Subject | English | Russian |
gen. | don't die on me, please! | смотри, не умирай |
gen. | don't die on me, please! | не вздумай у меня умереть! |
chess.term. | don't kibitz please! | только не подсказывать! |
gen. | don't leave me out, please! | пожалуйста, не забудьте меня! |
gen. | don't measure the drawing, when you have a doubt, please ask. | не снимайте размеры с чертежа, в случае необходимости-запросите (недостающие размеры (речь идёт о выяснении размеров, отсутствующих на имеющихся чертежах) [обычно в таких случаях прибегают к пересчету размера, снятого с чертежа, в фактический масштаб]) |
gen. | don't mention it, please. It's my pleasure to help you | пожалуйста, не стоит благодарности. Мне приятно помогать вам |
gen. | don't praise me a sermon about being lazy now, please | не читай мне, пожалуйста, морали о том, что нельзя лениться |
formal | don't smoke, please | Прошу вас не курить ("Don't smoke, please. I am subject to asthma." (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
gen. | don't speak at me, please! | говорите прямо! |
gen. | don't speak at me, please! | нельзя ли без намёков? |
gen. | don't stand in my light, please | не загораживайте мне, пожалуйста, света |
gen. | don't try to please everybody | не старайтесь всем у |
gen. | he'll come back soon, just don't please pile on the agony | он скоро вернётся, пожалуйста, не делай из этого трагедию |
Makarov. | I may be late, but please don't wait up for me | я могу прийти поздно, так что пожалуйста, ложись спать, не жди меня |
gen. | I shall be late getting back, so please don't sit up for me | я вернусь поздно, не ждите меня, пожалуйста |
dipl. | if there's anything you don't understand, please ask me | если вам что-то не ясно, спрашивайте (bigmaxus) |
busin. | if we don't get the ball rolling ASAP my client will look for another company. Please advise. | если мы не начнём действовать немедленно, мой клиент начнёт искать другую компанию. Есть идеи? (Crake) |
Makarov. | mother, please don't sit up for me | мама, пожалуйста, не нужно из-за меня не спать ночью |
Makarov. | Mother, please don't stand over me while I'm cooking, you make me nervous | Мама, прошу тебя, не следи за мной, когда я что-нибудь готовлю. Я начинаю нервничать |
gen. | operator, please don't disconnect us | станция, не разъединяйте нас, пожалуйста |
Makarov. | please don't ask me to sit on any more committees this year | пожалуйста, в этом году не просите меня больше участвовать ни в каких комитетах |
gen. | please, don't be bashful | прошу вас, кушайте, не стесняйтесь |
gen. | please don't change the subject! | не отходите от темы, пожалуйста! |
gen. | please don't change the subject! | пожалуйста, говорите по делу! |
gen. | please don't change the subject! | не отклоняйтесь от темы, пожалуйста! |
gen. | please don't change the subject! | пожалуйста, не отступайте от темы! |
gen. | please don't cry | пожалуйста, не плачьте |
Makarov. | please don't dredge up the sad facts of his past | не надо копаться в его прошлом, там много прискорбного |
gen. | please don't flush paper towels in the toilet | не бросайте туалетную бумагу в унитаз |
gen. | please don't go to any trouble | пожалуйста, не беспокойтесь (Morning93) |
Makarov. | please don't grate your nails on the glass, I don't like the sound it makes | пожалуйста, не царапай ногтями стекло, я не люблю этот звук |
gen. | please don't interrupt! | пожалуйста, не перебивайте! |
Makarov. | please don't joke about such a delicate subject | пожалуйста, не шути над столь деликатными вещами |
gen. | please, don't make a scene | пожалуйста, не устраивай сцены |
gen. | please, don't put yourself out, I'll look for the book myself | пожалуйста, не беспокойтесь, я сам найду книгу |
gen. | please don't remember this unfortunate affair against me | пожалуйста, не держите на меня зло из-за этого злополучного дела |
gen. | please don't repeat this to anybody | пожалуйста, никому не говорите об этом |
Makarov. | please don't shave off your beard, I like your face with it | пожалуйста, не сбривай бороду: с ней ты мне больше нравишься |
gen. | please, don't shout at me | пожалуйста, не повышайте на меня голос |
gen. | please, don't shout at me | пожалуйста, не кричите на меня |
Makarov. | please don't spring decisions like that upon me without warning me | пожалуйста, сначала предупреждай меня, а потом уже сообщай такие решения |
Makarov. | please don't stay up for me, I may be in late | пожалуйста, не жди меня и ложись спать. Я могу задержаться |
Makarov. | please don't stop up for me, I may be in very late | пожалуйста, не ждите меня, ложитесь спать, я могу прийти очень поздно |
gen. | please, don't take it amiss | не обессудь |
gen. | please don't take it personally | только не обижайся (Рина Грант) |
gen. | please don't take your hand away, it makes me think that you don't like me | пожалуйста, не убирайте руку: мне может показаться, что я вам не нравлюсь |
gen. | please don't throw me in the briar patch | только не бросай меня в терновый куст (As rabbits are at home in thickets, the resourceful Br'er Rabbit escapes. Using the phrases "please don't throw me in the briar patch" and "tar ... If you say please don't throw me in the briar patch it means you are very comfortable in a situation someone else thinks will be difficult for you. Alexander Demidov) |
gen. | please don't touch anything | пожалуйста, ничего не трогайте |
gen. | please don't touch anything | пожалуйста, ни к чему не прикасайтесь |
Makarov. | please don't turn your head away when I'm trying to kiss you | пожалуйста, не отворачивайся, когда я пытаюсь поцеловать тебя |
gen. | please guys, pick up the tempo, you don't have too much time | пожалуйста, ребята, поторопитесь, у вас не так уж много времени |