English | Russian |
a procedure that is a waster of time | при этой процедуре теряется много времени |
a year's time | год времени |
All that energy was pumped into the fabric of space and time itself, making the Universe explode in gravitational waves. | Вся эта энергия была вброшена в саму ткань пространства и времени, заставляя Вселенную взорваться гравитационными волнами (TatEsp) |
And he swore ... that there should be time no longer. | "И клялся ... что времени уже не будет" (''Откровение Иоанна Богослова" (10, 6) – "The Revelation of St. John the Divine" (10. 6)) |
as low down as Abraham's time | так же давно, как времена Авраама |
at the time of injury or disease, the body's first reaction is to seal itself off from the rest of the body | во время травмы или болезни, первая реакция организма изолировать повреждение от остальной части организма |
be at all-time highs | достигать рекордных величин |
be at all-time highs | достичь рекордных величин |
be behind time | опоздать |
be behind time | не поспевать за временем |
be behind time | не идти в ногу со временем |
be behind time | быть слишком медлительным |
be hard pressed for time | быть в цейтноте |
be near one's time | быть на сносях |
be pressed for time | быть в цейтноте |
be pressed for time | быть в ситуации, когда время поджимает |
be pressed for time | быть ограниченным во времени |
be pressed for time | быть в жестких временны́х рамках |
be up to time | не опоздать |
be up to time | быть сделанным кстати |
be up to time | быть сделанным вовремя |
be wasting a person's time | забирать чужое время (Alex_Odeychuk) |
being at that time | будучи в то время (he knew nothing of the Indians being at that time in Pensacola snowleopard) |
by that time we shall be old | в это время мы уже будем стариками |
checkout time is 12 noon | расчётное время 12 часов дня (табличка в гостинице ssn) |
do something for old time's sake | тряхнуть стариной (Vic_Ber) |
during the war – but that was before your time, of course – it was difficult to get enough bread | во время войны тебя, конечно, тогда ещё и на свете не было с хлебом было очень трудно |
everybody's surprise they came on time | к всеобщему удивлению, они пришли во-время |
feeling that time is running out for their activities | ощущать, что времени для выполнения дел постоянно не хватает (Alex_Odeychuk) |
for a week's time | в продолжение недели |
for old time's sake | как в старые добрые времена (sea holly) |
for old time's sake | по старой памяти |
for old time's sake | по доброй памяти (NightHunter) |
for old time's sake | во имя прошлого |
for the first time the N2 man on each ticket will not be a tagalong candidate | впервые кандидат в вице-президенты в обоих списках будет яркой политической фигурой |
for the time being | в данный момент |
for the time being, we only know that | Пока известно только то, что |
...from the time when the goods shall have effectively passed the ship's rail. | ... с того момента, когда товар действительно пересечёт линию борта судна (Лукьянова, учебник The Businessman's Companion, стр. 242 ytrom) |
he has many activities to take up his time when he's not working | у него есть чем заняться в свободное от работы время |
he little dreamed that he was leaving the place for the last time | он и не думал, что покидает эти места навсегда |
he says that it's time to go | он говорит, что пора идти |
he tells him that it's time to go | он говорит ему, что пора идти |
he tells me that it's time to go | он говорит мне, что пора идти |
he was at that time shadowing education | в то время он был теневым министром образования |
he was sure that he would not fail this time | он был уверен, что на этот раз всё получится |
he was sure that he would not fail this time | он был уверен, что на этот раз он добьётся своего |
he was sure that this time he wouldn't fail | он был уверен, что на этот раз он добьётся успеха |
he will be here by the time the tea's drawn | к тому времени, когда настоится чай, он будет здесь |
He's a real turd most of the time | он настоящий говнюк по большей мере |
he's lost much time, the firm will make it up to him | он потратил много времени, фирма ему это компенсирует |
how much time we are allowed to spend doing that | сколько времени мы можем на это потратить (Alex_Odeychuk) |
I put it to you that you were not there at the time that you were after no good, that you have committed it, that you were a boy at the time, that you knew the signature was forged, etc. law | я заявляю, что вы там были не были в то время (и т.д.) |
I repeat that this is the last time such conduct will be tolerated | я в последний раз повторяю, что больше не потерплю такого поведения |
I think it's time to come back to the most important question: who is to pay for the new building? | полагаю, пора вернуться к самому важному вопросу: кто оплатит строительство нового знания? |
I thought it's time to chime in | я подумал, что мне пора сказать своё слово |
in a day's time | в день |
in a day's time | в течение дня |
in a fortnight's time | через две недели (financial-engineer) |
in a week's time | в неделю |
in a year's time | через год |
in a year's time | за один год (Alex_Odeychuk) |
in about an hour's time | примерно через час (ART Vancouver) |
in an hour's time | за час |
in an hour's time | в течение одного часа |
in God's time | в определённое Богом время (AnnaRa) |
in God's time | когда Бог даст (AnnaRa) |
in time, you will appreciate Lang's poetry. It grows on you | Со временем вы оцените поэзию Лэнга. Она затягивает |
it always takes some time to get over the shock of someone's death | когда кто-нибудь умирает, всегда нужно некоторое время, чтобы справиться с шоком |
it is a waste of time | пустое дело |
it is a waste of time | это пустое дело |
it is a waste of time | пустая трата времени |
it is about time | уже пора (сделать что-л.) |
it is about time to | уже пора (сделать что-л.) |
it is about time you learned the rule | пора бы вам выучить это правило |
it is high time to | самое время (что-то сделать) |
it is high time to | давно пора (что-то сделать) |
it is time | уже пора (сделать что-л.) |
it is time to | уже пора (сделать что-л.) |
it was time to | пришло время (+ infinitive; referring to past events: The family recently hit hard times. Reluctantly, they decided it was time to sell their 130-year-old Queen Anne Revival mansion. Redevelopment seemed inevitable. Then serendipity knocked on the door. A local entrepreneur bought the heritage building and turned it into an upscale boutique hotel.) |
it's a dark time | всё не так просто (Alex_Odeychuk) |
it's a full-time job to keep her amused | её развлекать – нелегкое дело |
it's a long time since I had a square meal | я давно не ел сытно |
it's a long time since I saw you last | я вас давно не встречал |
it's a long time since I saw you last | я вас давно не видел |
it's a long time since I saw you last | мы давно не виделись |
it's a shame to waste so much time | стыдно тратить зря так много времени |
it's a shame wasting so much time | стыдно тратить зря так много времени |
it's a sin to waste time | грешно растрачивать время |
it's a topic for another time | поговорим об этом в другой раз (Taras) |
it's a toss-up whether he will get here in time | это ещё вопрос, придёт ли он вовремя |
it's a waste of time | пустое дело |
it's a waste of time | это пустое дело |
it's a waste of time | не в коня корм (energy, etc. VLZ_58) |
it's a waste of time | пустая трата времени |
it's about time! | Давно пора! Давно бы так! (Interex) |
it's about time | теперь (Arcola) |
it's about time | пора́ |
it's about time | наконец-то (alexghost) |
it's about time | давно пора (ART Vancouver) |
it's about time | самое время (Tink) |
it's about time | уже пора (сделать что-л.) |
it's about time attention was paid to | пора обратить внимание на (Nrml Kss) |
it's about time somebody did that | Уже давно пора это сделать (ART Vancouver) |
it's about time someone blew the whistle on his dishonest practices | пора бы уже кому-нибудь положить конец его мерзким выходкам |
it's about time to | уже пора (сделать что-л.) |
it's about time you got up | наконец-то ты встал |
it's an unnecessary waste of time | это напрасная потеря времени |
it's beddy-bye time | а теперь – спать! (Rust71) |
it's beddy-bye time | баиньки пора |
it's beddy-bye time | пора бай-бай |
it's beddy-bye time | пора в кровать! (Rust71) |
it's been a long time! | сколько лет, сколько зим! |
it's been a long time | Прошло много / немало времени (ART Vancouver) |
it's been a long time coming | немало времени прошло (Прошло немало времени... – It's been a long time coming but the Burnaby Lake dredging project is finally underway. ART Vancouver) |
it's been a long time coming | наконец-то (VLZ_58) |
it's been a long time coming | с большим опозданием (Beloshapkina) |
it's been a long time since | уже давно (что-то не происходило, напр., "уже давно от тебя ничего не было слышно" – "It's been a long time since I heard from you" Maria Klavdieva) |
it's been a very long time | Прошло очень много времени (ART Vancouver) |
it's been quite some time | сколько же воды утекло (slater667) |
it's been quite some time | сколько лет, сколько зим (slater667) |
it's Christmas time! | похоже, что приближается полицейская машина с включёнными мигалками (also said when someone else is being/has been pulled over by a patrol car with its light -bar activated (this shouldn't be in Общая л.) Liv Bliss) |
it's good for her to spend plenty of time out of doors | ей полезно побольше быть на свежем воздухе |
it's hard being without privacy all the time | тяжело быть всё время на людях |
it's hard to get a decent job once you've done time | трудно найти благопристойное занятие, находясь в тюрьме |
it's high time | давно пора (а не "высокое время") |
it's high time! | самое время! |
it's high time | самое время (что-то сделать) |
it's high time to | самое время (что-то сделать) |
it's high time to | давно пора (что-то сделать) |
it's high time to do something | пора что-либо делать |
it's high time we got down to work | давно пора сесть за работу |
it's high time you woke up to the facts | пора уже вам открыть глаза на то, что происходит вокруг |
it's high time you woke up to the facts | пора уже вам открыть глаза на факты |
it's long past time | давно уже пора (VLZ_58) |
it's nearing the time for feeding | приближается время кормления |
it's nearing the time for feeding | приближается срок кормления |
it's nearing the time for feeding | подходит срок кормления |
it's no time to say so сейчас | неподходящий момент так говорить |
"It's not like this takes up an awful lot of your time," adds Chris in what must be the Penny Black of pop star one-liners. | - Не то чтобы наша работа занимала страшно много времени, – вставляет Крис, должно быть, раритет уровня "Чёрного пенни" среди шуток поп-звёзд. ("Чёрный пенни" – первая марка в мире. suburbian) |
it's not time yet | ещё рано |
it's not time yet | ещё не время |
it's party time! | пора веселиться! (Procto) |
it's sack time | пора на боковую |
it's ten o'clock, it's time we made a move | уже десять часов, нам пора отправляться |
it's ten o'clock, it's time we made a move | уже десять часов, нам пора двигаться |
it's time | пора́ |
it's time | момент настал (April May) |
it's time | самое время (April May) |
it's time | время пришло (April May) |
it's time | уже пора (сделать что-л.) |
it's time for me to be getting along | мне уже пора идти |
it's time for me to go home | мне пора домой |
it's time for me to leave | мне пора уходить |
it's time for me to leave | мне пора уйти |
it's time for the eats | Пора обедать (Taras) |
it's time for them to leave | им пора ехать |
it's time for us to push off now | нам пора сваливать |
it's time for us to push off now | нам пора убираться |
it's time for us to push off now | нам пора отваливать |
it's time for you to begin packing | вам пора начать укладываться |
it's time for you to get on stage and do your number | тебе пора выходить на сцену и исполнять свой номер |
it's time he stopped playing around | ему уже пора стать серьёзнее |
it's time I was turning in | мне пора спать (Taras) |
it's time the child was put to school | пора определить ребёнка в школу |
it's time this selfish habit died out | давно пора изжить эту эгоистичную привычку |
it's time this selfish habit died out | давно пора этой эгоистичной привычке исчезнуть |
it's time to | уже пора (сделать что-л.) |
it's time to break up | пора расходиться |
it's time to break up | пора разойтись |
it's time to cruise | пора смываться |
it's time to cut the lawn again | пора снова стричь газон |
it's time to cut the waffle | хватит болтать |
it's time to depart | пора трогаться |
it's time to depart | пора уходить |
it's time to depart | пора прощаться |
it's time to finish | пора кончать! |
it's time to fold up and go home | Пора закругляться и идти домой (Taras) |
it's time to get up | пора вставать |
it's time to go home | пора домой |
it's time to go to bed | пора спать |
it's time to go to bed | уже пора спать |
it's time to go to mess | пора идти обедать (в столовую) |
it's time to go to mess | пора идти к столу |
it's time to go to school | пора идти в школу |
it's time to hit the deck | проснись и пой (Arleyn) |
it's time to hit the deck | хорош дрыхнуть, поднимайся (Franka_LV) |
it's time to knock off for tea | пора сделать перерыв, чтобы попить чаю |
it's time to leave | нам пора в дорогу |
it's time to make a pal! | пора бы убраться вон, дружок! |
it's time to make sail | пора уходить |
it's time to pay the piper | наступило время платить по счетам |
it's time to pay the piper | пришло время расплаты |
it's time to pay the piper | пора расплачиваться по долгам |
it's time to pay the piper | настал час расплаты |
it's time to pick up in the room | самое время прибраться в комнате |
it's time to place our differences aside and work together | пора отставить наши разногласия и вместе приняться за работу |
it's time to place our differences aside and work together | пора забыть о наших разногласиях и заняться совместной работой |
it's time to push off | пора начинать |
it's time to push on | пора идти |
it's time to push the boat out | пришла пора доставать кошелёк (Dude67) |
it's time to push the boat out | пришла пора раскошелиться (Dude67) |
it's time to put away those foolish ideas and become serious | пора выбросить из головы эту чушь и стать серьёзнее |
it's time to put our differences aside and work together | пора забыть о наших разногласиях и взяться за работу сообща |
it's time to round off the party | пора закруглять вечеринку |
it's time to serve up the main course | пора подавать горячее |
it's time to set our differences aside and work together | настало время забыть о наших разногласиях и начать сотрудничать |
it's time to start | пора трогаться (в путь) |
it's time to start | пора начинать |
it’s time to stop | пора и честь знать |
it's time to turn out | пора вставать |
it's time we addressed ourselves to the business in hand | пора заняться очередными делами |
it's time we addressed ourselves to the business in hand | пора заняться насущными делами |
it's time we set the machinery the machine, the engine, etc. going | пора привести механизм и т.д. в действие |
it's time we set the machinery the machine, the engine, etc. going | пора запустить механизм (и т.д.) |
it’s time we were going | пора и честь знать |
it's time we were making tracks for home | нам уже пора повернуть к дому |
it's time you buckled down and got some work done | тебе давно пора собраться и серьёзно взяться за дело |
it's time you cleaned out the drawers of your desk | пора бы уже вам разобрать ящики своего письменного стола |
it's time you packed smoking in | пора тебе бросать курить |
it's time you stopped writing | будет вам писать |
I've been impressing him for a long time that this is very important | я уже давно ему внушаю, что это очень важно |
I've been off that kind of music for some time now | некоторое время мне не хотелось слушать такую музыку |
John chipped in that it was time to go home | Джону всё же удалось сказать, что пора бы по домам |
let's do that some other time | давайте сделаем это как-нибудь в другой раз |
let's rush it through to earn time for pleasure | давайте быстренько это сделаем и будем отдыхать |
let's take that scene back to the beginning and get it right this time | давай вернёмся к началу сцены и повторим её на этот раз правильно |
let's talk more another time | давайте продолжим разговор в другой раз |
many's the time | частенько |
many's the time | очень часто |
many's the time I've heard that song | часто слыхивал я эту песню |
my normal time is 8 hours a day | обычно я работаю 8 часов в день |
my suggestion is that you were not there at that time | я предполагаю, что вас там не было в то время |
never mind, there's plenty of time | ничего, время терпит |
no, I don't remember that film, it was before my time | его сняли до того, как я родился |
no, I don't remember that film, it was before my time | нет, я не помню этот фильм |
not a healthy spot to be in at that time | в такое время там небезопасно |
not one of us was sanguine that the project could be achieved by that time | никто из нас не обманывал себя надеждой, что проект будет завершён к этому сроку |
now it's time to go home | пора уже домой (Alex_Odeychuk) |
now that the time for action had arrived, it was too late to back off | теперь, когда наступило время действовать, отступать было уже поздно |
now's not a good time | сейчас не самое подходящее время (Bullfinch) |
Now's the time to | Пришла пора ("Summer is here. Now's the time to get outside and enjoy that outdoor space you call your own, whether it's a balcony retreat, a backyard oasis or a deck off the dining room." (Mary Beth Roberts) ART Vancouver) |
o time's extremity! | о неумолимое время! |
one doesn't sharpen the axes after the time they are needed | дорога ложка к обеду |
one's time has come | чей-то час пробил |
one's time has come | кому-то пришло время умирать |
out of step with the time/s | не ко времени (Liv Bliss) |
pack away your books, it's time for break | убирайте книги, перерыв! |
pea-time's past | дело кончено |
Perhaps she's making the mistake thinking her time is as valuable as mine. | Вероятно, она ошибочно полагает, что её время так же ценно, как и моё |
period of time that something is valid | срок действия |
sediments were introduced intraperitoneally for a long time to mice of line C57B1 | осадки вводили внутрибрюшинно в течение длительного времени мышам линии C57 B1 |
see that you are up to time | смотри не опоздай |
ship's time | время на борту (корабля) |
so, it is a high time to... | итак, настало время для... (Ivan Pisarev) |
so that is the time of day | такие вот дела |
so that is the time of day | такие-то дела |
so that's the time of day | такие вот дела |
so that's the time of day! | такие-то дела! |
speaker’s allotted time | регламент |
teenagers only need the time, and life's lessons, to learn correct behavior | подросткам просто требуется время и опыт, чтобы научиться правильно себя вести (bigmaxus) |
that is the time of day! | такие-то дела! |
that is the time of day! | значит, дело обстоит так! |
that prentice is out of his time | этот ученик выжил свои годы |
that shutter flaps every time there's a wind | ставни качаются и скрипят при каждом порыве ветра |
that's the last time that you show me up in public! | я больше не позволю тебе ставить меня в неловкое положение на людях! |
that's the second time I've had my car window smashed in the last two weeks | за последние две недели мне уже во второй раз разбивают стекло в машине |
that's the second time you've thrown it up to me | вы уже второй раз бросаете мне этот упрёк |
that's the third time you've missed | вы промахнулись в третий раз |
that's the time of day! | значит, дело обстоит так! |
that's the time of day! | такие-то дела! |
the curtain will rise in two minutes, it's time to push off | занавес поднимется через две минуты, время начинать |
the gong warned us that it was time to dress for dinner | гонг известил нас, что пора переодеваться к обеду |
the time appointed for the meeting was 8.30 p. m. | собрание было назначено на восемь тридцать вечера |
the time is coming up to 10 o'clock | время движется к десяти |
the time is out of joint | время вышло из суставов |
the time is out of joint | распалась связь времён (W.Shakespeare) |
the time is up | время вышло |
the time of the sun's appearance | время появления солнца |
the time of the sun's appearance | время восхода солнца |
the treat's on you this time | ваша очередь угощать |
the winner's time | время победителя |
there comes a time in every man's life when... | в жизни каждого человека наступает момент, когда... (There comes a time in every man's life when he must decide what kind of man he wants to be Taras) |
there comes a time in every man's life when... | в жизни каждого человека наступает время, когда... (There comes a time in every man's life when he must face his fears and take risks Taras) |
there has been many a peck of salt eaten since that time | много воды утекло с тех пор |
there has been many a peck of salt eaten since that time | с тех пор много воды утекло (Anglophile) |
there is no point in wasting each other's time | не будем понапрасну тратить время друг друга (d*o*zh) |
there is no time like the present | теперь самое подходящее дело (для какого-то дела) |
there is no time like the present | лучше не откладывать |
there's a time and a place for everything | всему своё время и место (Anglophile) |
there's a time for everything | Всему своё время |
there's a time for talking and a time for keeping silent | где лучше сказать, а где молчать |
there's always a first time | когда-то это должно было начаться |
there's always a first time | всё когда-то происходит впервые |
there's no time! | время не терпит! |
there's no time for it! | есть когда! |
there's no time like the presence | лови момент |
there's no time like the present | лучше не откладывать |
there's no time like the present | теперь самое подходящее время (для какого-либо дела) |
there's no time like the present | лучше не откладывай |
there's no time like the present | сейчас самое время (VLZ_58) |
there's no time like the present | лови момент |
there's no time like the present | теперь самое подходящее дело (для какого-то дела) |
there's no time to be lost | время не ждёт |
there's no time to longer – it'll soon be dark | больше нельзя медлить – скоро будет тёмно |
there's no time to lose | нельзя терять ни минуты (to be lost) |
there's no time to spare | время не терпит (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
there's no use in wasting time on empty talk | не стоит тратить время на разговоры ни о чём (New York Times, 2019 Alex_Odeychuk) |
there's no use telling him about it ahead of time | незачем говорить ему об этом раньше времени |
there's not gonna be a next time | другого раза не будет (OLGA P.) |
there's plenty of time | время терпит |
there's plenty of time | успеется (Anglophile) |
there's plenty of time before the train leaves | до отхода поезда ещё много времени |
there's still time | ещё не вечер (Taras) |
there's still time for something to happen | время ещё есть, может, что-нибудь и произойдёт (linton) |
there's time for everything | всему своё время |
this is the second time in a month that | второй раз за месяц |
this is the third time that Peter has been had up this year | уже третий раз в этом году Питера вызвали в суд |
this time the tactic were different | на этот раз тактика была другой |
this was not the last time that Marlowe came foul of the law | это был не последний раз, когда Марло нарушил закон |
this wipes out valuable time that can be spent with family and friends | это отнимает драгоценное время. которое он может потратить на свою семью и своих друзей (bigmaxus) |
time is drawing | время кончается |
time is drawing | срок приближается |
time is drawing | времени остаётся мало |
time is money | время - деньги |
one's time is one's own | быть хозяином своего времени |
time is short | время не ждет |
time is the only true yardstick of a book's merit | достоинства книги проверяются только временем |
Time stoops to no man's lure | Время неподвластно человеку (mascot) |
time's ticking away | время не терпит (Anglophile) |
time's ticking away | время не ждёт (Anglophile) |
time's tide | течение времени |
time's up! | время вышло (uccellino) |
time's wasting | время – деньги (Taras) |
wait for God's time | ожидать разрешения (от бремени) |
wait for God's time | положиться на волю Божию |
we were so lost in each other that we forgot the passing of the time | мы были так заняты друг другом, что совершенно забыли о времени |
we were so lost in each other that we forgot the passing of the time | мы были так поглощены друг другом, что совершенно забыли о времени |
week's time | неделя (Senior Strateg) |
Well, it's about time to turn in | Пора спать (Taras) |
Well, it's about time to turn in | Пора на боковую (Taras) |
well, it's time to finish! | ну, пора кончать! |
well, it's time to go to bed | ну, пора и спать ложиться |
well, it's time to move along | ну, пора трогать! |
what a long time he's taking! | сколько же можно копаться? |
what a long time he's taking! | как долго он копается! |
what time is it? | который час сейчас? |
what time is it? – It is 9 o'clock | который сейчас час? – Девять часов |
what time is it now? | который час сейчас? |
what's she on about this time? | о чём она говорит на этот раз? |
what's the charge this time? | мне очень жаль, что мальчики снова предстали перед судом |
what's the charge this time? | в чём их на этот раз обвиняют? |
what's the time? | сколько времени (george serebryakov) |
what's the time now? | сколько сейчас времени? |
what's the time? — search me! | сколько времени? — Понятия не имею! |
what's your alibi for being late this time? | что ты на этот раз придумаешь, чтобы оправдать своё опоздание? |
when it's time for siesta you can watch them go by beautiful faces, no cares in this world | только там во время сиесты увидишь красивые лица, нет забот в этом мире (Alex_Odeychuk) |
when it's time to get loose | когда наступает время раскрепощаться (Alex_Odeychuk) |
within a month's time | в течение месяца (Johnny Bravo) |
you have my guarantee that we'll be on time | ручаюсь, что мы не опоздаем |
you have my guarantee that we'll be on time | можешь мне поверить, мы придём вовремя |