Subject | English | Russian |
math. | A distinguishing feature of the book is | отличительной особенностью данной книги является ... |
math. | a distinguishing feature of the book is | отличительная черта книги |
gen. | a new feature of the case developed | возникла ещё одна сторона дела |
gen. | a new feature of the case developed | дело приняло новый оборот |
gen. | a new feature of the case developed | обнаружилась ещё одна сторона дела |
Makarov. | a new feature of the case developed today | сегодня дело приняло другой оборот |
Makarov. | account of the fire was a feature of the Sunday supplement | сенсацией воскресного приложения было описание пожара |
Makarov. | account of the fire was feature of the Sunday supplement | сенсацией воскресного приложения было описание пожара |
progr. | acquisition facilities: Those portions of a user interface supporting novice usage through ease of use, rapid learning, and immediate access to system capabilities ; are characterized by obvious and familiar features and behaviors, high feature visibility, abundant feedback, simplified and standard use cases ; part of the progressive usage model | средства обучения – части пользовательского интерфейса, поддерживающие новичков за счёт лёгкости использования, быстрого обучения и непосредственного доступа к системным возможностям ; характеризуются очевидными и понятными свойствами и поведением, хорошей обозримостью, устойчивой обратной связью, простыми и стандартными элементами вариантов использования, являются частью модели прогрессивного использования (см. "Software for Use: A Practical Guide to the Models and Methods of Usage- Centered Design" by Larry L. Constantine, Lucy A. D. Lockwood 1999 ssn) |
progr. | acquisition facilities: Those portions of a user interface supporting novice usage through ease of use, rapid learning, and immediate access to system capabilities ; are characterized by obvious and familiar features and behaviors, high feature visibility, abundant feedback, simplified and standard use cases ; part of the progressive usage model | средства обучения части пользовательского интерфейса, поддерживающие новичков за счёт лёгкости использования, быстрого обучения и непосредственного доступа к системным возможностям ; характеризуются очевидными и понятными свойствами и поведением, хорошей обозримостью, устойчивой обратной связью, простыми и стандартными элементами вариантов использования, являются частью модели прогрессивного использования (см. "Software for Use: A Practical Guide to the Models and Methods of Usage- Centered Design" by Larry L. Constantine, Lucy A. D. Lockwood 1999 ssn) |
arts. | add the new features into the character of composer | привнести в образ композитора новые черты (Konstantin 1966) |
patents. | advantages and novel features of the invention | преимущества и новые отличительные признаки изобретения (ssn) |
Makarov. | an account of the fire was a feature of the Sunday supplement | сенсацией воскресного приложения было описание пожара |
mech. | an important feature of the studies was the development of a streamlined forebay wall profiles through studies on a 1/200 model | Важным элементом исследований была разработка гладкого профиля стенки подводящего канала при исследованиях на модели в 1/200 натуральной величины |
mil. | camouflaging features of the terrain | маскировочные свойства местности |
patents. | causality of features of an intermediate product for effects with the final product | причинная связь свойств промежуточного и конечного продуктов |
scient. | a characteristic feature of this group is the possibility of their being used with | характерной чертой этой группы является возможность быть использованной наряду с |
arts. | Characteristic features of the Tchaikovsky music | Характерные особенности музыки Чайковского (Konstantin 1966) |
progr. | Class. A description of a set of objects that share the same features | Класс. Описание набора объектов, обладающих одинаковыми свойствами (см. UML 2 and the Unified Process: Practical Object-Oriented Analysis and Design, Second Edition by Jim Arlow and Ila Neustadt 2005 ssn) |
tech. | commanding feature of the ground | командная высота |
progr. | communication features of the data and functions modelled | возможности связи смоделированных данных и функций (ssn) |
patents. | contain the features which are subject to inclusion at the claims of the invention, demands absent in the original materials of the application | содержать признаки, подлежащие включению в формулу изобретения, отсутствовавшие в первоначальных материалах заявки (Крепыш) |
telecom. | controller of the feature | инициатор услуги (oleg.vigodsky) |
telecom. | controller of the TWC feature | инициатор услуги TWC (oleg.vigodsky) |
proj.manag. | description of the design features and performance characteristics of the product | описание конструктивных особенностей и производственных показателей продукции (ssn) |
proj.manag. | design features and performance characteristics of the product | конструктивные особенности и производственные показатели продукции (ssn) |
O&G, sakh. | Designer Supervision Report for Astokh Feature of the Piltun-Astokhskoye Field | Отчёт "Авторский надзор за реализацией технологической схемы разработки Астохского участка Пильтун-Астохского нефтегазоконденсатного месторождения" (Sakhalin Energy) |
Makarov. | effects produced by snow patches on the rock surface beneath them, forming specific features of terrain and deposit | воздействие снежников на подстилающие горные породы, формирующее специфические формы рельефа и отложений |
patents. | essential feature of the invention | существенный признак изобретения (I. Havkin) |
progr. | essential features of the system | основные средства системы (ssn) |
IT | feature of the computer | характеристика компьютера |
gen. | feature of the course of a disease | показатель течения болезни (Alexander Demidov) |
gen. | feature of the invention | признак изобретения (Klimzo Alexander Demidov) |
archit. | feature of the landscape | особенность ландшафта |
nat.res. | feature of the landscape | элемент ландшафта |
IT | feature of the program | характеристика программы |
progr. | features for the call of POU | свойства при вызове программного компонента (ssn) |
progr. | features for the call of POU without and with EN/ENO | свойства при вызове программного компонента с параметрами EN и ENO и без них (ssn) |
radioloc. | features of synthesis algorithm implementation for signals reflected from the objects with complex spatial configuration | Особенности реализации алгоритма синтеза сигналов, отражённых от объектов сложной пространственной конфигурации (Konstantin 1966) |
progr. | features of the function block type declaration | свойства объявления типа функционального блока (ssn) |
patents. | features of the invention | отличительные признаки изобретения (ssn) |
progr. | features of the system | функции системы (ssn) |
Makarov. | fish features very largely in the food of these islanders | рыба занимает очень важное место в пище этих островитян |
scient. | for the purpose of illustrating some of the features of, we restrict the range of | чтобы проиллюстрировать некоторые свойства ..., ограничим круг ... |
gen. | he was fascinated by the beauty and delicacy of her features | он был очарован красотой и тонкостью черт её лица |
med. | hearing loss, tinnitus, and vertigo resulting from nonsuppurative disease of the labyrinth with the histopathologic feature of endolymphatic hydrops, i.e. distension of the membranous labyrinth | синдром Меньера (MichaelBurov) |
med. | hearing loss, tinnitus, and vertigo resulting from nonsuppurative disease of the labyrinth with the histopathologic feature of endolymphatic hydrops, i.e. distension of the membranous labyrinth | болезнь Меньера (MichaelBurov) |
med. | hearing loss, tinnitus, and vertigo resulting from nonsuppurative disease of the labyrinth with the histopathologic feature of endolymphatic hydrops, i.e. distension of the membranous labyrinth | лабиринтная водянка (MichaelBurov) |
med. | hearing loss, tinnitus, and vertigo resulting from nonsuppurative disease of the labyrinth with the histopathologic feature of endolymphatic hydrops, i.e. distension of the membranous labyrinth | лабиринтное головокружение (MichaelBurov) |
med. | hearing loss, tinnitus, and vertigo resulting from nonsuppurative disease of the labyrinth with the histopathologic feature of endolymphatic hydrops, i.e. distension of the membranous labyrinth | "слуховое" головокружение (MichaelBurov) |
med. | hearing loss, tinnitus, and vertigo resulting from nonsuppurative disease of the labyrinth with the histopathologic feature of endolymphatic hydrops, i.e. distension of the membranous labyrinth | эндолимфатическая водянка (MichaelBurov) |
med. | hearing loss, tinnitus, and vertigo resulting from nonsuppurative disease of the labyrinth with the histopathologic feature of endolymphatic hydrops, i.e. distension of the membranous labyrinth | лабиринтный синдром (MichaelBurov) |
gen. | his features ran the gamut of emotions from amazement to despair | на его лице отразились все оттенки чувств: от удивления до отчаяния |
gen. | his features ran the gamut of emotions from amazement to despair | на его лице отразилась вся гамма чувств: от удивления до отчаяния |
Makarov. | his grandfather had the weather-beaten features of an old sea dog | у его деда было обветренное лицо старого морского волка |
progr. | However, you can expose various features of the underlying model as adornments to extend this minimal view | Однако различные детали базовой модели могут быть раскрыты в виде дополнений, расширяющих это минимальное представление (см. UML 2 and the Unified Process: Practical Object-Oriented Analysis and Design, Second Edition by Jim Arlow and Ila Neustadt 2005 ssn) |
Makarov. | immunodepressive features of sediments of the Northern Dvina waters | иммунодепрессивные свойства осадков вод реки Северной Двины |
progr. | important features of the model | важные характеристики модели (ssn) |
polit. | in the light of specific features | с учётом специфики (bigmaxus) |
progr. | informative feature of the signal | информативный признак сигнала (признак несущего воздействия сигнала, качественно отображающий передаваемую информацию ssn) |
progr. | Java provides a special feature, called an adapter class, that can simplify the creation of event handlers in certain situations | в Java имеется специальное средство, называемое классом адаптера, который в некоторых ситуациях упрощает создание обработчиков событий (см. Java: The Complete Reference Eighth Edition by Herbert Schildt 2011 ssn) |
progr. | keep in mind the following features of software | помнить о следующих возможностях ПО (ssn) |
progr. | keep in mind the following features of software | помнить о следующих возможностях программного обеспечения (ssn) |
patents. | key features or essential features of the claimed subject matter | ключевые признаки или основные признаки заявленного предмета (ssn) |
transp. | lock-out feature functions on the occurrence of abnormal conditions | автоблокировка срабатывает в случае нарушения режима работы |
Makarov. | lock-out feature e. g., a locking-out relay functions on the occurrence of abnormal conditions | автоблокировка срабатывает в случае нарушения режима работы |
Makarov. | lockout feature e. g., a locking-out relay shuts down and holds the equipment out of service until the abnormal condition is cleared | автоблокировка останавливает оборудование до устранения нарушения режима |
progr. | main feature of the action | главный признак воздействия (признак воздействия, качественно характеризующий рассматриваемое влияние других объектов на данный объект. См. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988 ssn) |
adv. | many of the features of | целый ряд характеристик (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
progr. | moving focus from fixed languages to language features and the emergence of an intention market | переход от фиксированных языков к характеристикам и возникновение рынка намерений (ssn) |
Makarov. | new feature of the case developed today | сегодня дело приняло другой оборот |
patents. | novel features of the invention | новые отличительные признаки изобретения (ssn) |
progr. | of course, a language feature would not be worthy of the name "class" without supporting inheritance | Конечно, особенность языка не достойна называться "классом" без поддержки наследования (см. An Introduction to Python – The Python Tutorial version 3.2 by Guido van Rossum and Fred L. Drake 2011) |
patents. | other advantages and novel features of the invention | другие преимущества и новые отличительные признаки изобретения (ssn) |
dipl. | persistent feature of the charter | постоянная черта устава |
dipl. | persistent feature of the charter | постоянная характеристика устава |
Makarov. | possibility of the development of mudflows over a tract of land characterized by the typical features of mudflow activity, mainly the presence of mudflow basin | возможность развития селевых процессов на местности, отличающейся характерными признаками селевой деятельности и прежде всего наличием селевых бассейнов |
mil. | protective features of the terrain | защитные свойства местности |
Makarov. | retire your comely features in the meshes of a veil | прятать твою красоту под вуалью |
Makarov. | set of the features | черты лица |
Makarov. | small features of relief formed in the bedrock by the action of glacial erosion | мелкие формы рельефа, выработанные в породах ложа действием ледниковой эрозии |
archit. | specific features of the design | специфические особенности проекта |
archit. | specific features of the site allocated for construction | особенности площадки, отведённой под строительство |
archit. | specific features of the site allotted for construction | особенности площадки, отведённой под строительство |
patents. | specification of the technical features of the invention | перечисление технических признаков изобретения |
mil. | state-of-the-art feature | устройство на уровне новейшей технологии |
mil. | state-of-the-art feature | прибор на уровне новейшей технологии |
mil. | state-of-the-art feature | аппаратура на уровне новейшей технологии |
automat. | state-of-the-art features | характеристики современного технического уровня |
Makarov. | string quartets feature a style more characteristic of the last century | струнные квартеты более характерны для музыки прошлого столетия |
Makarov. | structural features of ice related to the shape, dimensions and arrangement of ice crystals | особенности строения ледяной породы, обусловленные формой, размерами и ориентировкой кристаллов льда |
Makarov. | structural features of ice which depend on the arrangement of its components | особенности строения ледяной породы, обусловленные пространственным расположением её составных частей |
Makarov. | system of features of glaciated relief formed in the marginal zone of ice sheets as a result of glacial erosion and by the action of glacial melt waters | система форм ледникового рельефа, образованная в краевой зоне ледниковых покровов в результате эрозионной и аккумулирующей деятельности льда и талых ледниковых вод |
Gruzovik, mil. | tactical features of the ground | тактические свойства местности |
gen. | the actress is the main feature of the show | на этой актрисе держится вся программа |
Makarov. | the delicate cast of features | тонкие черты лица |
math. | the distinctive feature of | характерная особенность |
math. | the essential feature required of ... is that | основное требование, предъявляемое к ... состоит в том, чтобы ... |
gen. | the exterior features of a building | наружный вид здания |
progr. | the feature of subapplication's interface is the absence of WITH-links | Особенностью интерфейса субприложения является то, что в нём отсутствуют WITH-связи (см. IEC 61499-1, Victor Dubinin, Valeriy Vyatkin "Formalization and Modeling of IEC 61499 Function Block Systems") |
Makarov. | the features of the Tschuktschi pronounce them of American origin | черты лица чукчей ясно говорят об их американском происхождении |
Makarov. | the features were no longer shadowed by the mass of hair | волосы больше не скрывали черт лица |
gen. | the geographical features of a district | географические особенности района |
Makarov. | the handsets will be branded with the Aston Martin logo and will feature the sound of an Aston Martin engine a ring tone | на мобильных телефонах будет стоять логотип "Астон Мартин", а в качестве рингтона будет использоваться звук мотора этого автомобиля |
Makarov. | the lock-out feature e. g., a locking-out relay functions on the occurrence of abnormal conditions | автоблокировка срабатывает в случае нарушения режима работы |
Makarov. | the lock-out feature e. g., a locking-out relay shuts down and holds the equipment out of service until the abnormal condition is cleared | автоблокировка останавливает оборудование до устранения нарушения режима |
Makarov. | the lockout feature e. g., a locking-out relay shuts down and holds the equipment out of service until the abnormal condition is cleared | автоблокировка останавливает оборудование до устранения нарушения режима |
Makarov. | the main feature of something | главная черта (чего-либо) |
Makarov. | the main features of his programme | основные пункты его программы |
Makarov. | the most important feature of the car is its very low consumption of fuel | наиболее важной отличительной чертой этого автомобиля является очень низкое потребление топлива |
Makarov. | the most striking features of the Army are its development of tank and airborne units | самыми замечательными достижениями армии являются усовершенствованные танковые и воздушнодесантные войска |
Makarov. | the new section became a permanent feature of the newspaper | новая рубрика получила постоянную прописку на страницах газеты |
gen. | the outstanding features of the landscape | наиболее характерные черты местности |
gen. | the pale unsunned features of the city dweller | бледное незагорелое лицо горожанина |
Makarov. | the predominant feature of his character is pride | гордость является основной чертой его характера |
Makarov. | the predominant feature of his character is pride | гордость является главной чертой его характера |
gen. | the predominate feature of his character is pride | гордость является основной чертой его характера |
gen. | the predominate feature of his character is pride | гордость является главной чертой его характера |
progr. | the programming environment uses an XML feature to create a valid menu state based upon the UM software component. Thereby, a menu of increased complexity can be created | Среда программирования использует функцию XML для создания допустимого состояния меню на основе программного компонента системы UM. Таким образом, может быть создано меню повышенной сложности |
Makarov. | the rising power of the secretariat led to the emergence of a new and prominent feature in the party and Soviet landscape-the "apparatus" and the "apparatus-man", the body of obscure and anonymous officials who were the cogs of the party machine | увеличивающееся влияние секретариата привело к появлению нового важного элемента в партии и советской действительности – "аппарата", закрытого и обезличенного органа, состоящего из "работников аппарата" – винтиков партийного механизма |
Makarov. | the sharp features of his emaciated face | заострившиеся черты его измождённого лица |
gen. | the special features of a plan | отличительные черты плана |
Makarov. | the subject of a new feature film | сюжет нового художественного фильма |
Makarov. | the uncles and aunts who feature so largely in the memories of many orphan children | тёти и дяди, которые так характерны для детских воспоминаний сирот |
patents. | this Summary is not intended to identify key features or essential features of the claimed subject matter, nor is it intended to be used as an aid in determining the scope of the claimed subject matter | это описание сущности изобретения не предназначено для выявления ключевых признаков или основных признаков заявленного предмета, а также не предназначено для использования в качестве помощи в определении объёма заявленного предмета (ssn) |
gen. | this visit was the real feature of the morning | это посещение явилось гвоздём утренней программы |
arts. | try to connect the best of Western culture with Russian traditional features | пытаться соединить лучшее от западной культуры с традиционными русскими чертами (Konstantin 1966) |
progr. | various features of the underlying model | различные детали базовой модели (ssn) |
gen. | weather reports are a feature of the morning paper | в утренних газетах всегда отводится место для сводки погоды |
Makarov. | weather reports are a feature of the morning papers | в утренних газетах всегда отводится место для сводки погоды |