English | Russian |
a proper way to think of business is in terms of service | цель бизнеса-служить людям |
abuse of terms | неправильное употребление терминов |
abuse of terms | необычное употребление терминов |
agree on the terms of settlement | договориться об условиях урегулирования (Lavrov) |
agree the terms of settlement | согласовать одобрить условия урегулирования (Lavrov) |
agree upon the terms of settlement | договориться об условиях урегулирования |
agreed terms of a contract | согласованные условия контракта |
agreement on the uncompensated fixed-term use of a forest plot | договор безвозмездного срочного пользования лесным участком (ABelonogov) |
alter the terms of a contract | изменять условия контракта |
appearing healthy at a young age unfortunately is not a good indicator of long term survival | то обстоятельство, что особь выглядит здоровой в начале своей жизни, к сожалению, не даёт никаких оснований полагать, что ей отведён долгий век |
arrange the terms of a bargain with a firm | договориться с фирмой об условиях сделки (the date with the chairman, etc., и т.д.) |
at the end of the contract term | по окончанию действия договора (Alexander Demidov) |
await the term of existence | ждать своего конца |
balance of the contract term | время, оставшееся до окончания срока действия договора (Alexander Demidov) |
balance of the term | оставшийся срок действия (The Contractor agrees to produce and retain for the balance of the term of the Contract, and for a period of six years from the later of the date of (i) the Contract ... Alexander Demidov) |
balance of the term | неистёкший срок (Alexander Demidov) |
balance of the term | оставшийся срок (entitlement to compensation in respect of overheads and profit that it would have recovered over the balance of the term of the contract following a termination ... Alexander Demidov) |
be considered in terms of the validity of | рассматриваться на предмет обоснованности (Contributions will be considered in terms of the validity of the argument, rather than assessing them according to the power positions of those who promote them. Alexander Demidov) |
be described in terms of | характеризоваться (AD Alexander Demidov) |
be elected for a term of... years | избираться сроком на ... лет |
be on terms of familiarity with | быть в приятельских отношениях (someone – с кем-либо) |
be on terms of familiarity with | быть в приятельских отношениях (с кем-либо) |
be outside the terms of reference of the commission | не относиться к компетенции комиссии |
before the end of the term of | до окончания срока (Mag A) |
before the expiry of the term of | до истечения срока (ABelonogov) |
both in terms of value and volume | как по стоимостному, так и по натуральному объёму (Declining trend in the export of frozen squids both in terms of value and volume was halted in 1983, when it recovered to Rs. 2 crore and 1222 ... Alexander Demidov) |
charge that carries a maximum prison term of ... years | обвинение в преступлении, за которое установлено наказание в виде тюремного заключения сроком на ... лет (charge that carries a maximum prison term of 5.5 years) |
circumstances and terms of | случаи и условия (The circumstances and terms of disposal of the Equipment are neither governed nor influenced by this Agreement ... Alexander Demidov) |
class work often drags towards the end of term | к концу семестра занятия часто тянутся медленно |
class work often drags towards the end of term | к концу семестра занятия часто становятся скучными |
come within the terms of reference | относиться к ведению |
come within the terms of reference | относиться к компетенции |
come within the terms of reference | входить в компетенцию (Anglophile) |
commercial terms of the tender | коммерческих условий заявки (Alexander Demidov) |
commercial terms of the tender | коммерческие условия заявки (на тендере Alexander Demidov) |
consider a work of art in terms of composition | рассматривать произведение искусства с композиционной точки зрения |
cost of long-term ownership | стоимость долгосрочного владения (Alexander Demidov) |
cover the terms of reference of an elective body | относиться к компетенции выборного органа |
Current Maturity of Long-Term Debt | Текущая часть долгосрочных кредитов (Lavrov) |
Current Maturity of Long-term Debt | часть долгосрочной задолженности со сроком погашения в текущем году (в течение 12 месяцев с даты составления годового баланса) |
description of terms specific to this standard | толкование терминов, характерных для данного стандарта (Logofreak) |
design terms of reference | техническое задание на проектирование (Alexander Demidov) |
dictionary of international conference terms | словарь терминологии международных конференций (Alex_Odeychuk) |
dictionary of scientific and engineering terms | словарь научно-технических терминов (Alex_Odeychuk) |
dictionary of terms | терминологический словарь (rechnik) |
discuss the finer details of the terms | обсуждать условия договора более подробно (Taras) |
draw arrange a programme of work for next term | составить план работы на следующий семестр |
during the term of | в период действия (VictorMashkovtsev) |
during the term of validity | в течение срока действия (Alexander Demidov) |
effective in terms of impact | эффективный по силе воздействия (Technical) |
elect for the next term of office | избрать на следующий срок |
elect to a second term of office | переизбрать (Anglophile) |
elect to a second term of office | избрать на второй срок (Anglophile) |
end-of-term | предотпускное, как в последний день учёбы (о настроении boggler) |
enter into another term of office | приступить к исполнению обязанностей в связи с новым сроком полномочий |
enter on another term of office | приступить к исполнению обязанностей в связи с новым сроком полномочий |
essential terms of the contract | существенные условия договора (ABelonogov) |
exact terms of a document | точный текст документа |
exacting term of loans | обременительные условия займов |
exacting terms of payment | обременительные условия платежа |
Expiration of Term of Service | окончание срока службы (ETS dzamaia) |
expiration of the term of office | истечение срока полномочий (bookworm) |
explanation of terms | разъяснение терминов (Andrey Truhachev) |
expression of ... in monetary terms | стоимостное выражение (ABelonogov) |
extend the term of reference | продлить полномочия |
extension of the term of office of | продление полномочий (Her Majesty The Queen has approved an extension of the term of office of Lord David Clark of Windermere, chairman of the Board of Forestry ... – АД) |
fall within the terms of reference of an elective body | относиться к компетенции выборного органа |
familiar term of address to a woman | матушкин |
familiar term of address to a woman | матушка |
for a term of two years | сроком на два года (kee46) |
for lack of a better term | если это можно так назвать (Kiera Cameron is your partner, for lack of a better term? (пример с Reverso) 4uzhoj) |
for the term of one's life | на всю жизнь |
for term of life | пожизненно |
for term of life | по смерть |
for the entire term of | в течение всего срока действия (ABelonogov) |
formation of terms | терминообразование |
from the date of commencement of the Term | с даты начала срока действия (Sagoto) |
general terms for the delivery of goods | общие условия поставки товара (elena.kazan) |
general terms for the supply of goods | общие условия поставки товара (elena.kazan) |
give a definition of the term | дать определение термина |
gives assurance of the continued long term viability of something | является залогом востребованности чего-либо в долгосрочной перспективе (Guca) |
glossary of historical terms | глоссарий исторических терминов (Alex_Odeychuk) |
go against the grain of long-term marriage | протестовать против длительных браков (bigmaxus) |
Group of Experts on the Long-Term Scientific Policy and Planning | Группа экспертов по долгосрочной научной политике и планированию |
Group of Experts on the Long-Term Scientific Policy and Planning | ГЭДНПИП |
have a great deal to offer in terms of life experience | обладать большим жизненным опытом (Alex_Odeychuk) |
have much to offer in terms of | быть богатым на (sankozh) |
he could not satisfy the terms of the agreement | он не мог выполнить все условия договора |
he dropped out of school for a term, he will have to make up | он пропустил целый семестр, ему придётся навёрстывать упущенное |
he spoke of Elizabeth in very injurious terms | он очень оскорбительно говорил об Элизабет |
he spoke of you in flattering terms | он говорил о вас в лестных выражениях |
he stands on terms of friendship with him | он с ним находится в дружеских отношениях |
Heads of Terms | меморандум о намерениях |
heads of terms | основные условия сделки (BrinyMarlin) |
his term of imprisonment runs out in two months | срок его заключения истекает через два месяца |
hold to the terms of a contract | придерживаться условий контракта |
import of terms | существо условий (Alexander Demidov) |
in all senses of the term | в полном смысле этого слова |
in terms of | имея в виду (См. пример в статье "если иметь в виду". I. Havkin) |
in terms of | в категориях (Kovrigin) |
in terms of | с точки зрения принципов (Alexander Demidov) |
in terms of | в (о выгоде, экономии и т. п.; in such a manner as to provide economy in terms of weight and power consumption I. Havkin) |
in terms of | в понятиях |
in terms of | в выражениях |
in terms of | на основе |
in terms of | выражаясь словами, употребляемыми (в какой-л. отрасли, кем-л.) |
in terms of | оперируя понятиями, относящимися к (какой-л. области) |
in terms of | в значениях |
in terms of | в выражении |
in terms of | в исчислении |
in terms of | в зависимости от |
in terms of | в функции |
in terms of | в виде |
in terms of | в плане |
in terms of | на примере |
in terms of | на языке |
in terms of | по части (The Adjudication Unit provides an opportunity for review of infringements in terms of good driving records. I. Havkin) |
in terms of | если говорить о (Min$draV) |
in terms of | с учётом |
in terms of | в том смысле, что (AMlingua) |
in terms of | глазами (ssn) |
in terms of | в единицах |
in terms of | в части (Raising legal requirements in terms of labor standards would force Walmart to address this issue. 4uzhoj) |
in terms of | по (по части: A record year in terms of calendar year annualised arrivals. I. Havkin) |
in terms of | по типу (Andrey Truhachev) |
in terms of | на манер (См. пример в статье "вроде". I. Havkin) |
in terms of | в вопросах |
in terms of | выражаясь словами (Vadim Rouminsky) |
in terms of | по показателю (lawput) |
in terms of | касательно (Franka_LV) |
in terms of | вроде (Admissibility in Alabama of witness' testimony in terms of "I think", "I believe" or the like I. Havkin) |
in terms of | через |
in terms of | говоря языком (ssn) |
in terms of | в ракурсе |
in terms of | в смысле (MichaelBurov) |
in terms of | в разрезе (Bauirjan) |
in terms of | в сравнении (ssn) |
in terms of | по величине (чего-либо Pavlov) |
in terms of | в рамках (MargeWebley) |
in terms of | с точки зрения |
in terms of | в свете (ssn) |
in terms of | исчисленный в |
in terms of | наподобие (См. пример в статье "вроде". I. Havkin) |
in terms of | через призму (Alexander Demidov) |
in terms of | это если считать (youtube.com Butterfly812) |
in terms of | по критерию (bojana) |
in terms of | в деле |
in terms of | под углом зрения |
in terms of | типа (См. пример в статье "вроде". I. Havkin) |
in terms of | на предмет (чего-либо cyruss) |
in terms of | относительно (Franka_LV) |
in terms of | если иметь в виду (This lack of knowledge is most likely due to the fact that, in terms of rapidity of fading, all spoken languages evolved under identical circumstances. I. Havkin) |
in terms of appeal to | по степени предпочтительности для (Alexander Demidov) |
in terms of blood and treasure | относительно потерь и расходов |
in terms of capital | по размеру капитала (Alexander Demidov) |
in terms of carbon content | в пересчёте на углерод (Alexander Demidov) |
in terms of constant prizes | в неизменных ценах |
in terms of content | с точки зрения содержания (Tiny Tony) |
in terms of design | конструктивно (In terms of design, the device looks more slim and tall – and easily slips into the pocket. Built on the same razor-thin design principles, Motorola KRZR K1 is very ... | In terms of design, the device itself looks like the victim of Nvidia's quest to provide a compromise-free gaming experience – which is to say, ... | In terms of design, the device looks a lot like the SIII, just slightly less curvy, considering the size of the device, that's no surprise. | The Galaxy S4 is rumored to bear close resemblance to its predecessor Galaxy S3 in terms of design. | This device was produced to push the envelope in terms of design. The device is so thin the battery is not removable by the client. | Just like the S3 Mini, the S4 will be a replica of the original S series in terms of design. Alexander Demidov) |
in terms of dollars | в долларах |
in terms of engineering | с технической точки зрения (Alexander Demidov) |
in terms of facilities | в хозяйственном отношении (lapudzi) |
in terms of features | по части опций |
in terms of figures | языком цифр |
in terms of Gothics | в традиции готической скульптуры |
in terms of its count | по количеству (MichaelBurov) |
in terms of legislation | на законодательном уровне (ridge69) |
in terms of location | территориально (kanareika) |
in terms of official status | по должностному положению (ABelonogov) |
in terms of pencil-to-paper math | чисто арифметически (Ремедиос_П) |
in terms of pencil-to-paper math | чисто математически (Ремедиос_П) |
in terms of population | по величине населения (Elina Semykina) |
in terms of quality | качественно (4uzhoj) |
in terms of quality and quantity | в плане количества и качества (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
in terms of quantity | количественно (4uzhoj) |
in terms of return on assets | по рентабельности активов (Alexander Demidov) |
in terms of scale and scope | с точки зрения масштаба |
in terms of sheer size | если говорить о размере |
in terms of sheer size | если брать в расчёт только размер |
in terms of sheer size | по своим размерам |
in terms of sheer size | по своему размеру |
in terms of state employee headcount | по количеству госслужащих (4uzhoj) |
in terms of sterling | в фунтах стерлингов |
in terms of the law | с точки зрения закона (VictorMashkovtsev) |
in terms of their count | по количеству (MichaelBurov) |
in terms of total worth | в стоимостном объёме (This report evaluates the market in terms of total worth and breaks it down according to product category segments and distribution channels, some of which ... Alexander Demidov) |
in terms of units sold | по количеству проданных упаковок (Brazil's generic-drug market grew last year more than twice the total average of the country's pharmaceutical sector in terms of units sold. | ... around the world have reached around 60% of the market share in terms of units sold. | In 2013, according to IMS Health, 2.9 billion units of pharmaceutical drugs were sold. The figures showed a 11.6% growth in terms of units sold compared with ... | .... on the list of the top 200 brand-name prescription drugs in terms of units sold. Alexander Demidov) |
in terms of units sold | в упаковках (The units-sold approach defines sales volume in terms of units sold and gives answers in terms of units. The sales-revenue approach defines sales volume in ... Alexander Demidov) |
in terms of value | по ценности |
in terms of value | в стоимостном выражении |
in terms of value added | в плане принесенной пользы (Alex_Odeychuk) |
in terms of value for money | по качеству и цене (Alexander Demidov) |
in terms of volume | по количеству |
in terms of volume | в объёме (4uzhoj) |
in terms of volume | по объёму |
in terms of volume | в объёмном выражении |
in the modern sense of the term | в современном смысле этого слова |
it is fashionable nowadays to use the term "molecular biology" to cover the biochemical aspects of macromolecules | в наши дни модно пользоваться термином "молекулярная биология" для обозначения всех биохимических аспектов макромолекул |
it was proposed to extend the term of the contract | было предложено продлить срок контракта |
it will also define the long-range goals of the organization and provide a segue to the shorter-term and more detailed activities | это также определит долгосрочные цели организации и обеспечит плавный переход к краткосрочным и более конкретным действиям |
it would in the meantime be logical to restrict the use of the term only to the material obtained from sources l | в то же время было бы логичным ограничить использование этого термина только в отношении соединений, полученных из вышеупомянутых источников |
keep to the terms of the contract | соблюдать условия контракта |
keep within the terms of reference | не выходить за рамки полномочий |
lag in terms of | отставать по показателям |
lapse of term | истечение срока |
legal term of copyright throughout the world | Срок действия авторского права по всему миру (mouss) |
limit the duration of an office to the term of two years | ограничить срок пребывания на посту двумя годами |
limited terms of reference | ограниченные полномочия |
list of terms | перечень понятий (Andrey Truhachev) |
list of terms | список терминов (Andrey Truhachev) |
make an arrangement for as to the terms of settlement | договориться об условиях урегулирования |
methodology and terms of reference | принцип метода и общие требования (принцип метода оценки и общие требования = evaluation methodology and terms of reference Alexander Demidov) |
Ministry of Health and Long-Term Care | Министерство здравоохранения и долгосрочного ухода (qwe.wiki elena.sklyarova1985) |
negotiate terms of peace | договариваться об условиях мира |
negotiate terms of peace | договариваться об условиях займа |
negotiate the terms of settlement | договариваться об условиях урегулирования |
no waiver of a breach of any term shall constitute a waiver of any other breach | добровольный отказ от применения санкций в связи с каким-либо нарушением условий |
non-binding summary of terms | не обязывающее резюме ключевых условий (zaousb.ru Mag A) |
observe the terms of probation | соблюдать условия стажировки |
on terms of intimacy | в близких отношениях (... EVA) |
optimal in terms of | оптимальный с точки зрения (Denis Tatyanushkin) |
pay dividends in terms of quality of instruction | приводить к улучшению качества преподавания (Giulietta) |
please quote us your best terms for the delivery of | просим назначить нам ваши самые низшие цены и самые благоприятные условия платежа на поставку |
please quote us your best terms for the delivery of | просим назначить нам ваши самые низшие цены и самые благоприятные условия платежа на поставку (бизн.) |
prior to expiration of term of service | до истечения срока службы |
prior to the expiry of the original or an extended term of agreement | до истечения изначального или продлённого срока действия соглашения (elena.kazan) |
prolong the term of office | продлевать полномочия (kanareika) |
prolongation of a term | продление срока |
ranking of enterprises in terms | деление предприятий по степени |
reduce the term of imprisonment | сократить срок тюремного заключения |
regular terms of payment | стандартные условия оплаты (sankozh) |
right of fixed-term use without consideration | право безвозмездного срочного пользования (ABelonogov) |
Rules for the Interpretation of Trade Terms Incoterms | правила толкования торговых терминов Инкотермс (VictorMashkovtsev) |
sale of some long-term assets | реализация долгосрочных активов (ROGER YOUNG) |
serve a term of five years | отсидеть пять лет (в тюрьме) |
settlements in respect of long-term credits and loans | расчёты по долгосрочным кредитам и займам (счёт 67 ABelonogov) |
settlements in respect of short-term credits and loans | расчёты по краткосрочным кредитам и займам (счёт 66 ABelonogov) |
specify the terms of reference | устанавливать круг ведения |
specify the terms of reference | определять объём полномочий |
spread payments over a term of years | растягивать выплату на годы |
subject to the terms and conditions of this agreement | в соответствии с настоящим договором (4uzhoj) |
subject to the terms and conditions of this agreement | в соответствии с условиями настоящего договора ("terms and conditions" – парные синонимы, которые переводятся либю как "условия, либо как "положения" (договора). 4uzhoj) |
subject to the terms of this agreement | если иное не предусмотрено условиями настоящего договора |
summary of terms | резюме ключевых условий (Mag A) |
talk in terms of ultimatum | говорить языком ультиматума |
technical terms of law | юридическая терминология |
term of a patent | период действия патента (Alexander Demidov) |
term of a right | срок действия права (Alexander Demidov) |
term of abuse | уничижительное название |
term of abuse | уничижительное выражение |
term of abuse | унизительное выражение |
term of abuse | унизительное высказывание |
term of abuse | презрительное выражение |
term of abuse | презрительное обозначение |
term of abuse | непечатное выражение |
term of abuse | непечатное слово |
term of abuse | слово, имеющее оскорбительную смысловую окраску |
term of abuse | слово, имеющее уничижительный подтекст |
term of abuse | неуважительное выражение |
term of abuse | уничижительное определение |
term of abuse | непочтительное обозначение |
term of abuse | слово, носящее уничижительный оттенок |
term of abuse | уничижительное обозначение |
term of abuse | бранное слово |
term of abuse | ругательство |
term of abuse | оскорбление (слово denghu) |
term of abuse | бранное выражение (Anglophile) |
term of address to a woman | "мать" |
term of art | спецтермин (Jargon, technical terminology, or term of art, is "the technical terminology or characteristic idiom of a special activity or group". An industry term is a type of technical terminology that has a particular meaning within a specific industry. WK. A term whose use or meaning is specific to a particular field of endeavor. 1957, United States Supreme Court Reports, Lawyers Co-operative Publishing Company, p. 168 The opinion in United States v du Pont does not, in any event, render the term "acquiring" in a consent decree a term of art. WT Alexander Demidov) |
term of art | термин искусства |
term of delivery | срок сдачи |
term of employment | период работы (Ker-online) |
term of employment | стаж (Vadim Rouminsky) |
term of imprisonment | срок тюремного заключёния, назначенный с зачётом ранее отбытого срока тюремного заключёния |
term of imprisonment | срок тюремного заключёния, назначенный с зачётом ранее назначенного срока тюремного заключёния |
term of imprisonment | срок тюремного заключения |
term of offense | ругательство (Andrew Goff) |
term of offense | матерное слово (Andrew Goff) |
term of offense | нецензурное слово (Andrew Goff) |
term of offense | бранное слово (Andrew Goff) |
term of office | срок действия полномочий (The term of office of a co-opted member shall be until the conclusion of the next annual meeting; but without prejudice to his being co-opted on subsequent ... | The election of the President must begin at least 30 days before the term of office of the incumbent president expires or 10 days after the presidency falls vacant, ... WK Alexander Demidov) |
term of office | Срок окончания полномочий (cyruss) |
term of office | срок полномочий (президента, сенатора и т. п.) |
term of office | легислатура |
term of probation for Communist Party membership | кандидатский стаж |
term of proportion | член пропорций |
term of service | стаж |
term of the lease | срок аренды (As the relationship between the tenant and the landlord is called a tenancy, this term generally is also used for informal and shorter leases. The right to possession by the tenant is sometimes called a leasehold interest. A lease can be for a fixed period of time (called the term of the lease). WK Alexander Demidov) |
terms and conditions of business | условия сотрудничества (The following Terms and Conditions of Business apply to all present and future offers made by us to and contracts concluded by us with entrepreneurs ... Alexander Demidov) |
Terms and Conditions of Delivery | Условия поставки (ROGER YOUNG) |
terms and conditions of doing business | условия делового оборота (Lavrov) |
terms and conditions of payment | порядок выплаты (triumfov) |
terms and conditions of the use of subsurface resources | условия пользования недрами (ABelonogov) |
terms and conditions of use | условия использования (WiseSnake) |
terms of a loan from | условия получения займа в (And if we had a Labour Government today, their Chancellor could well be explaining to the House today the heavy terms of a loan from the IMF, ... Alexander Demidov) |
terms of art | спецтерминология (A term of art is a word or phrase that has a particular meaning. Terms of art abound in the law. For example, the phrase double jeopardy can be used in common parlance to describe any situation that poses two risks. In the law, Double Jeopardy refers specifically to an impermissible second trial of a defendant for the same offense that gave rise to the first trial. West's Encyclopedia of American Law, edition 2. Copyright 2008. The conversation made me reflect on the meaning of insurance terms of art, and how they differ from the general meanings of the same words; and how ... Alexander Demidov) |
terms of art | специальная терминология (специальная страховая терминология = insurance terms of art. Thus, there is no basis for requiring him to use insurance terms of art in the same manner as would an insurance expert or even as a lawyer ... Alexander Demidov) |
terms of business | условия сотрудничества (These Terms of Business are between Hudson and its Client each time ... Any variation to the Terms of Business must be mutually agreed by both parties. Alexander Demidov) |
terms of creative engagement | творческое задание (Alexander Demidov) |
terms of doing business | условия сотрудничества (Standard Terms of Doing Business with the University | Make your terms of doing business with your clients clear at the very beginning and you won't trip up down the track. Alexander Demidov) |
Terms of Endearment | "Язык нежности" (a movie Dude67) |
terms of loan | условия предоставления займа (Alexander Demidov) |
terms of participation | правила участия (nifella) |
terms of payment | условие платежа |
terms of payment | форма оплаты |
Terms of Payment | порядок оплаты (статья в договоре // тж. просто Payments 4uzhoj) |
Terms of Payment | Оплата (Voledemar) |
terms of payment | условия платежа |
terms of payment | сроки оплаты |
terms of price | ценовые условия (Johnny Bravo) |
terms of reference | сфера полномочий |
terms of reference | общее техническое задание (Alexander Demidov) |
terms of reference | общие требования (Alexander Demidov) |
terms of reference | постановка задачи (AD) |
terms of reference | постановка задачи (Brit. a description of what must be dealt with and considered when something is being done, studied, etc. The terms of reference for the committee are narrow and specific. MWALD Alexander Demidov) |
terms of reference | взаимопонимание |
terms of reference | предпосылки (AD Alexander Demidov) |
terms of reference | область компетенции (Перед IPCC не ставилось никаких вопросов, у нее были только области компетенции. snowleopard) |
terms of reference | теоретическая модель |
terms of reference | компетенция |
terms of reference | ведение |
terms of reference | техническое задание (ТЗ) |
terms of reference | поставленные задачи (1. the subjects or questions which a study or report is intended to include: "The inquiry's terms of reference included the consideration of pay and conditions in the fire service. 2. the areas, subjects, etc. that an organization or inquiry has been ordered to deal with: "Many of these complaints fall outside the ombudsman's terms of reference. CBED Alexander Demidov) |
terms of reference | исходные требования (Terms of reference are the instructions given to someone when they are asked to consider or investigate a particular subject, telling them what they must deal with and what they can ignore. [FORMAL] [+ of] The government has announced the terms of reference for its proposed committee of inquiry. CCALD Alexander Demidov) |
terms of reference | рабочее задание (4uzhoj) |
terms of reference and input | исходные данные и материалы (Alexander Demidov) |
terms of reference for design | техническое задание на проектирование (AD Alexander Demidov) |
terms of reference for development | принципы разработки (Alexander Demidov) |
terms of remuneration | условия оплаты труда (Alexander Demidov) |
Terms of Service Provision | условия предоставления услуги (zhvir) |
terms of settlement | условия соглашения |
terms of the treaty | условия договора (Franka_LV) |
terms of trade | соотношение импортных и экспортных цен |
terms of use | правила пользования (Aruma) |
terms of use | условия оказания услуг (rules by which one must agree to abide in order to use a service Alexander Demidov) |
terms of use | условия использования (сайта, информации и т.п. Амбарцумян) |
terms of use for premises of domestic buildings | правила пользования помещениями жилых домов (Виталик-Киев) |
terms of work | условия выполнения работ (Alexander Demidov) |
the term of one's natural life | вся жизнь |
the terms of one's probation | условия стажировки |
the word was originally introduced as a term of reproach | первоначально это слово вошло в употребление как выражение упрёка |
there was a price to pay in terms of sleepless nights | это стоило бессонных ночей (Aslandado) |
think in terms of something | мыслить категориями (ч-либо raf) |
this letter outlines the terms and conditions of employment | в этом письме изложены условия и требования найма |
this term depends upon the concentration of functional group in the solvent molecule | этот член зависит от количества функциональных групп в молекуле растворителя |
though in terms of making discoveries science, perhaps, is the most telling example. | нагляднее всего "... хотя нагляднее всего совершение открытий видно, пожалуй, на примере науки." (G.P. Grabovoi) |
though in terms of making discoveries science, perhaps, is the most telling example. | нагляднее всего " ... хотя нагляднее всего совершение открытий видно, пожалуй, на примере науки." |
throughout the term of | на весь срок действия (А hereby agrees to procure and maintain a Standby Letter of Credit throughout the term of the Financing Agreement 4uzhoj) |
under terms of | на условиях (ABelonogov) |
under terms of confidentiality | на условиях конфиденциальности (Азери) |
under the terms and conditions of | на условиях (ABelonogov) |
under the terms of | в соответствии с положениями |
under the terms of the contract | согласно условиям контракта |
unexpired term of office | неистёкший срок полномочий |
upon expiration of the term | по истечении срока (VictorMashkovtsev) |
upon the expiry of the term of | по окончании срока действия (Alexander Demidov) |
upper limit in terms of age | возрастной максимум (The upper limit for a successful IVF implant in terms of age is 42-45 years; M any argue that there should be an age limit on IVF access 'More) |
use the activity report as a term of reference | использовать отчётный доклад в качестве отправной точки |
use the summary report as a term of reference | использовать отчётный доклад в качестве отправной точки |
violate the terms of probation | нарушить условия стажировки |
we must first determine the terms of the contract | мы должны сначала прийти к соглашению относительно условий договора |
we must first determine the terms of the contract | мы должны сначала договориться относительно условий договора |
while negotiating the terms of the contract | при согласовании условий договора (C. Osakwe ABelonogov) |
wide terms of reference | широкие полномочия |
with no restrictions in terms of | без каких-либо ограничений по (Alexander Demidov) |
within the terms of the agreement | в рамках договора (ABelonogov) |
works of art have to be considered in terms of composition, use of the materials, draughtsmanship, colours and what the artist was trying to express | произведения искусств следует рассматривать с точки зрения композиции, использования материала, рисунка, цвета и того, что пытался выразить художник |