English | Russian |
banks couldn't care less | банкам нет никакого дела до |
BY T/T | путём телеграфного денежного перевода (Johnny Bravo) |
can't make head or tail of | быть не в состоянии понять (smth, чего-л.) |
can't wait to share | не терпится поделиться (translator911) |
client who doesn't care about the budget | клиент, не имеющий бюджетных ограничений (CNN Alex_Odeychuk) |
communication can't be beaten | общение не превзойти |
Counsellor S&T | советник по науке и технике (Labutina Marina) |
cross all the T's and dot all the I's | быть скрупулёзным |
cross all the T's and dot all the I's | быть педантичным |
cross all the T's and dot all the I's | ставить все точки над i |
don't call us, we'll call you | мы Вам перезвоним |
don't hesitate | смело (We appreciate your input, so please don't hesitate to chime in with comments and questions. • Don't hesitate to contact me should you have any questions. • If you are contemplating dealing with Viscount from afar, we would say don't hesitate – these people know the meaning of service and their product. 4uzhoj) |
don't hesitate to contact | пожалуйста, обращайтесь к (Phyloneer) |
don't hesitate to contact | без колебаний обращайтесь (irka19851) |
don't know | не знаю |
E.T.A. | предполагаемое время выполнения (задания, проекта и т.п.; estimated time for accomplishment Gratch-GTB) |
ETN VED TS | ЕТН ВЭД ТС (Единая товарная номенклатура внешнеэкономической деятельности в соответствии с Таможенным кодексом; Single Product Code Listing for External Economic Activities in accordance with Customs Code Soulbringer) |
gradual change doesn't work well | постепенные изменения не имеют желаемых результатов |
he can't get away at the moment | он сейчас не может освободиться (Andrey Truhachev) |
he can't get away at the moment | он сейчас занят (Andrey Truhachev) |
he can't get away at the moment | он сейчас не может отлучиться (Andrey Truhachev) |
he can't get away at the moment | он сейчас не свободен (Andrey Truhachev) |
I didn't catch that | я не уловил это |
if in doubt, don't | не лезь в воду (bigmaxus) |
if in doubt, don't | если сомневаетесь, не делайте (bigmaxus) |
if in doubt, don't | не зная броду (bigmaxus) |
if we don't get the ball rolling ASAP my client will look for another company. Please advise. | если мы не начнём действовать немедленно, мой клиент начнёт искать другую компанию. Есть идеи? (Crake) |
if you have any questions, don't hesitate to contact | при вопросах обращайтесь к (Set phrase at end of letter or speech. Not to be interpreted literally.) |
money doesn't grow on a tree | деньги не сыпятся с неба |
pсt | процент (per cent) |
P.T.O. | смотрите на обороте (please turn over) |
Should you have any further questions don't hesitate to call | в случае возникновения каких-либо вопросов, звоните нам без промедления (elena.kazan) |
start out as a sales representative with AT&T | начать работать агентом по продажам в компании AT&T |
T and E activity | повышение квалификации (MichaelBurov) |
T and E activity | образовательная деятельность (MichaelBurov) |
take out the people who don't fit | увольнять людей, которые не подходят |
T&E | повышение квалификации (MichaelBurov) |
T&E | образовательная деятельность (MichaelBurov) |
T&E | проверка и оценка (MichaelBurov) |
T&E | принцип проверки и оценки (MichaelBurov) |
T&E | испытание и оценка (MichaelBurov) |
T&E activity | повышение квалификации (MichaelBurov) |
T&E activity | образовательная деятельность (MichaelBurov) |
this isn't how we operate | это противоречит принципам нашей работы (translator911) |
T2T | встреча руководителей компаний (Top to top meeting ffynnon.garw) |
V.A.T. | налог с оборота |