English | Russian |
a case unprovided for by the rules | случай, не предусмотренный правилами |
a pattern book for the guidance of the icon-painting a rule book for icon-painting | иконописный подлинник (особое ср.-век. руководство по иконописанию) |
Concerning Approval of the Rules for Maintaining Journals of VAT Invoices Received and Issued, Purchase Ledgers and Sales Ledgers for Value Added Tax Settlements | Об утверждении правил ведения журналов учёта полученных и выставленных счетов-фактур, книг покупок и книг продаж при расчётах по налогу на добавленную стоимость (E&Y ABelonogov) |
Concerning Approval of the Rules for the Approval of Norms of Extraction Losses of Commercial Minerals Which Are Technologically Connected With the Adopted Plan and Methods for the Development of a Deposit | Об утверждении Правил утверждения нормативов потерь полезных ископаемых при добыче, технологически связанных с принятой схемой и технологией разработки месторождения (E&Y ABelonogov) |
Convention for the Unification of Certain Rules Relating to International Carriage by Air | Варшавская конвенция (Alexander Demidov) |
fixed set of rules for "the game" | фиксированный набор "правил игры" (ssn) |
General explosion safety rules for fire- and explosion-hazardous chemical, petrochemical and oil-refining industries | общие правила взрывобезопасности для взрывопожароопасных химических, нефтехимических и нефтеперерабатывающих производств (zhvir) |
General rules for hygiene | Общие санитарные нормы (Директива ЕС DPR 303/56, паспорта безопасности Evgeniya1) |
ICC Rules for Documentary Credits | Правила для документарных кредитов Международной торговой палаты (Lesnykh) |
non-compliance with the rules for | невыполнение правил (Alexander Demidov) |
pull the boy up for breaking a rule | сделать мальчику выговор за нарушение правил |
rule for | удовлетворить иск (To deliver a judgment that is in favor of someone or something: The court ruled for the plaintiff and awarded damages in the amount of $10,000. The American Heritage® Dictionary of Phrasal Verbs. Copyright © 2005 Alexander Demidov) |
rule for a while | повластвовать |
rules and arrangements for | правила и порядок (Alexander Demidov) |
rules and procedures for flight organizational support | правила и процедуры организационного обеспечения полётов (tina.uchevatkina) |
rules and regulations for | нормы и правила в области (Alexander Demidov) |
Rules for Arbitration of Domestic Disputes | Правила арбитража внутренних споров (emirates42) |
rules for assigning types of economic activity to a class of occupational risk | правила отнесения видов экономической деятельности к классу профессионального риска (ABelonogov) |
rules for calculating periods of work | правила исчисления периодов работы (ABelonogov) |
rules for conducting | правила проведения (ABelonogov) |
rules for crossing the State Border | правила пересечения Государственной границы (ABelonogov) |
Rules for Distributing Standing Timber in Forests of the USSR | Правила отпуска древесины на корню в лесах СССР (W.B. Simons ABelonogov) |
rules for establishing insurance rate discounts and increments for policyholders | правила установления страхователям скидок и надбавок к страховым тарифам (ABelonogov) |
rules for fund transfers | руководство по денежным переводам (Анна Ф) |
rules for gas supplies | правила поставок газа (ABelonogov) |
rules for granting retirement pensions | правила назначения трудовых пенсий (ABelonogov) |
rules for inventories of waste disposal facilities | правила инвентаризации объектов размещения отходов (ABelonogov) |
rules for maintaining accounting records | правила ведения бухгалтерского учёта (ABelonogov) |
rules for manoeuvring vessels relative to oncoming dredging vessels | правила выполнения маневров, связанных с прохождением судов относительно морских дноуглубительных судов при встречном плавании (ABelonogov) |
rules for passenger handling | правила обслуживания пассажиров (ABelonogov) |
rules for precedence | порядок соблюдения старшинства в официальных случаях |
rules for protecting | нормы, направленные на защиту (кого-либо, чего-либо Stas-Soleil) |
rules for recording water resources | правила ведения учёта вод (ABelonogov) |
rules for record-keeping in the area of waste management | правила учёта в области обращения с отходами (ABelonogov) |
Rules for Safety in the Oil and Gas Industry | Правила безопасности в нефтяной и газовой промышленности (E&Y ABelonogov) |
rules for tenants | правила для арендаторов (Alexander Demidov) |
rules for the accrual, recording and expenditure of resources for the provision of compulsory social insurance | правила начисления, учёта и расходования средств на осуществление обязательного социального страхования (ABelonogov) |
Rules for the Approval of Norms of Extraction Losses of Commercial Minerals Which Are Technologically Connected With the Adopted Plan and Methods for the Development of a Deposit | Правила утверждения нормативов потерь полезных ископаемых при добыче, технологически связанных с принятой схемой и технологией разработки месторождения (E&Y ABelonogov) |
Rules for the Classification of Reserves of Commercial Minerals as | Правила отнесения запасов полезных ископаемых к (E&Y ABelonogov) |
rules for the construction of oil and gas wells in clusters | правила строительства на кустах нефтяных и газовых скважин (ABelonogov) |
rules for the determination of | правила определения (ABelonogov) |
Rules for the Determination of a Country of Origin of Goods | правила определения страны происхождения товаров (VictorMashkovtsev) |
Rules for the Development and Protection of Deposits of Mineral Waters and Therapeutic Muds | Правила разработки и охраны месторождений минеральных вод и лечебных грязей (E&Y ABelonogov) |
Rules for the Development of Deposits of Thermal Waters | Правила разработки месторождений теплоэнергетических вод (E&Y ABelonogov) |
rules for the entry of vessels into the seaport and the exit of vessels from the seaport | правила захода судов в морской порт и выхода судов из морского порта (ABelonogov) |
rules for "the game" | "правила игры" (ssn) |
Rules for the Interpretation of Trade Terms Incoterms | правила толкования торговых терминов Инкотермс (VictorMashkovtsev) |
rules for the maintenance of document journals and files of documents of entitlement | правила ведения книг учёта документов и дел правоустанавливающих документов (ABelonogov) |
rules for the maintenance of the Unified State Register of Rights to Immovable Property and Transactions Involving Such Property | правила ведения Единого государственного реестра прав на недвижимое имущество и сделок с ним (ABelonogov) |
rules for the mooring of vessels in the seaport | правила стоянки судов в морском порту (ABelonogov) |
rules for the navigation and mooring of vessels | правила плавания и стоянки судов (ABelonogov) |
rules for the organization of State archives | правила организации государственного архивного дела (ABelonogov) |
rules for the presentation of information | правила формирования информации (ABelonogov) |
rules for the protection of main pipelines | правила охраны магистральных трубопроводов (ABelonogov) |
rules for the provision of cargo transshipment services | правила оказания услуг по перевалке грузов (ABelonogov) |
rules for the provision of icebreaker assistance for vessels | правила ледокольной проводки судов (ABelonogov) |
rules for the provision of other services ordinarily provided in a seaport | правила оказания иных обычно оказываемых в морском порту услуг (ABelonogov) |
rules for the provision of vessel servicing services | правила оказания услуг по обслуживанию судов (ABelonogov) |
Rules for the Registration of Motor Vehicles and Vehicle Trailers | Правила регистрации автомототранспортных средств и прицепов к ним (E&Y ABelonogov) |
rules for the registration of rights in vessels under construction in seaports | правила регистрации прав на строящиеся суда в морских портах (E&Y ABelonogov) |
rules for the registration of vessels and rights therein in seaports | правила регистрации судов и прав на них в морских портах (E&Y ABelonogov) |
rules for the temporary closing down of enterprises | правила консервации предприятий (ABelonogov) |
rules for the use of gas and the provision of gas supply services | правила пользования газом и предоставления услуг по газоснабжению (ABelonogov) |
rules for transit passage via the territory of the Russian Federation | правила транзитного проезда через территорию Российской Федерации (ABelonogov) |
Rules of Good Storage and Transportation Practice for Medicines for Human Use | Правила надлежащей практики хранения и перевозки лекарственных препаратов для медицинского применения (VictorMashkovtsev) |
rules or guidelines for | правила или инструкции по (Alexander Demidov) |
rules provided for | определённо признанные правила |
Safety rules for facilities using liquefied hydrocarbon gases | Правила безопасности для объектов, использующих сжиженные углеводородные газы (Lidia P.) |
safety rules for the operation of | правила безопасности при эксплуатации (Safety rules for the operation of purifiers | Violations of the most elementary safety rules for the operation of medical sources were at the origin of two severe environmental ... Alexander Demidov) |
set of rules for "the game" | набор "правил игры" (ssn) |
set the rules for a contest | вырабатывать правила состязания |
set up a cry for home rule | провозгласить лозунг самоуправления |
the rule was rescinded, but not for long | правило отменили, но ненадолго |
these rules were made for a special purpose | эти правила были составлены с особой целью |
this rule the principle, the theory, the hypothesis, etc. holds for all cases | это правило подходит ко всем случаям |
Treaty on Uniform Rules for Determining the Country of Origin of Goods | Соглашение о единых правилах определения страны происхождения товаров (E&Y ABelonogov) |
Unified Rules for the Protection of Subsurface Resources upon the Development of Deposits of Solid Commercial Minerals | Единые правила охраны недр при разработке месторождений твёрдых полезных ископаемых (E&Y ABelonogov) |
Uniform Rules for Demand Guarantees | Унифицированные правила для гарантий по требованию (Публикация № 458 Международной торговой палаты. Источник перевода: Гражданский кодекс РФ, статья 368. Понятие банковской гарантии AnnaB) |
Uniform Rules for Demand Guarantees | Унифицированные правила для гарантий (Alexander Demidov) |
we framed a new set of rules for our club | мы выработали новый устав для нашего клуба |
without regard for any rules | вне всяких правил |