English | Russian |
above the line | над чертой (доходы и расходы в английском бюджете; текущие операции в платёжном балансе) |
above-the-line cost | расходы на творческий персонал (Бухгалтерский термин, используемый в производственных компаниях для обозначения расходов на оплату труда продюсера, режиссера, состава исполнителей и сценариста, занятых в производстве конкретной коммерческой рекламы. Эти расходы включают затраты на нетехнический персонал и создание по заказам промышленных предприятий таких произведений художественного творчества, как предметы живописи или графики Voledemar) |
above-the-line items on balance sheet | балансовые статьи бухгалтерского баланса (raf) |
above-the-line items on balance sheet | статьи, входящие в бухгалтерский баланс (raf) |
above-the-line items on balance sheet | позиции, относящиеся к балансовым счетам (raf) |
above the standard | выше стандарта |
above the standard | выше нормы |
according to the different estimates | по разным оценкам (Джозеф) |
account of the estate | счёт за имущество |
Accountants for the Public Interest | Бухгалтеры за общественные интересы (API) |
Accounting for the Impairment or Disposal of Long-Lived Assets | Учёт обесценения или выбытия долгосрочных активов (Mausinda) |
Accounting Standards Board in the UK | Совет по стандартам бухгалтерского учёта Великобритании (Alex_Odeychuk) |
accounting the number of employees | учёт количественного состава работников (Landrail) |
accounts of the group | счёта объединения |
accounts of the parent company | счёта материнской компании |
Accounts receivable are accounted for on the accruals basis | Дебиторская задолженность учитывается по методу начисления (Andrew052) |
act consistent with the plan | действовать в соответствии с планом (Fesenko) |
act of acceptance of the rendered services under Consulting agreement | акт приёмки оказанных услуг по соглашению об оказании консультационных услуг (snowleopard) |
admission rules to the union | правила приёма в члены профсоюза |
adopt the report | одобрять отчёт (и/или финансовую отчётность; and/or accounts) |
adoption of the annual accounts | утверждение годового финансового отчёта |
advice on the refusal of draft payment | авизо об отказе оплаты тратты (Interex) |
after the event | после события |
Agreement for the supply of goods | договор на поставку товаров (MaryAntoinette) |
allocation to the reserve fund | отчисления в резервный фонд |
amortizing of the bond discount | списание облигационной скидки / премии (см. methods of amortizing the bond discount/premium) |
amortizing of the bond premium | списание облигационной скидки / премии (см. methods of amortizing the bond discount/premium) |
amount of the cumulative value adjustments | полная сумма переоценок актива баланса в соответствии с его текущей стоимостью |
amount owed by the transferor | сумма, задолженная индоссантом |
amount standing to the credit of an account | сумма кредитового сальдо по счёту (Alexander Matytsin) |
an associate is an entity over which the Group has significant influence. | Зависимая организация-- это организация, в отношении которой Группа обладает значительным влиянием. (Andrew052) |
annual balancing of the books | ежегодное заключение бухгалтерских книг |
appear on the firm's balance sheet | учитываться на балансе фирмы (англ. цитата – из статьи в Economist; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
are written off against the related impairment loss provision | списываются за счёт резерва под обесценение (Andrew052) |
arrears on the loan | просроченная задолженность по кредиту (inn) |
arriving at the cost | конечный расчёт стоимости (Andy) |
artificial cost of the service department | взаимно перераспределённые расходы (расходы обслуживающего подразделения плюс часть затрат подразделений, предоставляющих услуги данному подразделению) |
as at the end of each calculation period | на конец расчётного периода (Elina Semykina) |
as at the end of reporting period | на конец отчётного периода (алешаBG) |
as of the start of the fiscal year | на начало отчётного года |
assess the implication of | оценить значение |
assess the reasonableness | оценить приемлемость |
assess the reasonableness | оценить пригодность |
assets side of the balance-sheet | активная часть балансового отчёта (Alexander Matytsin) |
assets side of the balance-sheet | актив баланса (Alexander Matytsin) |
assets side of the balance-sheet | актив балансового отчёта (Alexander Matytsin) |
assets side of the balance-sheet | активная часть баланса (Alexander Matytsin) |
Associate of the Association of Chartered Certified Accountants | Ассоциированный член Ассоциации присяжных бухгалтеров (Великобритания) |
Associate of the Chartered Institute of Management Accountants | младший научный сотрудник Общественного Института Управленческих Бухгалтеров (Johnny Bravo) |
Associate of the Institute of Chartered Accountants in England and Wales | Ассоциированный член Института присяжных бухгалтеров Англии и Уэльса (а также Ирландии) |
at the best estimate | с приблизительным уровнем точности (peuplier_8) |
at the Central Bank of Russia rate on the date of payment | по курсу Центрального Банка России на дату платежа (Janetta Astakhova) |
at the conclusion of an the audit | по итогам проверки (mtovbin) |
at the cost of | за счёт чего-либо |
at the cost of | стоимостью в |
at the cost of buying or making | по стоимоcти покупки или производства (Companies record inventory at the cost of buing or making the items, or the current market price, whichever is lower. Irina Sorochinskaya) |
at the end of 2008 | в конце 2008 года (англ. оборот взят из репортажа агентства Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
at the lower of | по наименьшей из двух величин (Repossessed assets are measured at the lower of carrying amount and fair value less costs to sell. – Активы, на которое было обращено взыскание, оцениваются по наименьшей из двух величин: балансовой стоимости и справедливой стоимости за вычетом затрат на продажу. Andrew052) |
at the market | по наилучшей цене (приказ брокеру) |
at the trough of depression | на нижней точке депрессии |
at 1.5 times the base rate | по полуторной тарифной ставке (Alex_Odeychuk) |
attract the capital | притягивать капитал |
attract the capital | привлекать капитал |
availability of funds to enter into the contract | наличие денежных средств для заключения договора (Alex_Odeychuk) |
balance the budget | ликвидировать дефицит бюджета |
balancing of the books | заключение счетов (Interex) |
be evidenced in the documentation | подтверждаться документами |
be evidenced in the documentation | быть зафиксированным в документации |
be in the manufacturing process | находиться в процессе производства (англ. цитата – из статьи в Инвестиционной Энциклопедии (Investopedia) Alex_Odeychuk) |
be included in the accounts | быть включённым в финансовый отчёт |
be on the balance sheet | находиться на балансе (оf ... – кого-либо ... ; Fitch Ratings Alex_Odeychuk) |
be recognized on the balance sheet | учитываться на балансе (Ying) |
be reflected on the issuer's balance sheet | отражаться в балансе эмитента (Alex_Odeychuk) |
before the event | до события |
below the line | под чертой (операции временного характера в английском бюджете) |
below-the-line cost | расходы на творческий персонал (Voledemar) |
below the line expenditure | расходы под чертой |
below-the-line items on balance sheet | внебалансовые статьи бухгалтерского баланса (raf) |
below-the-line items on balance sheet | статьи, не входящие в бухгалтерский баланс (raf) |
below-the-line items on balance sheet | позиции, относящиеся к внебалансовым счетам (raf) |
borrowing costs are capitalized as part of the cost of the asset | Затраты по заимствованиям капитализируются как часть первоначальной стоимости такого актива (Andrew052) |
breakdown of the balance sheet | постатейная структура баланса (Alex_Odeychuk) |
bring into the profit column | записывать в колонку "прибыль" |
bring the fund back up to the original level | пополнить фонд до базового состояния (akimboesenko) |
bring to the table | вовлекать (akimboesenko) |
brought forward to the next year | перенесённый на следующий год |
brought forward to the next year's account | перенесённый на счёт следующего года |
budget execution through the Treasury | Казначейское исполнение (бюджета Maria Klavdieva) |
burden charges applicate to the order | накладные расходы, относимые на определённый заказ |
by the due date | своевременно |
by the gross | гроссами |
by the gross | большими партиями |
calculate the budget | рассчитать бюджет (ART Vancouver) |
calculations at the unit prices | расчёт калькуляция затрат по удельным ценам (Andy) |
carry on the firm's balance sheet. | учитывать на балансе фирмы (англ. цитата – из статьи в Economist; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
cash and cash equivalents at the beginning of the financial year | денежные средства и их эквиваленты на начало финансового года (В. Бузаков) |
cash and cash equivalents at the end of the financial year | денежные средства и их эквиваленты на конец финансового года (В. Бузаков) |
chairman of the board | председатель совета директоров (компании) |
change in the fair value | изменение в справедливой стоимости (Andrew052) |
change in the presentation of accounts | изменение порядка представления отчётности |
changes in the accounting principle | изменение в учётной политике (MichaelBurov) |
changes in the accounting principle | изменение принципов учёта (MichaelBurov) |
changes in the accounting principles | изменение в учётной политике (MichaelBurov) |
changes in the accounting principles | изменение принципов учёта (MichaelBurov) |
charge against the future sales revenue | соотносить с будущими продажами (NaNa*) |
charge to profit and loss over the useful life | списывать на прибыль и убытки в течение срока (эксплуатации актива trworkshop.net NaNa*) |
charge with the costs | взыскивать издержки |
close of the financial year | конец финансового года |
close off the top | исчерпать лимит долгового финансирования |
close the accounts | составить бухгалтерский отчёт |
come up with the cash | разжиться деньгами (akimboesenko) |
Committee of Sponsoring Organizations of the Treadway Commission | Комитет организаций-спонсоров Комиссии Тредвея (wikipedia.org peuplier_8) |
Committee on the Censuses of Production and Distribution | Комитет по промышленным переписям (Великобритания) |
company accounting for the assets | Балансодержатель (в договоре лизинга: компания, на балансе которой находится сдаваемое в лизинг a_stra) |
comprehensive income for the year | совокупный доход за год (Andrew052) |
comprehensive system for the management of output cost | комплексная система управления себестоимостью продукции (Interex) |
Contingent rents are recognised as revenue in the period in which they are earned. | Условная арендная плата признаётся в составе выручки в том периоде, в котором она была получена (Andrew052) |
cook the books | фальсифицировать финансовую отчётность |
cook the books | сфабриковать отчётность |
cost to the consumer | затраты потребителя |
costs of the auxiliary production | вспомогательные производства (oVoD) |
costs of the main production | основное производство (oVoD) |
the Council of the International Federation of Accountants | Совет Международной федерации бухгалтеров (сокр. IFAC) |
the Council of the International Federation of Accountants | Совет Международной федерации бухгалтеров |
cover adequately all aspects of the entity | адекватно отразить всё аспекты деятельности предприятия |
credit side of the ledger | актив |
credit to the statement of income | отражать в отчёте о прибылях и убытках (yo) |
crediting to the bank account | зачисление средств на счёт (wandervoegel) |
cumulative amount of the exchange differences | общая сумма курсовой разницы (в тексте обороту речи предшествовал определенный артикль; англ. оборот взят из IAS 21. The Effects of Changes in Foreign Exchange Rates Alex_Odeychuk) |
current account of the balance of payments | текущий счёт платёжного баланса (Alexander Demidov) |
current account of the balance of payments | открытый счёт платёжного баланса |
cut back on the programme | сокращать программу |
debit an account with the amount of | дебетовать счёт на сумму в размере (alex) |
debit an account with the amount of | дебетовать счёт на сумму (alex) |
decrease in the value of | уменьшение от стоимости ($0,1 per share decrease ...of 10,000 shares akimboesenko) |
decrease of the number of shares | уменьшение количества акций (BCN) |
decreasing returns of the scale | снижающийся эффект масштаба (снижение экономической эффективности при увеличении масштабов хозяйственной деятельности) |
decreasing returns of the scale | отрицательный эффект масштаба (снижение экономической эффективности при увеличении масштабов хозяйственной деятельности) |
deficit on the current account of the balance of payments | дефицит на текущем счёте платёжного баланса |
define the tax base | определить налоговую базу (russian-tax-code.com wandervoegel) |
depart from the best approach | исходить из более весомого (akimboesenko) |
depreciation charge for the period | амортизационные расходы за период (anna_korkh) |
derecognise remove from the balance sheet | списывать с баланса (tlumach) |
derecognise from the balance sheet | списывать с баланса (tlumach) |
destruct the capital | уничтожать капитал |
destruct the capital | разрушать оборудование в периоды войны |
deviate from the plan | отклоняться от плана (Fesenko) |
direct method of converting the Income Statement | прямой метод трансформации Отчета о прибылях и убытках (подготовленного на основе принципа начислений (accrual accounting), в формат отчёта, подготовленного на основе кассового принципа учёта (cash basis of accounting)) |
discharge from the books | снять с баланса |
disclose in the financial statements | раскрывать в финансовых отчётах |
disclosure of the annual accounts | представление годового отчёта |
dispose of the investments | размещение инвестиций (the intent to dispose of the investments in the near future akimboesenko) |
distribute the assets in kind | выдать имущество в натуре (Ying) |
division of the newly added value | распределение вновь присоединённой стоимости |
divorce of producer from the means of production | отделение производителя от средств производства |
drag on the expansion of the economy | препятствие экономическому росту |
draw up the balance | подводить баланс |
drawing up of the accounts | составление отчёта |
drawing up of the revenue and expenditure account | составление отчёта о прибылях и убытках |
earnings from the principal taxation system activity | выручка по деятельности с основной системой налогообложения (EZrider) |
earnings in the form of provision recovery | доходы в виде восстановления резервов (EZrider) |
earnings in the form of written-off accounts payable | доходы в виде списанной кредиторской задолженности (EZrider) |
Earnings Retained for Use in the Business | счёт "Реинвестированная прибыль (см. retained earnings) |
Earnings Retained for Use in the Business | счёт "Прибыль, оставленная для использования в бизнесе" |
Earnings Retained for Use in the Business account | счёт "Реинвестированная прибыль (см. retained earnings) |
Earnings Retained for Use in the Business account | счёт "Прибыль, оставленная для использования в бизнесе" |
economy in the means of productions | экономия на средствах производства (Interex) |
effective interest method of amortizing the bond discount/premium | метод фактической процентной ставки (списания облигационной скидки/премии) |
end of the financial year | конец финансового года |
end of the previous financial year | конец предыдущего финансового года |
end of the reporting period | конец отчётного периода (Georgy Moiseenko) |
ensure the inflow of investments | обеспечить приток инвестиций (Interex) |
enter in the books | оприходовать (деньги Leonid Dzhepko) |
Events After the Balance Sheet Date | события после отчётной даты (стандарт IAS 10 accaglobal.com суслик) |
Events After the Balance Sheet Date | СПОД (события после отчётной даты | стандарт IAS 10 accaglobal.com суслик) |
events after the end of reporting period | события после окончания отчётного периода (алешаBG) |
events after the reporting date | события после отчётной даты (Alexander Matytsin) |
Events After the Reporting Period | СПОД (IAS10 Leonid Dzhepko) |
extension of the working day | удлинение рабочего дня |
face the challenge | с сталкиваться с проблемой |
fairness of the representations | достоверность данных (Which of the following has primary responsibility for the fairness of the representations made in financial statements? (1) Client's management. | provides the analyst with an independent and professional opinion about the fairness of the representations in the financial statements and about the ... Alexander Demidov) |
Fellow of the Association of Chartered Certified Accountants | полноправный член Ассоциации присяжных бухгалтеров |
Fellow of the Institute of Chartered Accountants in England and Wales | действительный член Института присяжных бухгалтеров Англии и Уэльса (а также Ирландии) |
filing of the annual accounts | подача годовой бухгалтерской отчётности (выписка из Коммерческого регистра (Нидерланды) Oleksandr Spirin) |
financial results for the year | исполнение бюджета году |
for the account of | с отнесением расходов на счёт (Alex_Odeychuk) |
for the period then ended | за отчётный период по указанную дату (Andy) |
for the period then ended | за период, закончившийся в эту дату (Andy) |
for the rest | что касается остального |
for the rest | на остающуюся сумму |
for the year then ended | за год, который закончился на эту дату (yo) |
form an opinion on the financial statements | составить мнение по финансовым отчётам |
forward an advice to the owner of a letter of credit | послать авизо владельцу аккредитива (Interex) |
from the trough to the peak | от низшей точки до высшей точки подъёма |
FX savings increased $14 bn in January, contributing to the huge $17bn net capital outflow | Валютные сбережения выросли на $14 млрд в январе, что оказало значимый вклад в январский отток капитала, составивший $ 17 млрд. (Andrew052) |
gaps in the market mechanism | дефекты рыночного механизма |
get the business off the ground | воплощать деловую идею (akimboesenko) |
given the amount of time that has passed | принимая во внимание тот факт, что прошло столько времени (vatnik) |
handle bookkeeping tasks for the transaction | проводить бухгалтерские операции по сделке (Soulbringer) |
he carries fire in one hand and water in the other | у него правая рука не знает, что делает левая (Inchionette) |
he in the market for something | намереваться купить что-либо |
hedged item and the hedging instrument | предмет хеджирования и инструмент хеджирования (Andrew052) |
hit the target | достичь контрольных цифр |
hit the target | достигнуть намеченной цели |
human labour in the abstract | абстрактный человеческий труд |
identify the actual eligible costs covered | определять сумму покрываемых фактических расходов (англ. перевод предложен пользователем: Анна Ф Alex_Odeychuk) |
if the Group loses control over a subsidiary, it derecognises the related assets including goodwill, liabilities, non-controlling interest and other components of equity while any resultant gain or loss is recognised in profit or loss. | если Группа утрачивает контроль над дочерней организацией, она прекращает признание соответствующих активов в том числе гудвила, обязательств, неконтролирующих долей участия и прочих компонентов собственного капитала и признаёт возникшие прибыль или убыток в составе прибыли или убытка (Andrew052) |
in the absence of | в отсутствие (кого-либо) |
in the long run | в течение длительного периода времени |
in the long run | в долгосрочном плане |
in the normal course of business | в ходе обычного ведения деятельности (Andrew052) |
in the red | в дефиците |
in the red | с задолженностью |
in the rest of the year | в период до конца года (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
in the same period last year | за аналогичный период прошлого года (e.g.: In the same period last year, the bank made £1.2bn. // BBC News Alex_Odeychuk) |
in the short run | в краткосрочном плане |
in the short run | кратковременно |
in the short run | в течение короткого периода времени |
in the time stipulated in the contract | в срок, указанный в контракте (Interex) |
include in the consolidated accounts | включать в объединённый отчёт |
increase in the reserve | увеличение резервного фонда |
increase the capital | увеличивать акционерный капитал |
indirect method of converting the Income Statement | косвенный метод трансформирования Отчета о прибылях и убытках (из системы начислений (accrual accounting) в кассовую систему (cash basis of accounting) ведения учёта) |
information from the accounts | сведения из отчёта |
inherent vice in the goods | свойственный товару порок |
insert a clause in the contract | включать статью в контракт |
interest rate implicit in the lease | расчётная процентная ставка по договору аренды (yo) |
interest rate on the treasury | процентная ставка по казначейским ценным бумагам (Аполистарх) |
interests on debt obligations included in the investment asset value | проценты по долговым обязательствам, включённые в стоимость инвестиционного актива (BCN) |
International Union for the Conservation of Nature and Natural Resources | Международный союз охраны природы и природных ресурсов (МСОП) |
keep the books | ввести бухгалтерский учёт (Yeldar Azanbayev) |
keep the labour force in being | поддерживать существование рабочей силы |
knowledge of the client's business | знание особенностей предприятия клиента |
lean against the wind | дуть против ветра (один из принципов денежно-кредитной политики) |
lend money at the rate of 3% | ссужать деньги из 3 % |
liabilities side of the balance-sheet | пассивная часть балансового отчёта (Alexander Matytsin) |
liabilities side of the balance-sheet | пассив балансового отчёта (Alexander Matytsin) |
liabilities side of the balance-sheet | пассив баланса (Alexander Matytsin) |
liabilities side of the balance-sheet | пассивная часть баланса (Alexander Matytsin) |
liability side of the balance-sheet | пассивная часть балансового отчёта (Alexander Matytsin) |
liability side of the balance-sheet | пассивная часть баланса (Alexander Matytsin) |
liability side of the balance-sheet | пассив балансового отчёта (Alexander Matytsin) |
liability side of the balance-sheet | пассив баланса (Alexander Matytsin) |
line item on the balance sheet | статья баланса (Ремедиос_П) |
listed on the stock exchange | пригодный для биржевых операций (о ценных бумагах) |
listed on the stock exchange | зарегистрированный на фондовой бирже |
load on board of the vessel | погрузка на борт судна (Andrew052) |
look at the results | ознакомиться с финансовыми результатами деятельности (Do you know who's wrong and who's right in a business? Look at the results. That's the only way to know who's right and who's wrong in a business. Alex_Odeychuk) |
loss for the financial year | убытки за финансовый год |
loss for the period | убытки за период |
loss for the year | убытки за финансовый год |
make up the books | разносить счета́ по книгам |
maker of the note | векселедатель |
managing the balance sheet | управление балансом |
match the cost against the sales revenue | вычесть из продаж себестоимость (NaNa*) |
merchandise in the storage | товары на складе |
Merger and Division of the Company | слияние и разделение компаний (Sagoto) |
methods of amortizing the bond discount/premium | методы списания облигационной скидки / премии (Существуют два метода: прямолинейный метод (straight-line method of amortizing the bond discount/premium) и метод фактической процентной ставки (effective interest method of amortizing the bond discount/premium)) |
movements in the values of assets | изменения стоимости активов (Andrew052) |
nature of the risk | характер рисков (Andrew052) |
neither Party may unreasonably refuse to sign the Occupancy Certificate. | ни одна из Сторон не вправе безосновательно отказывать в подписании Акта передачи во владение |
net profit for the year | чистая прибыль текущего года (andrew_egroups) |
not foreseen in the budget | внебюджетный |
notes on the annual accounts | примечания к годовому отчёту |
notes to the accounts | примечания к отчётности |
notes to the financial statement | примечания к финансовому отчёту |
notes to the financial statements | примечания к финансовым отчётам |
number in the queue | число требований, ожидающих обслуживания |
of the crop | лучшая часть урожая |
off-the-shelf | имеющийся в продаже |
off-the shelf | готовый программный продукт |
off-the shelf software package | готовый программный продукт |
off-the-top fund | фонд долгового финансирования (ЛВ) |
offer to the public | открытое предложение (ценных бумаг) |
on Organization of Insurance Activities in the Russian Federation | Об организации страхового дела в РФ (Andrew052) |
on the account | на счёт (Georgy Moiseenko) |
on the asset side | в составе активов (sand28) |
on the balance sheet | на балансе (ptraci) |
on the books | на балансе (организации – officially recorded in an organization's financial records Artemmida) |
on the books | в системе бухгалтерского учёта (Alexander Matytsin) |
on the books | по бухгалтерии (FEI) |
on the date of that determination | на дату соответствующей стоимостной оценки (т.е. на дату отражения в стоимостной оценке состояния того или иного вида имущества в балансе Alex_Odeychuk) |
on the face of | непосредственно (в ОПУ – it is shown on the face of P&L Andrew052) |
on the rocks | в тяжёлом материальном положении |
on the strength of proceeds from book sales | за счёт выручки от продажи книг (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
once the plan is in place | по принятию плана (Fesenko) |
once the plan is in place | после принятия плана (Fesenko) |
opening balance sheet of a company in the process of winding up | начальный баланс компании в процессе ликвидации |
option deal for the call | сделка с предварительной премией |
option deal for the call | опцион покупателя |
order to pay the costs | распорядиться об оплате издержек |
original amount of the loan | основная сумма займа |
over-the-counter | внебиржевой (OTC) |
over-the-counter securities | внебиржевые ценные бумаги |
parent of the Group | материнская компания Группы (Andrew052) |
pay to the bearer | платите предъявителю (надпись на чеке или векселе) |
payable through the clearing house | оплачивается через расчётную палату (надпись на чеке) |
payment at the settling period | платёж в расчётном периоде |
payment of the consideration | выплата компенсации (Andy) |
payments into the budget and special purpose funds | платежи в бюджет и целевые фонды (Alex_Odeychuk) |
Payments to/from the national budget | Расчёты с бюджетом (national or government budget – "budget settlement" означает упорядочивание бюджета (самой организации). Говоря о бюджете нужно показывать, что имеется в виду бюджет государства Serge Ragachewski) |
persons dependent on the taxpayer | иждивенцы (находящиеся на содержании плательщика налогов) |
place on the books | принимать на баланс (Maria Klavdieva) |
place on the firm's balance sheet | поставить на баланс фирмы (англ. цитата – из статьи в Economist; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
placed on the balance sheet | поставленный на баланс (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk) |
plot the date | наносить данные (на график) |
post credit or debit to the account | занести на кредит или дебет счёта |
post into the ledger | переносить в регистр |
post to the general ledger | относить на счета синтетического учёта (Alexander Matytsin) |
posted to our account the next day | зачисленный на наш счёт на следующий день (New York Times Alex_Odeychuk) |
posting the ledger | разноска по счетам (Interex) |
proceeds from the sale of | выручка от продажи (e.g.,: proceeds from the sale of property, tools and equipment ART Vancouver) |
profit for the financial year | прибыль за финансовый год |
profit for the year | прибыль за год |
profit or loss for the financial year | прибыль или убыток за финансовый год |
project in the planning stage | проект на начальном этапе разработки |
property lodged with the bank | имущество, депонированное в банке |
pull out of the red | выйти из состояния убыточности |
raid on the reserves | большое расходование резервов |
rationing by the purse | нормирование в зависимости "от кошелька" (повышение цены, в результате которого товар оказывается недоступным для низкооплачиваемых слоёв населения) |
realization of the assets | реализация фондов |
receipt to the account | поступления на счёт |
receipts of the financial year | доходы за финансовый год |
Received during the year | Получено за год (Например, про бюджетные средства в ф. 0710005, с.14 Sergey.Cherednichenko) |
recognize in the profit or loss | учитывать в составе прибыли или убытков (Ying) |
record on the books | отразить в отчётности (Ремедиос_П) |
record on the books | отражать в отчётности (Ремедиос_П) |
recording financial transactions in the General Ledger | ввод проводок в главную книгу (Leonid Dzhepko) |
recourse against the endorser | регресс к индоссанту |
recover the amount of losses from specific culprits | взыскать сумму убытков с конкретных виновников (Interex) |
redesigning the total operation of enterprises | полная реорганизация всей деятельности предприятий |
regional levies on the gross payroll | региональные сборы с фонда оплаты труда (Leonid Dzhepko) |
Regulations for Accounting and Reporting in the Russian Federation | Положение по ведению бухгалтерского учёта и бухгалтерской отчётности в Российской Федерации (приказ Минфина РФ № 34н от 29.07.1998 г. Ying) |
remain on the books | оставить на балансе (yo) |
remain on the institution's balance sheet | оставаться на балансе организации (Alexander Matytsin) |
responsibility to repay the loan | обязанность заёмщика погасить ссуду |
retained on the books | сохраняются на балансе (Ying) |
return constant returns of the scale | неизменный эффект масштаба (отсутствие роста экономической эффективности при увеличении масштабов хозяйственной деятельности) |
Returned during the year | Возвращено за год (Например, про бюджетные средства в ф. 0710005, с.14 Sergey.Cherednichenko) |
revenue below the one | доходы по забалансовым статьям государственного бюджета |
revenue recognition under the accrual basis | признание доходов при методе начисления (Статья 271 НК РФ. Порядок признания доходов при методе начисления.: GASBS 33 has different accounting standards for revenue recognition under the accrual basis of accounting and the modified accrual basis of accounting. 'More) |
rig the market | воздействовать на рыночную ситуацию |
rig the market | влиять на рыночную ситуацию |
rights acquired in the course of rendering financial services | приобретённые права в рамках оказания финансовых услуг (EZrider) |
rise in the price | повышение курса ценных бумаг |
rise in the price | повышение цены ценных бумаг |
rise in the price | повышение цены или курса ценных бумаг |
rise the finances | собирать средства (напр., путём выпуска акций) |
rise the finances | получать средства (напр., путём выпуска акций) |
run on the bank | наплыв требований в банк |
run on the bank | натиск вкладчиков на банк (с требованием возврата депозитов) |
run on the bank | массовое изъятие вкладов из банка |
run upon the rocks | потерпеть крушение (в делах) |
segment of the enterprise | внутризаводское подразделение (Interex) |
sell for the settlement | продавать на срок (с будущей поставкой) |
services for the accounting purposes | бухгалтерское обслуживание (A1_Almaty) |
skimping on the cost | экономия на расходах |
slack in the labour market | избыток рабочей силы на рынке труда |
Special Committee on the Financial Situation of the United Nations | Специальный комитет по финансовому положению ООН |
stagnation in the circulation of commodities | застой товарного обращения |
standard error of the estimate | стандартная ошибка оценки |
standard error of the estimate | стандартная остаточная ошибка |
standard error of the regression coefficient | стандартная ошибка коэффициента регрессии |
standard error of the residuals | стандартная ошибка оценки |
standard error of the residuals | стандартная остаточная ошибка |
state on the invoice | указать в счёте-фактуре (Анна Ф) |
statement showing the movements and balances of the accounts | отчёт, показывающий динамику счетов и остатки на счетах |
stem the decrease of gold reserves | приостановить сокращение золотых резервов |
straight-line method of amortizing the bond discount/premium | прямолинейный метод списания облигационной скидки / премии |
strengthening of the balance sheet | совершенствование динамики и структуры статей бухгалтерского баланса (Alex_Odeychuk) |
strengthening of the balance sheet | совершенствование структуры бухгалтерского баланса (Alex_Odeychuk) |
sum of the years' digits | сумма годовых цифр (метод начисления износа) |
sum of the years' digits method | метод начисления износа на основе "суммы годовых цифр" (кумулятивный метод) |
sum of the years' digits method | сумма годовых цифр (метод начисления износа) |
sum of the years' digits method of depreciation | метод начисления износа на основе "суммы годовых цифр" (кумулятивный метод) |
sum of the years' digits SYD method | метод начисления износа на основе "суммы годовых цифр" (кумулятивный метод) |
sum of the years' digits SYD method of depreciation | метод начисления износа на основе "суммы годовых цифр" (кумулятивный метод) |
sum standing to the credit of an account | сумма кредитового сальдо по счёту (Alexander Matytsin) |
sum-of-the-years'-digits method | метод суммы лет (при начислении износа) |
surplus below the line | превышение доходов над расходами по забалансовым статьям (государственного бюджета) |
Surplus on revaluation of non-current assets not included in the net profit loss of the period | Результат от переоценки внеоборотных активов, не включаемый в чистую прибыль убыток периода (EZrider) |
take the loss | поглотить убытки (Nice to see the city looking after taxpayer interests ahead of business. Let the business fail. Not like the owners would share the profits if they had been successful, they can take the loss for being unsuccessful. Risk of doing business. (Twitter) • Аналитики уверены в том, что отрасль сможет поглотить убытки даже такого глобального киберсобытия. (из рус. источников) ART Vancouver) |
the balance | сальдо |
the balance | остаток |
the balance sheet balances | баланс сошёлся (разг. Ремедиос_П) |
the Borrower's obligations under the loan agreement | обязательства заёмщика по кредитному договору (Alex_Odeychuk) |
the bottom line | общий итог (Interex) |
the bottom line | окончательный баланс (Interex) |
the capital | капиталисты |
the case for | аргумент за |
the case for | аргумент в пользу |
the central bank also updated its forward guidance, discarding the 6.5% unemployment threshold for considering when to increase borrowing costs and said it will look at a wide range of information | Центральный банк также обновил свой прогноз и отказался от 6,5%-ного порога безработицы для рассмотрения вопроса об увеличения стоимости заимствований, и сообщил, что он будет обращать внимание на более широкий спектр данных. |
the Common Markdown | Общий рынок |
the Common Market | Европейское Экономическое сообщество (ЕЭС) |
the Compagnie Nationale des Commissaires aux comptes – CNCC | Национальная компания бухгалтеров-ревизоров (Voledemar) |
the Compagnie Nationale des Commissaires aux comptes CNCC | Национальная компания бухгалтеров-ревизоров (Voledemar) |
the Exchange | Лондонская фондовая биржа |
the Excise | акцизное управление |
the gain is recognized in profit or loss | прибыль признаётся в составе прибыли или убытка (Andrew052) |
the goods | виде прибыли, как прибыль |
the market is excited | рынок в возбуждённом состоянии |
the market is idle | на рынке застой |
the market tends to believe that the ruble depreciation may be a positive factor for growth, however with Russia's high dependency on imports, high capacity utilization, and high share of oil exports the effect of nominal depreciation will be muted. | Рынок считает, что ослабление рубля может стать позитивным фактором для роста экономики. Однако российская экономика характеризуется значительной зависимостью от импорта, высокой загрузкой мощностей, а большую часть экспорта составляет нефть эти факторы снижают позитивное влияние номинального ослабления рубля на экономический рост |
the money in this account | средства на данном счёте (The money in this account is controlled by an independent trustee and is also checked by an external auditor. Alex_Odeychuk) |
the net income to assets ratio provides a standard for evaluating how efficiently financial management employs the average dollar invested in the firm's assets, whether the dollar came from investors or creditors. | Коэффициент соотношения чистого дохода и оборотных активов определяет стандарты для того, чтобы оценить, насколько эффективно финансовое управление использует каждый доллар, инвестированный в активы фирмы, а также поступают ли средства от инвесторов или кредиторов. |
the off hours | нерабочее время |
the office | клерки |
the price recede d one point | курс понизился на один пункт |
the red | задолженность |
the total volume of revenue | общий объём выручки (FARAMIR) |
the Treasury | Министерство финансов (Великобритания) |
the vendor covenants with the purchaser that | продавец обязуется перед покупателем в том, что |
the well-off | обеспеченные слои общества |
Theory of the Balance | теория баланса (Sergei Aprelikov) |
time of the closing of the accounts | дата закрытия счёта |
time of the balance sheet | дата представления балансового отчёта |
to he lured into the market | быть привлечённым на данный рынок (о новых компаниях) |
to of the crop | лучшая часть урожая |
to the credit of | на кредит счёта |
to the order of | по заказу |
tone at the top | этический настрой руководства (Tone at the top is a term for the ethical climate of an organization's senior managers, board of directors and audit committee Sibelius) |
trade on the equity | выпускать заёмный капитал в дополнение или на базе акций (для дополнения капитала) |
trading the receivable | осуществление торговых операций с дебиторской задолженностью (Ying) |
transactions spanning the period end | операции, выходящие за пределы периода |
transfer to the reserve fund | перечислять средства в резервный фонд |
transfers on the way | переводы в пути (oVoD) |
trough of the time series | локальный минимум временного ряда |
turnkey contract on the basis of the agreement | генподряд на основе соглашения (Interex) |
turnover for the period | обороты за период (Elina Semykina) |
under the historical cost convention | на основе правил учёта по первоначальной стоимости (NaNa*) |
unwinding of the discount | см. unwinding of discount (4uzhoj) |
unwinding of the discount | изменения в дисконтированной величине резервов, вызванные уменьшением периода дисконтирования (4uzhoj) |
up from the year prior | больше по сравнению с предыдущим годом (обычно в процентном выражении: Earlier this year, the company said it had remitted more than $67 million in tax to the province last year, up about 70 per cent from the year prior. globalnews.ca ART Vancouver) |
up to the mark | на должном уровне |
upkeep of general lactory personnel and the managerial apparatus | содержание общезаводского персонала и управленческого аппарата (Interex) |
upon any of the following | в следующих случаях (yo) |
using the effective interest method | с помощью метода эффективной процентной ставки (Alex_Odeychuk) |
what the traffic will bear | установление цен по принципу "что рынок выдержит" (исходя из предполагаемой интенсивности. спроса на продукт) |
whether the financial statements are presented fairly | представляют ли финансовые отчёты достоверную и точную картину |
whether the financial statements give true and fair view | дают ли финансовые отчёты достоверную и точную картину |
wire the money | перечислить деньги (в счетах-фактур Penguine0001) |
with lack of new growth drivers, the risks of further capital outflow and pressure on AB-ICI remain | с отсутствием новых источников роста, риски усугубления оттока капитала и роста давления на AB-ICI сохраняются |
with the dividend | с дивидендом |
within the scope of | попадать в сферу применения (стандарта МСФО Andrew052) |
write off a portion of the inventory shortage | списывать часть недостачи товарных запасов (Alex_Odeychuk) |
Write off of the year | Списания за год (i-version) |
write off the asset cost to the residual value | списывать стоимость актива до остаточной стоимости (Andy) |
write up the books | привести книги в ажур |
written off the balance sheet | списанный с баланса (Алексей Леонов) |
year to the first instant | год до первого дня текущего года |
your letter of the 5th instant | Ваше письмо от 5-го числа текущего месяца |