Subject | English | Russian |
Makarov. | a reapportionment was put into effect at the September primaries | на сентябрьских предварительных выборах была применена система перераспределения мест |
transp. | Agreement on Signs for Road Works, amending the European Agreement of September 16, 1950 Supplementing Convention on Road Traffic of 1949 and Protocol on Road Signs and Signals of 1949 | Соглашение об обозначении границ дорожных работ, вносящее изменения в Европейское соглашение от 16 сентября 1950 года, дополняющее Конвенцию 1949 года о дорожном движении и Протокол 1949 года о дорожных знаках и сигналах |
Makarov. | and when she turned 60 in September 2000 she became entitled to draw her pension | и когда в сентябре 2000 года ей исполнилось шестьдесят лет, она получила право на пенсию |
gen. | applications should be sent in before September 10th | срок подачи заявлений до десятого сентября |
gen. | applications should be sent in before September 10th | заявления принимаются до десятого сентября |
gen. | begin on September the first | начинаться с первого сентября (in January, from today, etc., и т.д.) |
gen. | begin on September the first | начинать с первого сентября (in January, from today, etc., и т.д.) |
securit. | bond maturing in September 2009 | облигация со сроком погашения в сентябре 2009 г. (англ. цитата – из новостного сообщения на сайте Fitch Ratings Alex_Odeychuk) |
gen. | breaking of September | начало сентября |
law | Brussels Convention of 27 September 1968 on the Jurisdiction and Enforcement of Judgements in Civil and Commercial Matters | Брюссельская конвенция по вопросам юрисдикции и принудительного исполнения судебных решений в отношении гражданских и коммерческих споров (27 сентября 1968 г. cyruss) |
gen. | by September | к сентябрю |
gen. | Day of Knowledge – September 1 | День Знаний – 1 сентября (mariakn) |
Makarov. | decree of September 21 | указ от 21 сентября |
Makarov. | decree of September 21 | декрет от 21 сентября |
vulg. | do September Morn | ходить обнажённым |
gen. | early in September | в первых числах сентября |
gen. | end september | конца сентября |
gen. | from July through September | с июля по сентябрь |
gen. | from May through September | с мая по сентябрь включительно |
Makarov. | he has put on nearly a stone since September | с сентября он прибавил почти 14 фунтов Примечание. Stone – английская мера веса, равная 14 фунтам или 6,35 кг |
Makarov. | he wanted to open with a new play early in September | он в первых числах сентября хотел открыть сезон премьерой |
gen. | he will be in town all August and some of September | он пробудет в городе весь август и часть сентября |
gen. | he'll arrive September second | он приезжает второго сентября |
gen. | in September | в сентябре |
Игорь Миг | in September the bluebird invites autumn in | в сентябре синица просит осень в гости |
Игорь Миг | in September you pull on your fur coat over your summer shift | в сентябре шуба за кафтаном тянется |
gen. | it was well on in September | был в разгаре сентябрь |
gen. | it's coming in very cold for September | для начала сентября уж очень холодно |
gen. | it's rare to see snow in September | снег в сентябре – большая редкость |
law | Lugano Convention of 16 September 1988 on the Jurisdiction and Enforcement of Judgements in Civil and Commercial Matters | Луганская конвенция о подсудности и исполнении судебных постановлений по гражданским и торговым делам (aht) |
Игорь Миг | May through September | с мая по сентябрь включительно |
gen. | mid-September | середина сентября (Alexei Yakovlev) |
Makarov. | mild September evening | погожий сентябрьский вечер |
Makarov. | open with a new play early in September | режиссёр хотел открыть сезон премьерой в первых числах сентября |
int.transport. | Protocol to amend the Convention for the Unification of certain Rules relating to International Carriage by Air signed at Warsaw on 12 October 1929 as amended by the Protocol at the Hague on 28 September 1955 | Протокол изменения к конвенции об унификации отдельных правил, регулирующих международные воздушные перевозки, подписанных в Варшаве 12 октября 1929 г. с изменениями, предусмотренными Гаагским протоколом от 28 сентября 1955 (ныне не действует Yuriy83) |
transp. | Protocol to amend the Convention for the Unification of certain Rules relating to International Carriage by Air signed at Warsaw on 12 October 1929 as amended by the Protocol done at the Hague on 28 September 1955 | Протокол изменений к Варшавской конвенции от 12 октября 1929 г. по унификации ряда правил грузовых воздушных перевозок с дополнениями, внесёнными протоколом, подписанным в Гааге 28 сентября 1955 г. (Prime) |
transp. | Protocol to amend the Convention for the Unification of certain Rules relating to International Carriage by Air signed at Warsaw on October, 12, 1929 as amended by the Protocol done at the Hague on September, 28, 1955 | Протокол изменений к Варшавской конвенции от 12 октября 1929 г. по унификации ряда правил грузовых воздушных перевозок с дополнениями, внесёнными протоколом, подписанным в Гааге 28 сентября 1955 г. |
gen. | reach into September | распространяться на сентябрь (into next week, into the 20th century, etc., и т.д.) |
gen. | reach into September | захватывать сентябрь (into next week, into the 20th century, etc., и т.д.) |
amer. | September 11 | 11 сентября 2001 года, день масштабных террористических актов на территории США (9/11; September 11 Olegus Semerikovus) |
relig. | September Bible | Лютерова Библия |
relig. | September Bible | Сентябрьская Библия (Luther's German translation of the New Testament, published anonymously at Wittenberg in September 1522) |
gen. | September days | сентябрьские дни |
biol. | September elm | ильм поздний (Ulmus serotina) |
astronaut. | September equinox | точка осеннего равноденствия |
astronaut. | September equinox | осеннее равноденствие |
Игорь Миг | September is cold, but no one goes hungry | холоден сентябрь, да сыт |
vulg. | September Morn addict | нудист |
vulg. | September-morn it | ходить обнажённым |
adv. | September season | сентябрьский сезон (период с 1 ч ночи по Гринвичу первого воскресенья сентября до 1 ч ночи по Гринвичу первого воскресенья ноября) |
slang | September 10th | 10-е сентября (синоним малозначительного и повседневного WiseSnake) |
Игорь Миг | September was warm | стоял тёплый сентябрь |
Makarov. | she goes into woollen stockings in September | с сентября она начинает носить шерстяные чулки |
Makarov. | shoulder periods are September – October and April – May | межсезонными периодами считаются месяцы сентябрь – октябрь и апрель – май |
gen. | shoulder periods are September-October and April-May | межсезонными периодами считаются месяцы сентябрь-октябрь и апрель-май |
fish.farm. | Statement on the implementation of resolution II of 5 September 1986 | Заявление от 5 сентября 1986 года относительно осуществления резолюции II [LOS / PCN / L.41 / Rev.1, приложение, и |
agric. | Statement on the implementation of resolution II of 5 September 1986 | Заявление от 5 сентября 1986 года относительно осуществления резолюции II |
gen. | suggest that the meeting be fixed for September 9th | предложить, чтобы собрание было назначено на девятое сентября (that the building be restored, etc., и т.д.) |
Makarov. | the Day of Infamy was a perfect September day in New York | в День Злодеяния в Нью-Йорке стояла замечательная сентябрьская погода |
Makarov. | the days are closing in now that it is September | сейчас сентябрь, дни становятся короче |
gen. | the heat of a wonderful summer lasted into September | ещё в сентябре было по-летнему тепло |
gen. | the heat of a wonderful summer lasted into September | летняя жара захватила и сентябрь |
Makarov. | the house is due for accomplishment in September | завершение строительства этого дома намечено на сентябрь |
math. | the launching has been set for September | запуск был намечен на сентябрь |
Makarov. | the meeting is put off until the twelfth of September, or thereabout | собрание отложено приблизительно до двенадцатого сентября |
Makarov. | the meeting is put off until the twelfth of September, or thereabouts | собрание отложено приблизительно до двенадцатого сентября |
Makarov. | the meeting is put off until the twelfth of September, or thereabouts | собрание отложено до двенадцатого сентября, возможно, оно состоится немного раньше или позже |
Gruzovik | the month of September and October | бархатный сезон (in the south of Russia) |
Makarov. | the NPP will be put in operation in September | эта АЭС будет введена в эксплуатацию в сентябре |
Makarov. | the nuclear power plant will be put in operation in September | эта атомная электростанция будет введена в эксплуатацию в сентябре |
Makarov. | the pictures shown in the book illustrate the destruction, pain and suffering of the Day of Terror, September 11, 2001 | иллюстрации в книге показывают разрушения, боль и страдания, принесенные Днём террора, 11 сентября 2001 |
Makarov. | the producer wanted to open with a new play early in September | режиссёр в первых числах сентября хотел открыть сезон премьерой |
gen. | the producer wanted to open with a new play early in September | режиссёр хотел открыть сезон премьерой в первых числах сентября |
Makarov. | the September sky | сентябрьское небо |
gen. | the September 11 terrorist attacks further dented the economy | Террористические атаки 11 сентября ещё более пошатнули экономику |
gen. | the stage director wanted to open with a new play early in September | режиссёр хотел открыть сезон премьерой в первых числах сентября |
Игорь Миг | there is just one berry in September — the rowanberry, and it's bitter | в сентябре одна ягода, и та – горькая рябина |
Makarov. | there's no shooting till September | охота запрещена до сентября |
Игорь Миг | this September | в сентябре с.г. |
Игорь Миг | this September | в сентябре этого года |
Игорь Миг | this September | в сентябре текущего года |
Игорь Миг | this September | в минувшем сентябре |
gen. | this 20th of September | 20 сентября этого года |
gen. | this 20th of September | 20 сентября текущего года |
gen. | this week came in very windy, it's coming in very cold for September | на этой неделе дует сильный ветер, для сентября стало уж очень холодно |
gen. | this week came in very windy, it's coming in very cold for September | Эту неделю дует сильный ветер, для сентября стало уж очень холодно. (Franka_LV) |