Subject | English | Russian |
gen. | accustom smb. to saying “please”to early rising, to smoking, to speaking softly, etc. | приучать кого-л. говорить «пожалуйста»и т.д. |
gen. | all fares, please! | платите за проезд! |
gen. | all fares, please!, pay your fare! | платите за проезд! |
gen. | all inquiries concerning the purchase and sales of above commodities please address to : | по всем вопросам покупки и продажи вышеуказанных товаров просим обращаться по адресу : |
gen. | anxiety to please | стремление угодить (кому-либо) |
gen. | anxiety to please | стремление понравиться (кому-либо) |
gen. | anything to please! | как угодно! |
gen. | your attention, please | прошу вашего внимания (Shabe) |
gen. | big as you please | реальный (There was my fine new car, big as you please, sparkling in the sun. Это моя новая машина, реальная, сверкающая на солнце. Interex) |
gen. | bring me a cup, please! | принеси мне, пожалуйста, чашку! |
gen. | Bring me..., please | Принесите мне, пожалуйста (Franka_LV) |
gen. | but please know | но только учти (that ... q3mi4) |
gen. | cease to please | разонравиться (Anglophile) |
gen. | Close the door behind you, please | Закрывайте двери за собой, пожалуйста! (Voledemar) |
gen. | come in, please | пожалуйте в комнату |
gen. | come in please | войдите, пожалуйста |
gen. | come in please | пожалуйста |
gen. | copy this, please, but do it accurately | перепишите это, только, пожалуйста, точно |
gen. | could you be so kind as to tell me the time, please? | не подскажете, который час? |
gen. | could you do me a favour and give me..., please? | пожалуйста, если вас не затруднит, дайте |
gen. | could you give me some more details, please? | пожалуйста, не смогли бы вы мне описать более подробно? |
gen. | could you tell me the time, please? | пожалуйста, скажите мне, сколько сейчас времени? |
gen. | could you tell me the time, please? | пожалуйста, скажите мне, который теперь час? |
gen. | desirous to please | услужливый |
gen. | do as you please | делайте как хотите |
gen. | do as you please | делайте, как хотите |
gen. | do as you please | делайте, как вам угодно |
gen. | do as you please | поступайте, как вам будет угодно |
Игорь Миг | do one's best to please | стараться из всех сил понравиться |
Игорь Миг | do one's best to please | расстараться (конт.) |
gen. | do it at once, please | сделайте это немедленно, пожалуйста |
gen. | do me a favour, please | не откажите в любезности (kee46) |
gen. | don't die on me, please! | смотри, не умирай |
gen. | don't die on me, please! | не вздумай у меня умереть! |
gen. | don't stand in my light, please | не загораживайте мне, пожалуйста, света |
gen. | drive to the station, please | поезжайте, пожалуйста, на вокзал |
gen. | eager to please | угодливый (Pickman) |
gen. | eager to please | услужливый (Pickman) |
gen. | easy to please | непритязательный (Mishonok) |
gen. | face the light, please | пожалуйста, повернитесь лицом к свету |
gen. | for all questions, please contact | по всем вопросам обращайтесь (куда-либо/к кому-либо) |
gen. | for further information please refer to | подробнее смотри (4uzhoj) |
gen. | for my part, you can do whatever you please | по мне, вы можете поступать, как пожелаете |
gen. | forgive please, my mistake | простите мне мою ошибку |
gen. | forgive please, my mistake | извините мне мою ошибку |
gen. | further to your letter, please find attached | в ответ на Ваше письмо направляем Вам (Aiduza) |
gen. | hand me a cup, please | передайте мне, пожалуйста, чашку |
gen. | hand me that book there, please | передайте-ка мне, пожалуйста, вон ту книгу |
gen. | he is a difficult man to please | ему трудно угодить |
gen. | he practically genuflects in his effort to please | в своём стремлении угодить он разве что на колени не падает |
gen. | hear me out, please, I've still a lot to say | выслушай меня, пожалуйста, мне надо много тебе сказать |
gen. | her constant study was how to please them | она всегда старалась угодить им |
gen. | hey, could you please not go through my things? | можно не лазить в моих вещах? |
gen. | his aim his desire is to please | его цель его желание — доставить удовольствие |
gen. | his aim his desire is to please | его цель его желание — угодить |
gen. | hold it on, please! | пожалуйста, не кладите трубку (при разговоре по телефону) |
gen. | if anyone has any information on this subject, will they please let me know afterwards | если кто-то обладает информацией об этом предмете, прошу того позже дать мне знать |
gen. | if God please | если Богу будет угодно |
gen. | if I forget, please, remember me | если я забуду, напомните мне об этом, пожалуйста |
gen. | if it please God | если Богу будет угодно |
gen. | if you have any questions, please call | Всю необходимую информацию можно получить, обратившись по телефонам (Alexander Demidov) |
gen. | if you please | если вам нравится |
gen. | if you please! | если вам нетрудно |
gen. | if you please | если вы хотите |
gen. | if you please! | как вам будет угодно! |
gen. | if you please | пожалуйста |
gen. | if you please | если вам угодно |
gen. | if you please | не угодно ли вам |
gen. | if you please | если нетрудно (ответ на предложение о помощи 4uzhoj) |
gen. | if you please | с вашего позволения |
gen. | if you please | хоть |
gen. | if you please! | окажите милость |
gen. | if you please | если так нравится |
gen. | if you please | будьте так любезны |
gen. | if you please | будьте так добры |
gen. | if you please, I'll ask later | если позволите, я спрошу потом |
gen. | it is difficult to please everybody | на всех не угодишь |
gen. | it is difficult to please everybody | всем не угодишь |
gen. | it is difficult to please him | на него мудрено угодить |
gen. | it was difficult to please her fickle mind | трудно было угодить её капризному нраву |
gen. | Language, please. | что за выражения! (Евгений Тамарченко) |
gen. | lay oneself out to please | рассыпаться мелким бесом перед кем-либо (someone Anglophile) |
gen. | lay oneself out to please | всячески стараться лезть из кожи вон, чтобы угодить |
gen. | lay oneself out to please | рассыпаться мелким бесом (someone Taras) |
gen. | Let me have..., please? | пожалуйста, если вас не затруднит, дайте |
gen. | let me have two box seats, please | пожалуйста, дайте мне два места в ложе |
gen. | let me pass, please | позвольте пройти (ART Vancouver) |
gen. | listen to me, please | пожалуйста, послушайте меня |
gen. | may I ask your name, please? | простите, как Ваше имя? |
gen. | may I come in? – please do! | можно войти? – пожалуйста |
gen. | may I have your attention, please? | Минуточку внимания! |
gen. | may I? – Please do! | можно? – Пожалуйста! |
gen. | may I? – Please do! | можно? – Конечно! |
gen. | may I see your tickets, please? | ваши билеты, пожалуйста |
gen. | may I trouble you to give me..., please? | пожалуйста, если вас не затруднит, дайте |
gen. | may it please your honour | если вам будет угодно |
gen. | may it please your majesty | да будет благоугодно вашему величеству |
gen. | monitor, collect the test papers, please! | староста, соберите контрольные работы, пожалуйста! |
gen. | move along, please! | пожалуйста! |
gen. | move aside, please, the firemen want to come by | расступитесь, пожарным нужно пройти |
gen. | move that table away, please | пожалуйста, отодвиньте стол |
gen. | next in line, please! | свободная касса! (в ресторанах быстрого обслуживания Юрий Гомон) |
gen. | next, please! | свободная касса! (в ресторанах быстрого обслуживания Юрий Гомон) |
gen. | next please! | какие ещё есть вопросы? |
gen. | next please! | давайте дальше |
gen. | next please! | следующий (при вызове посетителя) |
gen. | no digression, please | "пожалуйста, говорите по существу дела" |
gen. | no one can please everyone | на всех не угодишь (VLZ_58) |
gen. | no smoking please! | просьба не курить просят не покурить! |
gen. | no smoking please! | просьба не курить просят не курить! |
gen. | no talking, please! | прекратите болтовню! |
gen. | not so much sugar, please | не кладите столько сахару, пожалуйста |
gen. | not so much sugar, please | не кладите столько сахара, пожалуйста |
gen. | not too loud, please! | пожалуйста, потише! |
gen. | only to please you | только чтобы угодить вам (Andrey Truhachev) |
gen. | only to please you | только ради Вас (Andrey Truhachev) |
gen. | pack my box, please | пожалуйста, упакуйте мой ящик |
gen. | pack my box, please | пожалуйста, уложите мой ящик |
gen. | pass on please! | не останавливайтесь! |
gen. | pass on please! | проходите! |
gen. | please accept my apologies | я приношу свои извинения |
gen. | please accept my apologies | примите, пожалуйста, мои извинения (Alexander Oshis) |
gen. | please accept my apologies for | пожалуйста, примите мои извинения за |
gen. | please accept my best thanks | примите, пожалуйста, мою искреннюю благодарность |
gen. | please, accept my condolence | примите моё соболезнование |
gen. | please accept my condolences | прошу принять моё соболезнование |
gen. | please accept my heartiest congratulations | Поздравляю от всей души (on the occasion of ... – с / по случаю ... ART Vancouver) |
gen. | please accept my humble obeisances | примите мои смиренные поклоны (Acronym: PAMHO; used by Vaisnavas Visnu devotees Oksie) |
gen. | please accept my most sincere condolences on your loss | примите мои глубочайшие и искренние соболезнования по поводу утраты, которую вы понесли |
gen. | please accept my regrets | я очень сожалею (о происшедшем) |
gen. | please accept my regrets | примите, пожалуйста, мои извинения |
gen. | please accept this expression of my | Примите мои заверения в |
gen. | please accept this expression of our | Примите наши заверения в (Please accept this expression of our sincere gratitude. Please accept this expression of our most sincere sympathy for your loss... Please accept this expression of our genuine interest in perusing a project you ... Alexander Demidov) |
gen. | please address your complaints to the manager | с жалобами обращайтесь, пожалуйста, к управляющему |
gen. | please ask him to come down | пожалуйста, попросите его сойти вниз |
gen. | please ask if he's at home | пожалуйста, спросите, дома ли он |
gen. | please attend! | внимание! |
gen. | please attend! | слушайте! будьте внимательны! |
gen. | please attend! | слушайте! |
gen. | please attend! | будьте внимательны! (that would be rather unusual ART Vancouver) |
gen. | please attend to | пожалуйста, обратите внимание (Johnny Bravo) |
gen. | please, be a thought more careful | будьте, пожалуйста, поосторожней |
gen. | please, be a thought more careful | будьте, пожалуйста, повнимательней |
gen. | please be advised | обратите внимание (sankozh) |
gen. | please be advised that | прошу иметь в виду, что (Technical) |
gen. | please be advised that | обратите внимание, что (sankozh) |
gen. | please be advised that | доводим до вашего сведения (Lavrov) |
gen. | please be aware | к сведению (кого-либо 4uzhoj) |
gen. | please be aware | обращаем ваше внимание (, что – that alex) |
gen. | please be aware that | просим обратить внимание (Asaula) |
gen. | please be aware that | учтите, что (alex) |
gen. | please be informed | настоящим сообщаем |
gen. | please be informed | сообщаем Вам о том, что (Bauirjan) |
gen. | please be informed | Примите, пожалуйста, к сведению, что |
gen. | please be informed | Доводим до Вашего сведения |
gen. | please be informed | Информируем о том, что |
gen. | please be informed | Ставим Вас в известность |
gen. | please be informed that | сообщаем, что (Johnny Bravo) |
gen. | please be informed that | пожалуйста, обратите внимание, что (Johnny Bravo) |
gen. | please be informed that | просим принять к сведению, что (Johnny Bravo) |
gen. | please, be punctual | пожалуйста, не опаздывай |
gen. | please be quiet! | тише! |
gen. | please be seated | пожалуйста |
gen. | please be seated | прошу садиться |
gen. | please be seated | просьба всем занять свои места (Ivan Pisarev) |
gen. | please be seated | прошу всех садиться (Ivan Pisarev) |
gen. | please be seated | садитесь |
gen. | please bear in mind that | напоминаем, что (CopperKettle) |
gen. | please boil my egg three minutes | для меня, пожалуйста, варите яйцо три минуты |
gen. | please bring a lady | желательно быть в сопровождении дамы (Andrey Truhachev) |
gen. | please bring a lady | желательно прийти с дамой (Andrey Truhachev) |
gen. | please buy me a new pair of shoes | пожалуйста, купите мне новые туфли (him a bag, the child some sweets, etc., и т.д.) |
gen. | please call attention to any errors that you find | просьба сообщать о всех замеченных ошибках |
gen. | please call me tomorrow | пожалуйста, позвоните мне завтра (по телефо́ну) |
gen. | please, call me up today at 5 | пожалуйста, позвони мне сегодня в пять (часов) |
gen. | please clean the blackboard | пожалуйста, сотрите с доски |
gen. | please clear away the tea-things | уберите, пожалуйста, чайную посуду |
gen. | please come and have dinner at my place | приходите пообедать ко мне домой |
gen. | please come in | входите, пожалуйста |
gen. | please come quick! | пожалуйста, приходи скорее! |
gen. | please come with us, dear | пожалуйста, голубчик поезжай с нами |
gen. | please comment | на утверждение (графа титульной страницы факса в русской версии "Виндоуз"-хотя перевод не вполне верен 4uzhoj) |
gen. | please complete this cheque properly, the date has been left out | заполните этот чек аккуратно, пропущена дата |
gen. | please confirm receipt | подтвердите получение |
gen. | please connect me with Mr. Smith | пожалуйста, соедините меня с мистером Смитом (with the hospital, etc., и т.д.) |
gen. | please connect these wires to the battery | пожалуйста, присоедините эти провода к батарее |
gen. | please consider | обращаем ваше внимание |
gen. | please consider that | следует отметить, что (oleg.vigodsky) |
gen. | please contact us | пожалуйста, обращайтесь к нам (by phone, by e-mail) |
gen. | please cover for me at the counter for a few minutes | пожалуйста, подмени меня у прилавка на несколько минут |
gen. | please cushion your voice | пожалуйста, говорите потише |
gen. | please do | Да, давай |
gen. | please do | Будь любезен-зна (Используется для подчеркивания согласия с действием собеседника и побуждения к оному. (- I will fix this toy as it is broken. – Please do. – Я починю эту игрушку, так как она сломана. – Будь любезен.)) |
Gruzovik | please, do! | сделайте одолжение! |
Gruzovik | please, do! | сделай одолжение! |
gen. | please, do not adjust your sets | просим извинить за технические помехи (телевизионное объявление; Значение идиомы другое: Used to tell someone that information is true, although it appears strange or incorrect anton_tim) |
gen. | please do not disturb | пожалуйста, не беспокойте (табличка, вывешиваемая жильцами гостиничного номера на своей двери kee46) |
gen. | please do not flush toilet paper down the toilet. Place put in in the bins provided | не бросайте туалетную бумагу в унитаз |
gen. | please do not touch! | руками не трогать! (Anglophile) |
gen. | please, don't be bashful | прошу вас, кушайте, не стесняйтесь |
gen. | please don't change the subject! | не отходите от темы, пожалуйста! |
gen. | please don't change the subject! | не отклоняйтесь от темы, пожалуйста! |
gen. | please don't change the subject! | пожалуйста, говорите по делу! |
gen. | please don't change the subject! | пожалуйста, не отступайте от темы! |
gen. | please don't cry | пожалуйста, не плачьте |
gen. | please don't flush paper towels in the toilet | не бросайте туалетную бумагу в унитаз |
gen. | please don't go to any trouble | пожалуйста, не беспокойтесь (Morning93) |
gen. | please don't interrupt! | пожалуйста, не перебивайте! |
gen. | please, don't make a scene | пожалуйста, не устраивай сцены |
gen. | please, don't put yourself out, I'll look for the book myself | пожалуйста, не беспокойтесь, я сам найду книгу |
gen. | please don't remember this unfortunate affair against me | пожалуйста, не держите на меня зло из-за этого злополучного дела |
gen. | please don't repeat this to anybody | пожалуйста, никому не говорите об этом |
gen. | please, don't shout at me | пожалуйста, не повышайте на меня голос |
gen. | please, don't shout at me | пожалуйста, не кричите на меня |
gen. | please, don't take it amiss | не обессудь |
gen. | please don't take it personally | только не обижайся (Рина Грант) |
gen. | please don't take your hand away, it makes me think that you don't like me | пожалуйста, не убирайте руку: мне может показаться, что я вам не нравлюсь |
gen. | please don't throw me in the briar patch | только не бросай меня в терновый куст (As rabbits are at home in thickets, the resourceful Br'er Rabbit escapes. Using the phrases "please don't throw me in the briar patch" and "tar ... If you say please don't throw me in the briar patch it means you are very comfortable in a situation someone else thinks will be difficult for you. Alexander Demidov) |
gen. | please don't touch anything | пожалуйста, ничего не трогайте |
gen. | please don't touch anything | пожалуйста, ни к чему не прикасайтесь |
gen. | please drop it! | оставьте, пожалуйста! |
gen. | please drop it! | прекратите, пожалуйста! |
gen. | please drop over for a chat when you get a chance | при случае снова заходите к нам поболтать |
gen. | please drop that! | оставьте, пожалуйста! |
gen. | please drop that! | прекратите, пожалуйста! |
gen. | please ensure that | не забудьте (Andy) |
gen. | please ensure that it doesn't appear again | проследите за тем, чтобы это не повторилось (Бонд) |
gen. | please ensure your attendance | явка обязательна (transler) |
gen. | please everyone | всем угодить (You can't please everyone a 100 per cent of the time. – Всем не угодишь. Всем нельзя угодить. ART Vancouver) |
gen. | please excuse my interruption | извините, что я вас перебиваю |
gen. | please face towards the camera | пожалуйста, смотрите в объектив |
gen. | please, favor me with an answer | благоволите мне ответить |
gen. | please, favour me with an answer | благоволите мне ответить |
gen. | please feel free to contact | просим обращаться (triumfov) |
gen. | please feel free to contact us with any questions | со всеми вопросами просьба обращаться по указанным телефонам (4uzhoj) |
gen. | please feel free to contact us with any questions | для получения информации по возникшим у вас вопросам вы можете связаться с нами |
gen. | please feel free to contact us with any questions | обращайтесь к нам, если у Вас будут возникать вопросы (financial-engineer) |
gen. | please feel free to elaborate if needed | при необходимости дайте развёрнутый комментарий (shpak_07) |
gen. | please feel free to reach us | пожалуйста, обращайтесь к нам (at aaaaaa.com) |
gen. | please, fill in all the blanks in the form | пожалуйста, заполните все пустые места на этом бланке |
gen. | please fill my glass | налейте мне, пожалуйста |
gen. | please find attached | прилагается к вашему вниманию (Alex Lilo) |
gen. | please find attached | в приложении (Alex Lilo) |
gen. | please find attached | смотрите в приложении (часто используется в электронной переписке на английском языке, получаемой из Индии Alex Lilo) |
gen. | please find below | направляем Вам (lexicographer) |
gen. | please find below | сообщаем Вам (lexicographer) |
gen. | please find below | предлагаем Вашему вниманию (Alexander Demidov) |
gen. | please for assistance | просьба о помощи (kutsch) |
gen. | please forgive | прошу простить меня за (Прошу простить меня за мою нетактичную прямоту – Please forgive my tactless candor. themoscowtimes.com) |
gen. | please forward | "перешлите адресату" |
gen. | please further clarify | просьба предоставить дополнительные сведения (KotPoliglot) |
gen. | please gather some flowers for me | пожалуйста, нарвите мне цветов |
gen. | please give | пожалуйста, укажите (Please give the name and address of the employer, other organisation or person against whom this complaint is being brought. LE Alexander Demidov) |
gen. | please give him/her a warm welcome | прошу любить и жаловать (Yeldar Azanbayev) |
gen. | please give me | пожалуйста, дайте мне |
gen. | please give me some milk | дайте мне, пожалуйста, молока |
gen. | please give this matter your immediate urgent attention | пожалуйста, поскорее разберитесь с этим вопросом |
gen. | please go ahead! | прошу вас! |
gen. | please God | ради бога (Please God, let him telephone me now. collinsdictionary.com Abysslooker) |
gen. | please God! | дай-то Бог! |
gen. | please God the child will recover | Бог даст, ребёнок поправится |
gen. | please smb. greatly | очень и т.д. радовать (thoroughly, little, etc., кого́-л.) |
gen. | please guys, pick up the tempo, you don't have too much time | пожалуйста, ребята, поторопитесь, у вас не так уж много времени |
gen. | when offering a chair please have a seat! | прошу вас! |
gen. | please have all documents ready | приготовьте документы (ArcticFox) |
gen. | please have my things pressed | я хочу, чтобы погладили мои вещи |
gen. | please have some | угощайтесь пожалуйста (sonicbarrier) |
gen. | please have some decorum! | Соблюдайте приличия! |
gen. | please have some decorum! | Ведите себя прилично! |
gen. | please, have the boy bring my books | пусть мальчик принесёт мои книги |
gen. | please have the goodness to ring him up | будьте столь любезны, позвоните ему |
gen. | please have the kindness to ring him up | будьте столь любезны, позвоните ему |
gen. | please have this ring for a keepsake | пожалуйста, возьмите это кольцо на память обо мне |
gen. | please help me off with these damp clothes | помогите мне, пожалуйста, снять эту сырую одежду |
gen. | when serving food please help yourself! | прошу вас! |
gen. | please help yourself to what you like best | пожалуйста, что вам больше нравится |
gen. | please inform me | пожалуйста, сообщите мне как можно скорее (let me know) in the shortest possible time (at your earliest convenience) |
gen. | please keep in mind that | не забывайте, что (Пожалуйста, не забывайте, что ... – Please keep in mind that ...) |
gen. | please keep me advised of the matter | пожалуйста, держите меня в курсе дела |
gen. | please keep me informed in the know of all developments of the matter | пожалуйста, держите меня в курсе развития событий |
gen. | please keep me updated | Держите меня в курсе |
gen. | please, keep the box until I send for it | пусть коробка останется у вас, пока я не пришлю за ней |
gen. | please, keep the box until I send for it | пусть коробка будет у вас, пока я не пришлю за ней |
gen. | please, keep the fire in | смотри, поддерживай огонь |
gen. | please keep this seat for me | пожалуйста, скажите, что это место занято |
gen. | please keep your seat | сидите, пожалуйста! |
gen. | please leave this access clear | машины не ставить! (табличка Peri) |
gen. | please leave word for me at the office | пожалуйста, оставьте мне записку в канцелярии |
gen. | please, let me get by | пожалуйста, разрешите мне пройти |
gen. | please, let me get by | пожалуйста, пропустите меня |
gen. | please, let me get by | пропустите меня, пожалуйста |
gen. | please let me know if you have any questions | буду рад ответить на любые вопросы (типичная концовка в деловой переписке) |
gen. | please let me pass | пожалуйста, дайте мне пройти |
gen. | please listen for the telephone while I'm in the garden | пожалуйста, послушай телефон, пока я буду в саду |
gen. | please, look out for a good teacher for me | присмотрите для меня, пожалуйста, хорошего преподавателя |
gen. | please, look out for a good teacher for me | подыщите мне, пожалуйста, хорошего преподавателя |
gen. | please look up a fast train to Leeds | пожалуйста, посмотрите расписание скорого поезда в Лидс |
gen. | please lower the window | опустите, пожалуйста, окно |
gen. | please lower the window | прикройте, пожалуйста, окно |
gen. | please make a fair copy of this letter | пожалуйста, перепишите это письмо набело |
gen. | please make him/her feel welcome | прошу любить и жаловать (Yeldar Azanbayev) |
gen. | please, make sure these letters get off | пожалуйста, проследите, чтобы эти письма были отправлены |
gen. | please, make sure these letters get off | пожалуйста, проследите, чтобы эти письма ушли |
gen. | please, may I get down? | разрешите мне выйти из-за стола? |
gen. | please mind the fire | пожалуйста |
gen. | please mind the fire | последите за камином |
gen. | please mind year own business | пожалуйста, не вмешивайтесь в чужие дела |
gen. | please move to rear | пройдите, пожалуйста, по салону (напр., автобуса Lena Nolte) |
gen. | please no toilet paper in the toilet. Place all toilet waste in the bin to stop overflowing | не бросайте туалетную бумагу в унитаз |
gen. | please note | Вниманию (Вниманию акционеров – Shareholders, please note tfennell) |
gen. | please note | примите к сведению, пожалуйста |
gen. | please note | Обрати внимание |
gen. | please note | довожу до вашего сведения (wandervoegel) |
gen. | please note | хотелось бы обратить Ваше внимание (Scaramouch) |
gen. | please note | обращаем ваше внимание (, что – that alex) |
gen. | please note that | обращаю ваше внимание на то, что (Technical) |
gen. | please note that | отметим, что (MichaelBurov) |
gen. | please note that | заметим, что (MichaelBurov) |
gen. | please note that | обращаем ваше внимание, что |
gen. | please note that | пожалуйста, учтите, что |
gen. | please note that the bill must be paid within 10 days | учтите, что счёт должен быть оплачен в течение 10 дней |
gen. | please note that the bill must be paid within 10 days | имейте в виду что счёт должен быть оплачен в течение 10 дней |
gen. | please note that the bill must be paid withing 10 days | имейте в виду, что счёт должен быть оплачен в течение 10 дней |
gen. | please observe time changes at short notice | время отправления может измениться. Внимательно следите за объявлениями |
gen. | please oh pleas | ну пожалуйста (особ. в детской речи // Please oh please can we get a dog?! 4uzhoj) |
gen. | please oh please | ну пожалуйста (особ. в детской речи // Please oh please can we get a dog?! 4uzhoj) |
gen. | please omit flowers | пожалуйста, не надо цветов |
gen. | please order in advance | под заказ (All cakes are available by the slice or whole cake (please order in advance) 4uzhoj) |
gen. | please, pack everything ready | пожалуйста, уложите вещи так, чтобы всё было готово |
gen. | please, present my compliments to | пожалуйста, передай мой привет |
gen. | please print | просьба заполнять печатными буквами (Alexander Demidov) |
gen. | please print or type | заполняется машинописью или от руки печатными буквами (4uzhoj) |
gen. | please print your name instead of writing it | пожалуйста, напишите своё имя печатными буквами |
gen. | please proceed | пожалуйста |
gen. | please proceed | прошу продолжать |
gen. | please pray proceed | продолжайте пожалуйста |
gen. | please proceed | продолжайте |
gen. | please put my name down for a ticket | пожалуйста, запишите меня на билет |
gen. | please put this call through to the manager | пожалуйста, соедините меня с управляющим |
gen. | please put your name and address down on this pad | пожалуйста, запишите свою фамилию и адрес в этом блокноте |
gen. | please quote Invoice Number with all payments | при оплате убедительная просьба указывать номер счета фактуры |
gen. | please quote us your best terms for the delivery of | просим назначить нам ваши самые низшие цены и самые благоприятные условия платежа на поставку |
gen. | please quote us your best terms for the delivery of | просим назначить нам ваши самые низшие цены и самые благоприятные условия платежа на поставку (бизн.) |
gen. | please read | обязательно ознакомьтесь с (babel) |
gen. | please recognize | просьба учесть (Nizh) |
gen. | please refer to | просим обращаться (triumfov) |
gen. | please refer to | ознакомьтесь, пожалуйста, с (Sloneno4eg) |
gen. | please refer to | просим ознакомиться (triumfov) |
gen. | please refer to the PFD for heat & material balances for the design case simulation | См. СТП в случае необходимости информации по материальным и тепловым балансам проектного варианта |
gen. | please regard our talk as confidential | пожалуйста, считайте нашу беседу конфиденциальной |
Игорь Миг | please relieve me of my position at my own request | прошу освободить меня от занимаемой должности по собственному желанию |
gen. | please remember to call me at eight | не забудьте, пожалуйста, разбудить меня в восемь (часо́в) |
gen. | please repeat that | пожалуйста, повторите |
gen. | please repeat that | повторите, пожалуйста |
gen. | please reply | требует ответа (графа титульной страницы факса в русской версии "Виндоуз" 4uzhoj) |
gen. | please reply at your earliest convenience | ответьте, пожалуйста, как только вам будет удобно |
gen. | please reply at your earliest convenience | ответьте, пожалуйста, как только сможете |
gen. | please reply at your earliest possible convenience | ответ сообщите в кратчайший срок ("at your earliest convenience" which is a more formal way to say "as soon as possible" (ASAP). For example: Please reply at your earliest convenience. To make the above sentence more urgent, you can add the word "possible": Please reply at your earliest possible convenience. Alexander Demidov) |
gen. | please ring the bell | не угодно ли вам позвонить |
gen. | please ring the bell | потрудитесь позвонить |
gen. | please ring the doctor | пожалуйста, вызовите врача |
gen. | please ring up the doctor | пожалуйста, вызовите врача |
gen. | please say that again | скажите это снова |
gen. | please see above | см. выше (gennier) |
gen. | please see our | просим ознакомиться с нашим ... |
gen. | please send a plumber to repair the bathroom pipes | пожалуйста, пришлите водопроводчика починить трубы в ванной |
gen. | please send me word as soon as possible | пожалуйста, известите меня как можно скорее |
gen. | please signify | прошу высказаться |
gen. | please Sir | дяденька, а дяденька! (Anglophile) |
gen. | please Sir | дяденька! (выражение, используемое детьми для привлечения внимания или обращения к незнакомому мужчине Anglophile) |
gen. | please sit down | пожалуйста (take a seat) |
gen. | please sit down | садитесь (take a seat) |
gen. | please, speak a bit slowly | Говорите, пожалуйста, помедленнее |
gen. | please speak for me to the director | пожалуйста, поговорите обо мне с директором |
gen. | please speak out! | говорите громче! |
gen. | please, speak up! | пожалуйста, говори же чётче! |
gen. | please specify | подлежит заполнению (triumfov) |
gen. | please, stand by while I fix this antenna | пожалуйста, пострахуйте меня, пока я налажу антенну |
gen. | please, stand by while I fix this antenna | пожалуйста, постойте рядом, пока я налажу антенну |
gen. | please stand clear of the closing doors | осторожно, двери закрываются (объявление в транспорте Alexander Matytsin) |
gen. | please stay over until Monday | оставайтесь, пожалуйста, у нас до понедельника |
gen. | please step inside | входите, пожалуйста |
gen. | please step outside and wait to be called into the office | выйдите, пожалуйста, из комнаты и подожди, пока вас не вызовут |
gen. | please step outside and wait to be called into the office | выйди, пожалуйста, из комнаты и подождите, пока вас не вызовут |
gen. | please step outside and wait to be called into the office | выйди, пожалуйста, из комнаты и подожди, пока вас не вызовут |
gen. | please stop by when you come this way | заходите, пожалуйста, когда будете в наших краях |
gen. | please, take a seat | садитесь, пожалуйста |
gen. | please, take in my name | пожалуйста, объявите меня |
gen. | please, take my seat | пожалуйста, садитесь на моё место |
gen. | please take these letters to the post office | отнесите эти письма на почту (имеется в виду не любое, а вполне определённое почтовое отделение, которым обычно пользуются) |
gen. | please tell him that... | скажите ему, пожалуйста, что... |
gen. | please tell me | скажите мне, пожалуйста |
gen. | please tell me what this is all about, I'm not in the picture yet | Расскажи мне, пожалуйста, в чём дело, потому что я ещё не в курсе |
gen. | please think about | поговорим о (в различных опросах vlad-and-slav) |
gen. | please think for a moment before answering | прежде чем ответить, подумай |
gen. | please, treat this information as strictly private | пожалуйста, считайте эти сведения совершенно конфиденциальными |
gen. | please try me for this job | разрешите мне, пожалуйста, попробовать свои силы на этой работе |
gen. | please turn over | потрудитесь перевернуть |
gen. | please turn over | пожалуйста, переверните страницу |
gen. | please turn over | будьте добры, переверните страницу |
gen. | please turn to the following page | будьте добры, переверните страницу |
gen. | please type or print | разборчиво (на бланках (тж. Please type or print legibly with ink) 4uzhoj) |
gen. | please type or print | заполняется машинописью или от руки печатными буквами (4uzhoj) |
gen. | please type or print legibly with ink | заполняется разборчиво от руки чернилами или шариковой ручкой либо машинописным текстом (стандартный текст в наших формах) |
gen. | please underline as appropriate | нужное подчеркнуть (ADENYUR) |
gen. | please understand me, I can't help it | пожалуйста, постарайтесь понять меня, я ничего не могу поделать |
gen. | please use the courtyard entrance | вход со двора (Customers may enter from the courtyard as well as the front of the store; 4943 Quincy Street (Please use the courtyard entrance) Chicago, IL 60644; Until further notice, please use the courtyard entry doors or the Sunday School wing doors for entry) |
gen. | please use the courtyard entrance | вход со двора (Customers may enter from the courtyard as well as the front of the store. / 4943 Quincy Street (please use the courtyard entrance), Chicago, IL 60644. • Until further notice, please use the courtyard entry doors or the Sunday School wing doors for entry. 4uzhoj) |
gen. | please smb. very much | очень и т.д. радовать (thoroughly, little, etc., кого́-л.) |
gen. | please wait a bit | пожалуйста, подождите немного |
gen. | please, walk in | войдите, пожалуйста |
gen. | please, walk in | входите, пожалуйста |
gen. | please welcome | прошу любить и жаловать (Damirules) |
gen. | please welcome on the stage | на сцену приглашается (grafleonov) |
gen. | please write | пожалуйста пишите |
gen. | please write down your full name | пожалуйста, напишите ваше полное имя |
gen. | please your honour | если вам будет угодно |
gen. | please yourself | делайте, как вам угодно |
gen. | please yourself! | поступайте, как вам нравится |
gen. | please yourself! | делайте как хотите |
gen. | “Please yourself”, he replied | «Делайте, как вам угодно», — ответил он |
gen. | “Please yourself”, he replied | «Делайте, как хотите», — ответил он |
gen. | poor little efforts to please | трогательное старание угодить |
gen. | poor little efforts to please | трогательное старание понравиться |
gen. | quiet please! | прошу соблюдать тишину! |
Gruzovik | quiet, please! | прошу соблюдать тишину! |
gen. | Quiet please | Соблюдайте тишину (табличка, напр., в библиотеке I. Havkin) |
gen. | Quiet, please! | Тише, пожалуйста! (jagr6880) |
gen. | reach me the mustard, please | передайте мне, пожалуйста, горчицу |
gen. | read it out loud, please | пожалуйста, прочтите это вслух |
gen. | Repeat what you said, please | Повторите, что вы сказали, пожалуйста (Franka_LV) |
gen. | Say it slower, please | Скажите это медленнее, пожалуйста (Franka_LV) |
gen. | say “please” and “thank you” | говорить «пожалуйста» и «спасибо» (“hellos”, something, this, that, nothing, a few words, no more, enough, etc., и т.д.) |
gen. | send in a bottle of wine, please | пусть подадут бутылку вина |
gen. | she is a hard person to please | ей трудно угодить |
gen. | she is difficult to please | ей не угодишь |
gen. | she is difficult to please | ей трудно угодить |
gen. | she is difficult to please | ей трудно потрафить |
gen. | she is hard to please | ей трудно угодить |
gen. | she is hard to please | ей трудно потрафить |
gen. | she resolved to please herself in her second husband | она решила выбрать себе второго мужа по своему вкусу |
gen. | should you require any further information, please feel free to contact me | если Вам понадобится дополнительная информация, пожалуйста, свяжитесь со мной |
gen. | sit me up, please | приподнимите меня, пожалуйста |
gen. | sit me up, please | пожалуйста, помогите мне сесть |
gen. | speak out, please! | говорите, пожалуйста, громче! |
gen. | speak out, please! | говорите, пожалуйста, яснее! |
gen. | speak out, please! | выскажись, пожалуйста! |
gen. | such beauty cannot fail to please | такая красота не может не радовать |
gen. | take a seat, please | садитесь, пожалуйста |
gen. | take any book you please | возьмите какую ни на есть книгу |
gen. | take as many as you please | возьмите сколько хотите |
gen. | take as many as you please | возьмите сколько угодно |
gen. | take which of these books you please | возьмите любую книгу, которая вам нравится |
Игорь Миг | they are hard to please | они чересчур разборчивы |
Игорь Миг | they are hard to please | они очень привередливы |
Игорь Миг | they are hard to please | им трудно угодить |
Игорь Миг | they are hard to please | им не угодить |
gen. | this picture will please you | эта картина вам придётся по вкусу |
gen. | this picture will please you | эта картина вам понравится |
gen. | to please | в угоду (someone – кому-либо) |
gen. | try to please | стараться понравиться (suburbian) |
gen. | try to please | стремиться угодить (suburbian) |
gen. | try to please | стараться порадовать (suburbian) |
gen. | try to please | пытаться угодить (suburbian) |
gen. | wait just a sec, please! | обождите минуточку, пожалуйста! |
gen. | waiter, give me my check, please | официант, дайте мне, пожалуйста, счёт |
gen. | watch the door, please | осторожно, двери закрываются (I. Havkin) |
gen. | we aim to please | стараемся (victorych) |
gen. | we can do what the fuck we please | мы можем делать всё, что блин, захотим (we are the masters here! We can do what the fuck we please!) |
gen. | we'll have two coffees, please | две порции кофе, пожалуйста |
gen. | what is that an't please you | скажите, если вам угодно, что это такое |
gen. | what is that an't please you | не угодно ли вам сказать, что это такое |
gen. | what? what did you say? repeat, please | что? что вы сказали? повторите |
gen. | who knows it? Raise your hands, please! | кто это знает, поднимите, пожалуйста, руки! |
gen. | will you paint this wardrobe white to match the other furniture, please? | покрасьте, пожалуйста, шкаф в белый цвет, в тон всей остальной мебели |
gen. | will you please elaborate? | с этого места поподробнее |
gen. | will you, please, entertain the guests while I dress? | займите, пожалуйста, гостей, пока я одеваюсь |
gen. | will you please give me | пожалуйста, дайте мне |
gen. | will you please knock something off the price? | пожалуйста, сбавьте немного цену |
gen. | will you please look over my paper before I submit it? | не посмотрите ли вы моё сочинение, прежде чем я его подам? |
gen. | will you please make sure that they are all here? | проверьте, пожалуйста, все ли они пришли |
gen. | will you, please, pass your eye over this note? | взгляните, пожалуйста, на эту записку |
gen. | will you please put a patch on these trousers? | залатайте, пожалуйста, эти брюки |
gen. | will you please put a patch on these trousers? | положите, пожалуйста, заплату на эти брюки |
gen. | will you please put the reference book the dictionary, the hat, specimens, etc. here | пожалуйста, положите сюда и т.д. справочник (over there, somewhere, back, etc., и т.д.) |
gen. | will you, please, ring for someone to carry my bags? | позовите кого-нибудь, чтобы отнести мои чемоданы |
gen. | won't you please play me some Chopin? | не сыграете ли вы мне Шопена? |
gen. | won't you please play me something by Chopin? | не сыграете ли вы мне Шопена? |
gen. | would you please tell or mind telling me | скажите на милость |
gen. | would you please tell or mind telling me | скажи на милость |
gen. | you are at liberty to come and go as you please | вы можете приходить и уходить как Вам заблагорассудится |
gen. | you are at liberty to come and go as you please | вы можете приходить и уходить по вашему усмотрению |
gen. | you are at liberty to do as you please | вы вольны поступать, как вам угодно |
gen. | you are welcome to take what steps you please | пожалуйста, действуйте по своему усмотрению |
gen. | you are welcome to take what steps you please | вы можете предпринять всё, что вам угодно |
gen. | you cannot please everyone | на всякое чиханье не наздравстуешься |
gen. | you can't please everyone | на всех не угодишь (Interex) |
gen. | you can't please everyone | на всякое чиханье не наздравствуешься (Anglophile) |
gen. | you never can please yourself | вы никогда собой не довольны |
gen. | you're free to do what-ever you please | вы вольны делать, что хотите |