Subject | English | Russian |
gen. | bite and sup | перекус (еда и питье Mermaiden) |
gen. | chamber sup | внутреннее давление камеры (TASH4ever) |
mil. | combat-to-sup-port ratio | отношение численности боевых войск к численности тыловых частей и подразделений |
O&G | fishing bumper sup | отбойный переводник (MichaelBurov) |
Makarov. | he began to sup his porridge | он начал понемногу есть свою кашу |
Makarov. | he had been invited to sup with a colleague and his wife | его пригласили на ужин коллега и его жена |
proverb | he must have a long spoon that sups with the devil | связался с чёртом – пеняй на себя |
proverb | he needs a long spoon that sups with the devil | связался с чёртом – пеняй на себя |
proverb | he needs a long spoon that sups with the devil | на острый сук – острый топор |
Makarov., proverb | he should have a long spoon that sups with the devil | связался с чёртом, держи ухо востро (букв.: кто ужинает с дьяволом, должен запастись длинной ложкой) |
Makarov., literal., proverb | he should have a long spoon that sups with the devil | кто ужинает с дьяволом, должен запастись длинной ложкой (ср.: связался с чёртом, держи ухо востро,) |
proverb | he should have a long spoon that sups with the devil | на острый сук – острый топор |
proverb, literal. | he should have a long spoon that sups with the devil | кто ужинает с дьяволом, должен запастись длинной ложкой (ср.: связался с чёртом, держи ухо востро) |
proverb | he should have a long spoon that sups with the devil | связался с чёртом, пеняй на себя (дословно: Кто ужинает с дьяволом, должен запастись длинной ложкой) |
proverb | he should have a long spoon that sups with the devil | связался с чёртом – пеняй на себя |
gen. | he should have a long spoon that sups with the devil | связался с чёртом, держи ухо востро |
Makarov. | he supped mulled wine | он потягивал глинтвейн |
gen. | he supped off fish | на ужин он ел рыбу |
Makarov. | he supped off meat | на ужин он ел мясо |
Makarov. | he supped on fish | на ужин он ел рыбу |
gen. | he supped on meat | на ужин он ел мясо |
proverb | he that sups with the devil must have a long spoon | связался с чёртом – пеняй на себя |
proverb | he that sups with the devil needs a long spoon | тому, кто ужинает с дьяволом, нужна длинная ложка |
proverb | he that sups with the devil needs a long spoon | когда имеешь дело с плохим человеком, нужно быть осторожным |
gen. | he who sups with the devil must use a long spoon | Козла бойся спереди, коня – сзади, а лихого человека – со всех сторон (VLZ_58) |
prop.name | Hyung Sup Choi | Чо Хянг Сап |
O&G, molikpaq. | Limit SW Damper AD15, Sup Air,B.T. North | Выключатель концевой заслонки "AD15" |
med. | Med Sup Dep | базовый склад медико-санитарного имущества |
gen. | neither bit nor sup | ни маковой росинки |
gen. | neither bite nor sup | не евши |
gen. | neither bite nor sup | не пивши |
gen. | neither bite nor sup | ни маковой росинки |
mil., avia. | Petri Sup petroleum supply | снабжение горюче-смазочных материалов |
O&G, molikpaq. | Sol Vlv, Damper AD15, Sup Air,B.T. North | Клапан соленоидный заслонки "AD15" |
astronaut. | SUP: Australia's Satellite Utilisation Policy | Целевая программа Австралии по использованию спутников (The 2013 Australia's Satellite Utilisation Policy (SUP) closely followed, but replaced, the PNSIP as the government statement for Australia's objectives and direction for civilian space activities. AllaR) |
sport. | SUP board | весельная доска (MichaelBurov) |
sport. | SUP board | sup-доска (MichaelBurov) |
sport. | SUP board | сап-доска (MichaelBurov) |
gen. | SUP board | сап-доска |
SAP.tech. | sup. class | вышестоящий класс |
mil., avia. | Sup D superficial damage | поверхностные повреждения |
mil., avia. | Sup Dep supply depot | склад снабжения |
gen. | sup off | есть на ужин (что-либо) |
gen. | sup off | съесть за ужином |
Makarov. | sup off fish | есть на ужин рыбу |
Makarov. | sup off meat | есть на ужин мясо |
gen. | sup on | есть на ужин (что-либо) |
gen. | sup on | есть на ужин что-либо |
gen. | sup on | съесть на ужин что-либо |
gen. | sup on | съесть за ужином |
Makarov. | sup on fish | есть на ужин рыбу |
Makarov. | sup on meat | есть на ужин мясо |
mil., avia. | Sup P supply point | пункт снабжения |
pharm. | sup-punch | вырез (часть сухого пятна, направляемого на анализ, при использовании метода взятия микропроб peregrin) |
gen. | sup sorrow | хлебнуть горя |
quant.mech. | sup squark | сверхний скварк (MichaelBurov) |
electr.eng. | sup stability | устойчивость по скольжению |
sport. | SUP surfing | сёрфинг с веслом (Technical) |
gen. | sup the monkey | пить из горлышка (бутылки) |
gen. | sup the monkey | пить ром из скорлупы кокосового ореха |
gen. | sup the monkey | тайком тянуть вино из бочонка (обычно через соломинку) |
oil | sup. ut supra | как указано выше |
gen. | sup with a friend | ужинать с другом |
gen. | sup with Pluto | умереть |
Makarov. | sup with the devil | ужинать с дьяволом |
gen. | take a sup of | глотнуть (чего-либо) |
mil., avia. | ut sup. ut supra | как указано выше |
gen. | without bite or sup | не пивши |
Makarov. | without bite or sup | не пивши, не евши |
gen. | without bite or sup | не евши |
gen. | without bite or sup | не евши не пивши |
proverb | you made the broth, now sup it | сами кашу заварили, сами и расхлёбывайте |
proverb | you made the broth, now sup it | сам кашу заварил, сам и расхлёбывай |