English | Russian |
Across the River and into the Trees | "За рекой в тени деревьев" (1950, роман Эрнеста Хемингуэя) |
At the park's previews, visitors gushed and oohed. Sporting beanies with mouse ears, they floated through Americana on a Mark Twain river boat and Davy Crockett explorer canoes and railroaded through the Wild West on a train pulled by a steam locomotive. | При входе в парк посетители издавали восторженные восклицания. Надев спортивные шапочки с ушами Микки-Мауса, они отправлялись в плавание по реке Американа на пароходе в стиле времён Марка Твена и каноэ первопроходцев или путешествовали в поезде с паровозом "на дикий Запад". (Time, 1983) |
Of Time and the River | "О Времени и о реке" (1935, роман Томаса Вулфа) |
The moon made a pathway on the broad river for the light feet of Siva's bride, and on the further bank a row of palm trees was delicately silhouetted against the sky. | По речной глади месяц разостлал светлую дорожку для легконогой возлюбленной бога Шивы, тонко вычерчены в небе силуэты пальм, растущих на том берегу. (W. S. Maugham, Пер. Н. Галь) |
The Spoon River Anthology | "Антология Спун-Ривер" (1915, сб. иронических эпитафий) |
The Town Down the River | "Городок вниз по реке" (1910, сб. стихов Эдвина Робинсона) |