DictionaryForumContacts

   English
Terms containing T- man | all forms | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a business man can't call his soul his ownделовые люди не принадлежат себе (VLZ_58)
gen.a man can go a long way when he is weary-don't give upне унывай-и усталый способен пройти длинный путь
proverba man cannot give what he hasn't gotна нет и суда нет (used when a person makes it up with the lack (and absence) of a certain (necessary) thing)
gen.a man can't live by bread aloneне хлебом единым жив человек
gen.a man shouldn't be struck when he is downлежачего не бьют
Makarov.an amiable young man, I don't thinkприятный молодой человек, нечего сказать
gen.clothes don't make the manне всё то золото, что блестит
gen.clothes don't make the manне все, кто ходит с ножом, - повара
gen.clothes don't make the manне суди по внешности
gen.clothes don't make the manне каждый, кто в рясе, - монах
gen.clothes don't make the manне всяк тот вор, на кого собака лает
gen.clothes don't make the manодежда - ещё не человек
gen.clothes don't make the manряса не делает монахом
gen.clothes don't make the manвнешность обманчива
proverbdon't be afraid of animal, be afraid of crazy manне бойся зверя, бойся сумасшедшего человека (Ум)
proverbdon't be afraid of the animal, be afraid of crazy manне бойся зверя, бойся сумасшедшего человека (Ум)
proverbdon't be afraid of wild animal, be afraid of crazy manне бойся дикого зверя, бойся дикого человека (Ум)
proverbdon't be afraid of wild animal, be afraid of wild manне бойся дикого зверя, бойся дикого человека (Ум)
gen.don't covet another man's pieна чужой каравай рот не разевай, а раньше вставай да свой затевай (Рина Грант)
gen.don't covet another man's pieна чужой каравай рот не разевай (Рина Грант)
Makarov.don't gabble out your story, man, tell it calmly and clearlyне комкай свой рассказ, дружище, говори спокойно и ясно
proverbdon't hit a man when he's downлежачего не бьют
gen.don't kick a man when he is downлежачего не бьют
proverbdon't kick a man when he's downлежачего не бьют
Makarov.don't let what Jack said worry you, that man's opinion of your performance is beneath your noticeне придавайте значения словам Джека, мнение этого человека о вашем выступлении недостойно вашего внимания
Makarov.don't speak to the man at the wheelс водителем не разговаривать
proverbdon't strike a man when he is downне добивай поверженного
gen.don't strike a man when he is downлежачего не бьют
proverbdon't strike a man when he's downлежачего не бьют
proverbdon't talk about rope in a hanged man's house.в доме повешенного не говорят о верёвке (barrypopik.com)
proverbdon't talk about rope in a hanged man's house.Остерегайся говорить на деликатные темы в неподходящий момент или в неподходящем месте
Makarov.don't throw the ball to me, throw it to the man over thereне бросай мяч мне, брось его вон тому человеку
proverbdon't wait for dead man's shoesна чужой каравай рот не разевай (Anglophile)
gen.don't you try to come up, young man!не важничайте, юноша
gen.fruit doesn't fill a manфруктами сыт не будешь
Makarov.he doesn't know any man who'd knock back an offer like thatон не знает человека, который отклонил бы такое предложение
gen.he doesn't know this manон этого человека не знает
gen.he doesn't want a man to fret and stew about his workон не хочет, чтобы человек переживал и беспокоился из-за своей работы
Makarov.he hadn't seen his brother for the space of a man's lifeон не видел брата целую вечность
gen.he hadn't seen his brother for the space of a man's lifeон не видел брата целую вечность
gen.he is a clever man, isn't he?он же умный человек
gen.he is not a nice man – no, he isn'tон человек неважный – да, неважный
Makarov.he is only a working-man, you see, he hasn't got your fine waysвидишь ли, он всего лишь работяга, все эти твои тонкости ему невдомёк
Makarov.He'd had the infernal neck to say I wasn't going to marry the manу него ещё хватило наглости и дерзости утверждать, что я не собираюсь выходить замуж за этого человека
gen.he'd had the infernal neck to say I wasn't going to marry the manу него ещё хватило наглости и дерзости утверждать, что я не собираюсь выходить замуж за этого человека
Makarov.He's only a working-man, you see. He hasn't got your fine ways.он всего лишь работяга, вот в чём дело. Все эти твои тонкости ему невдомек
gen.I can't bear this manя терпеть не могу этого человека (the sight of him, this noise, such scenes, the odour, that perfume, etc., и т.д.)
gen.I can't bear this manя не выношу этого человека (the sight of him, this noise, such scenes, the odour, that perfume, etc., и т.д.)
Makarov.I can't believe that man springs from the apesя не верю, что человек произошёл от обезьяны
gen.I can't get over it, I saw him a week ago, he looked a healthy man, and now he is deadТрудно поверить, что его нет в живых, неделю тому назад я видел его вполне здоровым (Taras)
Makarov.I can't picture him as a family manя не могу представить себе его женатым (человеком)
Makarov.I can't picture him as a family manя не могу представить себе его женатым человеком
gen.I can't stand the manя не выношу этого человека
gen.I can't stand the man another dayя не вынесу этого человека ни одного лишнего дня
gen.I can't stick this manне выношу этого человека (his children, etc., и т.д.)
gen.I can't stick this manтерпеть не могу этого человека (his children, etc., и т.д.)
gen.I can't stick this man another minuteя больше ни одной минуты не выдержу этого человека
gen.I can't stick this man another minuteя больше ни одной минуты не могу терпеть этого человека
Makarov.I don't digest this manя его на дух не выношу
gen.I don't speak with you, manя не с тобой говорю, любезный
Makarov.I don't want to knock the old man offсовершенно не хочу кончать старика
gen.I don't wish to meet this man againу меня нет желания снова встретиться с этим человеком
gen.I don't wish you to cultivate this man's acquaintanceмне не хотелось бы, чтобы вы поддерживали знакомство с этим человеком
gen.I know that man's face but I can't place himмне знакомо лицо этого человека, но я не могу вспомнить, где мы встречались
gen.I won't begrudge a man his livingя за то, чтобы давать жить другим (plushkina)
gen.I won't begrudge a man his livingя не против, если кто-то немного заработает (plushkina)
Makarov.I won't bet with that man, he's dishonestя не буду заключать пари с этим человеком, он играет нечестно
gen.I wouldn't trust that man out of my sightя бы не сводил глаз с того мужчины
gen.I wouldn't trust that man out of my sightя бы не выпускал того мужчину из поля зрения
lit.I'm in a wild mood tonight. I haven't shot a man in a week. Speak out, Dr. Fell. Who put me in here, why and how?У меня нынче зверское настроение. Вот уже неделя, как я ещё никого не застрелил. Ну, выкладывайте, господин хороший. Кто меня сюда засадил, как и зачем? (R. Chandler)
saying.it ain't a fit night out for man or beastхороший хозяин в такую погоду собаку из дому не выгонит (The great comic actor W.C. Fields starring in The Fatal Glass of Beer (1933) popularized this line. george serebryakov)
gen.it was a good job you didn't hit that old manк счастью, получилось, что вы не сбили этого старика
gen.I've searched my memory but can't remember that man's nameя всё перебрал в памяти, но не могу вспомнить, как зовут этого человека
gen.I've searched my memory, but I can't remember that man's nameя мучительно напрягал память, но не мог вспомнить имя этого человека
idiom., bible.term.man can't live by bread aloneне хлебом единым жив человек (Yeldar Azanbayev)
slangman, don't you ever burn me down like that againслушай, ты кончай меня так больше унижать (Andrey Truhachev)
proverbone man can't do the work of tenодин в поле не воин
Makarov.the man didn't stop to buy a ticket, he must have a returnнаверняка у него билет в оба конца (S. Brett)
Makarov.the man didn't stop to buy a ticket, he must have a returnэтот человек не остановился чтобы приобрести билет (S. Brett)
gen.the man won't take a cent less for the carон не согласен уступить за машину ни цента
Makarov.the nervous girl didn't know what to do with herself when the man kissed her, she was so excited and fearfulбедная девочка не знала, что делать, когда мужчина поцеловал её, она была так взволнована и так боялась
gen.the nervous girl didn't know what to do with herself when the man kissed her, she was so excited and fearfulбедная девочка не знала, что делать, когда он её поцеловал, она была очень взволнована и испугана
gen.the old man fell down on the ice and couldn't get upстарик упал на льду и никак не мог встать на ноги
proverbthe place doesn't honor the man, but the man does the placeне место красит человека, а человек место
gen.there isn't any man who wouldнет такого человека, который бы (Anglophile)
Makarov.they don't want a man to fret and stew about his workони не хотят, чтобы человек переживал и беспокоился из-за своей работы
slangT-manкурильщик марихуаны
gen.T-manвзыскивающий налоги с неплательщиков
gen.T-manчиновник министерства финансов
slangT-manагент ФБР из отдела по борьбе с наркоманией или службы казначейства
Makarov.Usually the sucker is a married man and can't squawk. But when he does squawk the only thing to do is to blow back his moneyОбычно простаки – это женатые люди и не протестуют. Но если он запротестовал, то единственное, что остаётся – срочно вернуть ему деньги
gen.we don't see much of him now that he has become a family manс тех пор, как он обзавёлся семьёй, мы его почти не видим
Makarov.we don't want that awkward man on the committee, do what you can to fence him outнам не нужен этот слабак в комитете, сделай всё, чтобы его не приняли
Makarov.what I can't bear is a man who talks about what he doesn't knowне выношу людей, которые говорят о том, чего не знают
gen.what I can't bear is a man who talks about what he doesn't knowне выношу людей, которые говорят о том, что не знают
gen.who is the man you want to speak to? – You wouldn't know himс кем вы хотите поговорить? – Вряд ли вы его знаете
Makarov.why are you cringing before that man? He doesn't have any real powerчто ты лебезишь перед этим человеком? Он же на самом деле никто
Makarov.you can't help thinking badly of any man who would degrade himself whining in that wayневозможно хорошо относиться к человеку, который унижает себя таким нытьём
Makarov.you can't judge a man's character by his looksнельзя судить о характере человека по его лицу
gen.you can't keep a good man downспособный человек всегда пробьётся
gen.you can't keep a good man down!c ним сладу нет!
proverbyou can't read another man's soulчужая душа – лес дремучий
proverbyou can't read another man's soulчужая душа – тёмный лес
proverbyou can't read another man's soulЧужая душа – потёмки
gen.you mustn't kick a man when he's downне бей лежачего (Anglophile)
Makarov.you wouldn't like him. He's not your type. He's a little fat manВам бы он не понравился. это не ваш типаж. Он толстяк невысокого роста