны думать уничижительно о той замечательной природе, которую нам даровал Бог |
we are sorry that you weren't able to come | как жаль, что вы не смогли прийти |
we dallied so long over whether to buy the house that it was sold to someone else | мы так долго думали, купить дом или не купить, что его купил кто-то другой |
we decided to revamp our entire industry from top to bottom | мы решили подлатать всю нашу индустрию сверху донизу |
we do not, therefore, anticipate that the reader will object to the adequacy of the cause proposed | мы, однако, не думаем, что читатель станет спорить с адекватностью предложенного описания |
we don't want that awkward man on the committee, do what you can to fence him out | нам не нужен этот слабак в комитете, сделай всё, чтобы его не приняли |
we had to stop at the top of the hill and wait for the engine to cool down | нам пришлось остановиться на вершине холма и дать двигателю остыть |
we have been able to reduce our tax bill by 10% | мы сумели уменьшить сумму налога на десять процентов |
we have been asked to rewrite the history book, bringing it down to 1980 | нас попросили переписать учебник истории и довести изложение до 1980 года |
we have information that she has returned to this country | у нас есть сведения, что она вернулась в нашу страну |
we hear a dry noise, a crepitation similar to that of the spark | мы слышим сухой звук, наподобие того, как потрескивает горящая искра |
we managed to cut him down by & 30 | нам удалось выторговать 30 фунтов |
we must give top priority to housing | мы должны в первую очередь заняться решением жилищной проблемы |
we must give top priority to housing | мы должны в первую голову заняться решением жилищной проблемы |
we must make a product that will stand up to any comparison | мы должны выпускать такую продукцию, которая не будет проигрывать ни при каком сравнении |
we mustn't let him get away with the idea that he won't have to pay for it | мы не должны допустить, чтобы у него сформировалась мысль, что ему не придётся за это платить |
we need to take $5,000 each performance just to break even | нам надо зарабатывать по пять тысяч долларов на каждом выступлении только для того, чтобы выйти в ноль |
we offer straight time for work up to 40 hours and time and a half for Saturdays | мы платим полную ставку за 40-часовую рабочую неделю и полторы ставки за работу по субботам |
we received a message that we were to return at once | мы получили известие о том, что нам нужно немедленно возвращаться |
we refer to your letter of the 15th May last | мы ссылаемся на ваше письмо от 15 мая текущего года |
we regret to inform you that Mr. Scott is unable to meet his engagements | мы с сожалением должны сообщить вам, что мистер Скотт не может выполнить своих обязательств |
we regret to inform you that your position has been eliminated | мы с сожалением сообщаем вам, что ваша должность упразднена |
we were able to resolve individual high n Rydberg states (45 | мы были способны разрешить индивидуальные ридберговские состояния с высокими значениями n (45 |
we were asked to clean down the walls when we left the house that we had been renting | хозяин дома, который мы арендовали, потребовал, чтобы перед отъездом мы вымыли стены |
we were told that we should have to go on next day in a caboose | нам сказали, что нам придётся на следующий день продолжить наше путешествие в служебном вагоне товарняка |
we will agree to the proposal with the proviso that overtime be/should be paid | мы согласимся на это предложение, если будут оплачивать сверхурочные |
2-week exposure to pesticide carbaryl by oral, dermal, or inhalation routes | двухнедельное пероральное, перкутанное или ингаляционное воздействия пестицида карбарила |
we're coming down to the wire and only 11 points separate the contestants | мы почти у финиша, и только 11 очков разделяют противников |
wherever it is possible to find ground that will be dry all seasons of the year, farmers build "pit silos" and "trench silos" rather than the cylindrical silos entirely aboveground | везде, где можно найти участок земли, который остаётся сухим в любое время года, фермеры предпочитают делать "силосные ямы" или "траншеи", а не возводить наземные цилиндрические "силосные башни" |
which path will lead us up to the top of the hill? | какая тропка выведёт нас к вершине горы? |
win by eight points to three | выиграть со счётом 8:3 |
wire in size down to 0,005 mm | проволока размером вплоть до 0,005 мм |
yeast inositol polyphosphate 5-phosphatase Inp54p localizes to the endoplasmic reticulum via a C-terminal hydrophobic anchoring tail: regulation of secretion from the endoplasmic reticulum | дрожжевая инозитолполифосфат-5-фосфатаза Inp54p локализована в эндоплазматической сети посредством C-концевого гидрофобного заякоривающего хвоста: регуляция секреции из эндоплазматической сети |
you are lucky to be alive after being in that accident | скажи спасибо, что остался в живых после этой катастрофы |
you came into our consciousness for many Americans in 1947 when you were the author of the so-called containment policy with regard to the Soviet Union | в сознание многих американцев вы вошли как человек, который в 1947 сформулировал принципы так называемой "политики сдерживания" в отношениях с Советским Союзом |
you can use empty oil barrels to buoy up the boards so that you can get across the river | ты можешь использовать баки из-под нефти в качестве поплавков для плота, и так переправиться через реку |
you can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkind | ты не можешь лишить детей похода в театр, это будет слишком несправедливо |
you decided to come home for your own reasons, the fact that it rained is beside the point | вы решили пойти домой по своим собственным соображениям, это не связано с тем, что шёл дождь |
you don't mean to say that | ... неужели вы хотите сказать, что |
you have no business to serve me like that | ты не имеешь права так со мной обращаться |
you have to carry a mobile so that they can call you in at any time | вы должны всегда иметь при себе сотовый телефон, чтобы они могли дозвониться до вас в любое время |
you need a holiday to set you up again after all that hard work | после всей этой тяжёлой работы тебе нужно отдохнуть, чтобы восстановить силы |
you seem to have cropped up badly on page 34, your facts are wrong | вы допустили серьёзную ошибку на странице 34, ваши факты на соответствуют действительности |
you will be interested to know that an agreement has been reached | вам будет интересно узнать, что договор заключён |
you will have to prove to the police that you were at home that night | тебе придётся доказать полиции, что той ночью ты был дома |
you will not be able to absorb the material in one reading | ты не сможешь запомнить материал за одно прочтение |
you'd better learn to control that hot temper of yours | ты бы лучше научился сдерживать себя |
you'll have to carry that long word on to the next line | это слово очень длинное, придётся делать перенос |
you'll have to take that dolly-bird with you | тебе придётся взять эту птичку с собой |
you're supposed to stop work here when you're 65, but many people are allowed to stay on | предполагается, что здесь можно работать до 65 лет, но многим людям разрешают работать и после достижения этого возраста |
zone on a glacier where melting covers from 10 to 50% of the annual accumulation, but melt water freezes in the below layers of firn, not allowing for liquid discharge | зона на леднике, где таяние захватывает от 10 до 50% годовой аккумуляции, но талая вода замерзает в нижележащих слоях фирна, не давая стока |
zone on a glacier where melting embraces less than 10% of snow deposited through the year and ice formation is mainly due to snow settling and recrystallization | зона на леднике, где таяние охватывает менее 10% отложенного за год снега и льдообразование идёт в основном путём оседания и рекристаллизации |