DictionaryForumContacts

   English Russian
Terms for subject Idiomatic containing Taking a | all forms | in specified order only
EnglishRussian
take a back seatустраниться (Баян)
take a back seatотстраниться (Баян)
take a back seatбыть отодвинутым на второй задний план (Баян)
take a back seatзанять позицию стороннего наблюдателя (Баян)
take a back seatбыть отложенным (Баян)
take a back seatуступить (Баян)
take a beatingпотерять в цене (Shares of Alcoa took a beating after this news. – акции потеряли в цене ART Vancouver)
take a beatingпострадать (about someone's reputation, credibility, etc.: Premier's credibility took a beating last week after more wiretap revelations. ART Vancouver)
take a bee-lineпойти кратчайшим путём (Bobrovska)
take a bee-lineпойти напрямик (Bobrovska)
take a big hitсильно пострадать (Retail sector took a big hit this quarter. – был нанесён значительный ущерб ART Vancouver)
take a bird's eye viewохватить одним взглядом (ситуацию, имеющиеся факты: Former North Vancouver RCMP Const. David Morris, however, testified Colwell's statement at the scene did confirm the green Corolla belonged to him. (...) "Really the strongest evidence that places Mr. Colwell as the door opener, I would suggest, is the vehicle itself," he said. "When one takes a step back and takes a bird's eye view of this case, and reviews the evidence in its totality, I suggest that there isn't a reasonable explanation or an alternative person opening that car door." nsnews.com ART Vancouver)
take a bite out of one's free timeотнимать свободное время (у кого-либо; I am concerned that this work is taking a bite out of his free time. ART Vancouver)
take a bite out of the appleбрать своё (Am.E. Taras)
take a break from everyday lifeвыбраться из повседневной рутины (Andrey Truhachev)
take a break from everyday lifeвырваться из повседневной рутины (Andrey Truhachev)
take a break from everyday lifeотдохнуть от суеты повседневной жизни (Andrey Truhachev)
take a break from everyday lifeотдохнуть от повседневной суеты (Andrey Truhachev)
take a break from everyday lifeотдохнуть от серых будней (Andrey Truhachev)
take a bulletсхлопотать пулю (to receive a gunshot that was intended for another Val_Ships)
take a chance onдать шанс (кому-либо/чему-либо; someone/something: I'm gonna take a chance on you. thefreedictionary.com AlyonaLarionova)
take a closer lookприглядеться повнимательнее (at sth. – к чему-л. ART Vancouver)
take a closer lookразобраться подробнее (at sth. – в чём-л. ART Vancouver)
take a cueориентироваться (from – на: "Taking their slightly sullen cues from previous movements in music, art and poetry, the New Romantics brought their hairstyles and their attitudes to new prominence." (Paperblanks) ART Vancouver)
take a dim view ofвоспринимать в мрачном свете (Yeldar Azanbayev)
take a dim view ofвидеть в мрачных тонах (Yeldar Azanbayev)
take a dim view ofвидеть в мрачном свете (Yeldar Azanbayev)
take a dim view ofсмотреть скептически (Yeldar Azanbayev)
take a flyerпойти на риск (Tumatutuma)
take a flyerпоставить на кон (VLZ_58)
take a flyerподвергнуть себя риску (VLZ_58)
take a flyerрискнуть (VLZ_58)
take a flyer onпоставить (на кого-либо VLZ_58)
take a hands-on approachвзяться, засучив рукава (to – за (дело) ART Vancouver)
take a hard look atвсматриваться в (A.Rezvov)
take a hard look atвсмотреться в (A.Rezvov)
take a hard look atокинуть непредвзятым взглядом (at sb – кого-л.: None of us wants to see friends and family as having a negative influence on our lives, but if they are holding us back from being truly happy and fulfilled, we need to take a hard look at the role they play. wisebread.com Olga Okuneva)
take a hard-nosed approach withбрать на абордаж (someone VLZ_58)
take a hitударить по карману (If a car is identifiable, the insurer will go after the owner. If not, your premiums might well take a hit. ART Vancouver)
take a hitоказаться в проигрыше (If a car is identifiable, the insurer will go after the owner. If not, your premiums might well take a hit. ART Vancouver)
take a hitпонести убытки (If a car is identifiable, the insurer will go after the owner. If not, your premiums might well take a hit. ART Vancouver)
take a hostile attitudeпринимать в штыки (VLZ_58)
take a journey into the history ofсовершать исторический экскурс (VLZ_58)
take a leaf from someone's bookпоучиться (у кого-то Andrey Truhachev)
take a leaf from someone's bookследовать примеру (Andrey Truhachev)
take a leaf from someone's bookподражать (Andrey Truhachev)
take a leaf from someone's bookучиться (у кого-то Andrey Truhachev)
take a leaf from someone's bookбрать пример (Andrey Truhachev)
take a leaf out of someone's bookпоучиться (у кого-то Andrey Truhachev)
take a leaf out of someone's bookбрать пример (Andrey Truhachev)
take a leaf out of someone's bookподражать (Andrey Truhachev)
take a leaf out of someone's bookучиться (у кого-то Andrey Truhachev)
take a leaf out of someone's bookследовать примеру (Andrey Truhachev)
take a leap in the darkпороть горячку (VLZ_58)
take a leap of faithсделать решительный шаг (vishark)
take a left turnсовершить нечто неожиданное (из значения left turn – an unexpected change from the way things seemed to be going КГА)
take a load off one's mindоблегчить душу (grafleonov)
take a lot of flakподвергнуться жёсткой критике (Andrey Truhachev)
take a nipоткусывать (Lacking a knife or spoon, he takes a nip of waxy skin between his incisors shapker)
take a nipделать надкус (shapker)
take a page from someone's bookизвлекать урок (Andrey Truhachev)
take a page from someone's bookучиться (у кого-то Andrey Truhachev)
take a page from someone's bookизвлечь урок (Andrey Truhachev)
take a page from someone's bookпоучиться (у кого-то Andrey Truhachev)
take a page from someone's bookвзять пример (Andrey Truhachev)
take a page from someone's bookбрать пример (Andrey Truhachev)
take a pass on somethingпроигнорировать (VLZ_58)
take a piece out ofотчитать (Баян)
take a pique againstзатаить злобу (VLZ_58)
take a poke at someoneударить кулаком (plushkina)
take a pokeобрушиться с критикой (at plushkina)
take a pot shotподвергать критике (at someone Andrey Truhachev)
take a pot shotкритиковать (at someone Andrey Truhachev)
take a potshotкритиковать (at someone Andrey Truhachev)
take a potshotподвергать критике (at someone Andrey Truhachev)
take a pullвзять себя в руки, успокоиться (on oneself VLZ_58)
take a rain checkотложить на потом (Yeldar Azanbayev)
take a rain check onотложить на потом (Yeldar Azanbayev)
take a reality checkпосмотреть реальности в глаза (Yeldar Azanbayev)
take a reality checkспуститься на землю (Yeldar Azanbayev)
take a reality checkпосмотреть правде в глаза (Yeldar Azanbayev)
take a shine toпроявлять привязанность (к кому-либо Taras)
take a shine toнравится (take a liking to Taras)
take a shine toпроявлять симпатию (к кому-либо: ...but I took quite a shine to her Taras)
take a shotопрокинуть стопку (To drink a small amount of alcohol out of a shot glass A: "Come on, take a shot with us!" B: "No thanks, I've had enough to drink." Sebastijana)
take a shotкритиковать (at ART Vancouver)
take a spillсильно ушибиться (usually with bad, nasty, quite (Ann tripped on the curb and took a nasty spill) bereg2000)
take a stab in the darkсказать наугад (Scarlett_dream)
take a stab in the darkткнуть пальцем в небо (Scarlett_dream)
take a stepделать шаг (именно take wordreference.com kee46)
take a stepсделать шаг (Ремедиос_П)
take a stepшагнуть (semelfactive of шагать)
take a stroll in natureсоприкоснуться с природой (sankozh)
take a twistпринять неожиданный оборот (Then this bizarre story takes another twist. ART Vancouver)
take a wrecking ball toзаткнуть за пояс (Miley Cyrus has taken a wrecking ball to her rivals after her number one hit was named the most sung song of the year by a karaoke website. Ballistic)
take a wrecking ball toразрушить (President Trump has taken a wrecking ball to environmental protection in the US. Ballistic)
take a wrecking ball toсвести на нет (The recession has taken a wrecking ball to the growth and development gains of the world's poorest countries. Ballistic)
take a wrecking ball toразорять (Falling in love has taken a wrecking ball to his finances. Ballistic)
take down a notch or twoпоставить кого-либо на место (КГА)
take someone down a pegпоставить кого-либо на место (Rust71)
take someone down a peg or twoпоставить кого-либо на место
take for a foolпринимать за дурака (Andrey Truhachev)
take for a foolдержать за дурака (Andrey Truhachev)
take for a foolвыставлять дураком (Andrey Truhachev)
take for a foolсчитать дураком (Andrey Truhachev)
take for a rideпровести (кого-либо)
take for a rideподставить (Yeldar Azanbayev)
take for a rideнадуть (Yeldar Azanbayev)
take for a rideпровести
take for a rideразвести (Баян)
take for a rideпровести (If someone takes you for a ride, they deceive or cheat you.: Car salesmen will take you for a ride in more ways than one! | I think we've been taken for a ride. -- Мне кажется, нас провели / обдурили. ART Vancouver)
take sb. for a rideпудрить мозги (If someone takes you for a ride, they deceive or cheat you.: I think he's taking you for a ride. ART Vancouver)
take for a rideодурачить (It's one of those classic stories out of Italy: take the tourists for a ride when you see them. A restaurant in Venice charged four Japanese tourists $1300 for their order of pasta while their wives were charged $500 for their dish of pasta at another eatery. ART Vancouver)
take for a rideоблапошить (Баян)
take it a step furtherпойти дальше (в знач. развить нечто Баян)
take it one day at a timeразбираться с проблемами по мере поступления (votono)
take off like a shotсверкать пятками (VLZ_58)
take on a voyage of discoveryпознакомить (кого-либо с чем-либо малоизвестным denghu)
take to something like a duck to waterполюбить (только в контексте: I think we can say that Russians have taken to День святого Валентина (aka St. Valentine's Day) like a duck to water. (M. Berdy; example courtesy of Игорь Миг)
take something with a grain of saltвоспринимать что-либо скептически (I've read the article, which I take with a grain of salt. Val_Ships)
take something with a grain of saltотноситься недоверчиво (к чему-либо: Anything free should be taken with a grain of salt – there's no such thing as a free lunch.)
take something with a grain of saltотноситься к чему-либо критически (Take whatever that paper publishes with a grain of salt–it's really a tabloid.)
take something with a grain of saltотноситься к чему-либо недоверчиво
take something with a grain of saltотноситься к чему-либо скептически
take something with a grain of saltделить надвое (accept, but with some reservations or skepticism: Well, whatever she said, you should probably take it with a grain of salt. • Take whatever that paper publishes with a grain of salt–it's really a tabloid. akhmed)
take something with a grain of saltвоспринимать с некоторой долей скептицизма (accept, but with some reservations or skepticism)
take something with a grain of saltвоспринимать с сомнением (в достоверности информации Val_Ships)
take something with a grain of saltвоспринимать критически (Foreign Policy, 2020: take all those messages with a grain of salt – относиться критически ко всем подобным сообщениям Alex_Odeychuk)
take something with a grain of saltотноситься философски (к чему-либо; требует дополнения: There are many other reasons a reviewer might try to dump vitriol on your business's reputation too. At any rate, my point is that you shouldn't always take a review at face value – instead, grow thick skin and take it with a grain of salt. 4uzhoj)
take something with a grain of saltпроявлять здоровый скептицизм (Capsaicin's effects on cancer in humans has not yet been studied, so it's wise to take this information with a grain of salt. ART Vancouver)
take something with a grain of saltпринимать с толикой недоверия
take something with a grain of saltвоспринять без излишней серьёзности (Whatever you write on these pages are nothing more then what you state to be your opinions. They are definitely not my opinions, nor those of anyone else in the world. Hell, you might not even agree or believe in your OWN opinions. Therefore, take this site and all the entries with a grain of salt. cockgoblin.com inyazserg)
take sth. with a grain of saltотнестись скептически (I remember reading a story from another redditor, so you have to take it with a grain of salt. When he was a little boy, he saw a big kitty in his backyard as he was playing, so he went to pet it, and it allowed him. Many years later, when he was much older, he realized that big kitty was actually a cougar. (reddit.com) • While he doesn’t question that Tenaya stated some version of what he’s credited with, Green takes Bunnell’s stories with a grain of salt. sfgate.com ART Vancouver)
take with a heaping pile of saltотноситься с большим недоверием (Personally I'm taking any #fancystats with a heaping pile of salt until another website has enough information to make a conclusion. capricolya)
take something with a pinch of saltпринимать с известной долей сомнения
take something with a pinch of saltвоспринимать настороженно (Agasphere)
take something with a pinch of saltподойти скептически (к чему-либо Evgeny Shamlidi)
take something with a pinch of saltделить надвое (akhmed)
take something with a pinch of saltотноситься к чему-либо скептически (A more critical spirit slowly developed, so that Cicero and his friends took more than the proverbial pinch of salt before swallowing everything written by these earlier authors. В.И.Макаров)
take something with a pinch of saltотноситься к чему-либо с недоверием (В.И.Макаров)
take something with a pinch of saltотнестись скептически (Evgeny Shamlidi)
take something with a pinch of saltотноситься к чему-либо критически (В.И.Макаров)
take without a pinch of saltпринимать на веру (lust)
took a beatingдосталось (The company took a beating on social media for its controversial decision. ART Vancouver)