Subject | English | Russian |
proverb | a little help is worth a deal of pity | помощь лучше сочувствия |
gen. | a little help is worth a deal of pity | малая помощь лучше больших сожалений |
gen. | a pang of pity struck at my heart | жалость кольнула меня в сердце |
Gruzovik | it is a pity | жалко |
gen. | it is a pity | жаль |
Makarov. | a pity the girl is so plain | жаль, что девочка так некрасива |
gen. | a sense of pity | чувство жалости |
Makarov. | a sentiment of pity | чувство жалости |
gen. | a stab of pity ran through her | её охватила волна сострадания |
gen. | a subject for pity | повод для сожаления |
gen. | a surge of pity | прилив жалости |
el. | appeal to pity | апелляция к жалости (логическая ошибка) |
el. | appeal to pity | ложный аргумент, ориентированный на сострадание аудитории |
Makarov. | arouse pity | возбудить жалость |
Makarov. | arouse someone's pity | возбуждать сожаление в (ком-либо) |
busin. | based on pity | основанный на жалости |
Gruzovik, inf. | be moved to pity | сжалобиться |
Gruzovik | be moved to pity | разжалобливаться (impf of разжалобиться) |
Gruzovik | be moved to pity | разжалобиться (pf of разжалобливаться) |
gen. | be moved to pity | разжалобливаться |
gen. | be moved with pity | быть движимым жалостью (with compassion, with anger, to wrath, etc., и т.д.) |
gen. | be moved with pity | испытывать жалость (with compassion, with anger, to wrath, etc., и т.д.) |
Makarov. | cocoon oneself in self pity | проникнуться глубокой жалостью к самому себе |
Makarov. | devoid of pity | безжалостный |
gen. | devoid of pity | лишённый жалости |
fig.of.sp. | divided between hatred and pity | со смешанным чувством ненависти и жалости |
Makarov. | do something out of pity for | сделать что-либо из жалости к (someone – кому-либо) |
gen. | do out of pity for | сделать что-либо из жалости (к кому-либо) |
gen. | excite pity | вызывать сочувствие |
gen. | excite pity | вызывать жалость |
gen. | excite to pity | вызывать сострадание |
Gruzovik, obs. | expressing pity | сожалительный |
gen. | feel much pity for | испытывать жалость к (smb., кому́-л.) |
gen. | feel much pity for | жалеть (smb., кого́-л.) |
Gruzovik, obs. | feel pity for | сострадать |
obs. | feel pity | сострадать (for) |
gen. | feel pity | испытывать сострадание |
gen. | feel pity for | сочувствовать (кому-либо) |
Makarov. | feel pity for | жалеть (кого-либо) |
Makarov. | feel pity for | испытывать жалость к (someone – кому-либо) |
Makarov. | feel pity for | испытывать жалость (к кому-либо) |
gen. | feel pity for | испытывать к кому-либо чувство жалости |
Makarov. | feel pity for | чувствовать жалость к (someone – кому-либо) |
Makarov. | feel pity for | испытывать к кому-либо чувство жалости (someone) |
gen. | feel pity for | жалеть кого-либо испытывать жалость (к кому-либо) |
gen. | for pity | из жалости |
gen. | for pity's sake | во имя всего святого! |
gen. | for pity's sake! | помилуйте! |
gen. | for pity's sake | из жалости |
gen. | for pity's sake | из сожаления |
Gruzovik, inf. | for pity's sake! | помилосердствуйте! (= помилуйте!) |
Gruzovik, inf. | for pity's sake! | помилосердствуй! (= помилуй!) |
inf. | for pity's sake | помилосердствуй |
inf. | for pity's sake | помилуй! |
gen. | for pity's sake | умоляю вас |
inf. | give the big pity eyes | жалостливо смотреть (Don't give me the big pity eyes Taras) |
inf. | give the big pity eyes | смотреть жалостливыми глазами (Taras) |
gen. | have a pity | яви божескую милость |
gen. | have a pity | сделайте божескую милость |
Gruzovik, obs. | have pity! | явите божескую милость! |
obs. | have pity | умилосердиться (в 1 лице не используется) |
Gruzovik, obs. | have pity! | яви божескую милость! |
Gruzovik, obs. | have pity! | сделайте божескую милость! |
Gruzovik, obs. | have pity! | сделай божескую милость! |
gen. | have pity | сжалиться |
gen. | have pity | жалеть |
Makarov. | have pity | сжалиться над |
gen. | have pity | пожалеть |
gen. | have pity | смиловаться (with над, on) |
gen. | have pity for | проявлять жалость |
Makarov. | have pity for | проявлять жалость к (someone – кому-либо) |
gen. | have pity for | проявлять жалость (к кому-либо) |
gen. | have pity on | сжалиться над |
gen. | have pity on | сжалиться над (кем-либо) |
gen. | have pity on a person | жалеть о (ком-л.) |
gen. | have pity on us! | сжальтесь над нами! |
gen. | have pity on us! | пожалейте нас! |
Makarov. | have pity upon | сжалиться над (someone – кем-либо) |
gen. | have some pity! | пожалейте меня! |
gen. | have some pity! | сжальтесь! |
gen. | he acted out of pity | он действовал из жалости (out of curiosity, out of jealousy, out of gratitude, out spite, out of good nature, out of kindness; из любопытства, из ревности, из благодарности, из желания сделать наперекор, назло, из добрых чувств, по доброте душевной) |
Makarov. | he is disposed to pity | он всех жалеет |
Makarov. | he is disposed to pity | у него доброе сердце |
gen. | he is divided between hatred and pity | в нём борются ненависть и жалость |
gen. | he is not accessible to pity | его невозможно разжалобить |
Makarov. | he pities her | ей жаль её |
Makarov. | he pities him | ей жаль его |
gen. | he was deeply touched with pity | у него возникло глубокое чувство жалости (with remorse, etc., и т.д.) |
gen. | her heart is wrung with pity | её сердце сжимается от жалости |
Makarov. | her plea stirred him to pity | её мольба пробудила в нём жалость |
gen. | his anger gave place to a feeling of pity | его гнев уступил место жалости |
gen. | his heart contracted out of pity | сердце у него сжалось от жалости (Technical) |
gen. | his heart inclined him to pity | его доброе сердце склоняло его к жалости |
Makarov. | his heart is breaking with pity | у него сердце разрывается на части от жалости |
Makarov. | his heart was steeled against pity | его сердцу была чужда жалость |
gen. | I only did it out of pity | мною руководило чувство жалости |
inf. | I pity you! | ты жалок! (восклицание презрения в споре, ссоре и т.д. CCK) |
gen. | I pity you | мне тебя жаль (Юрий Гомон) |
Makarov. | I pity you if you can't understand a plain statement like that | мне жаль вас, если вы не можете понять такое простое утверждение |
gen. | I was guided by pity | мною руководило чувство жалости |
Makarov. | incapable of pity | не знающий жалости |
Makarov. | indulge in self-pity | проникнуться жалостью к себе |
gen. | influence by pity | разжалобить |
gen. | inform heart with pity | наполнить сердце жалостью |
book. | insensible to pity | безжалостный |
book. | insensible to pity | не знающий пощады |
Makarov. | inspire someone's pity | возбуждать сожаление в (ком-либо) |
gen. | inspire pity | внушать жалость (diyaroschuk) |
gen. | instinct with pity | преисполненный жалости |
Makarov. | insusceptible to pity | не знающий жалости |
Makarov. | insusceptible to pity | лишённый чувства |
gen. | insusceptible to pity | лишённый чувства не знающий жалости |
gen. | it is a great pity! | Очень жаль! (kee46) |
gen. | it is a great pity | очень жаль |
gen. | it is a great pity | как жаль, (что...) |
gen. | it is a great pity that | как жаль, (что...) |
Makarov. | it is a great pity we should not be friends | очень жаль, что мы не друзья |
Gruzovik | it is a pity | досадно (as pred) |
gen. | it is a pity | жаль |
gen. | it is a pity | обидно |
gen. | it is a pity | бессмысленно (Logos66) |
gen. | it is a pity | излишне (If he be a mere boor it is a pity to hold any argument with him. Logos66) |
Gruzovik | it is a pity | жаль |
gen. | it is a pity | досадно |
gen. | it is a pity | не стоит (Logos66) |
gen. | it is a pity I have no time for this | жаль, у меня нет на это времени |
gen. | it is a pity that Felicia failed in her exam | жаль, что Фелиция не сдала экзамен |
gen. | it is a pity that we were late | обидно, что мы опоздали |
gen. | it is a pity to have missed such a good opportunity! | как жаль упустить такую хорошую возможность! |
inf. | it is a thousand pities | очень |
inf. | it is a thousand pities | очень, очень жаль |
gen. | it is a thousand pities | очень жаль |
gen. | it is a very great pity that he couldn't do this | как жаль, что он не смог этого сделать |
gen. | it is pity | жаль |
gen. | it is а pity | жаль |
gen. | it is such a pity he can't come | я очень сожалею, что он не может прийти |
gen. | it is such a pity he can't come | я так сожалею, что он не может прийти |
gen. | it is such a pity he can't come | я так жалею, что он не может прийти |
gen. | it is such a pity he can't come | я очень жалею, что он не может прийти |
Makarov. | it was a performance that could excite the hardest man to pity | это был спектакль, который даже у самого сурового непробиваемого человека мог вызвать чувство жалости |
Makarov. | it was a pity he mured himself up in his college at Oxford | жаль, что он заточил себя в своём колледже в Оксфорде |
Makarov. | it was a pity that the old theatre had to be knocked down to make way for the widening of the road | жалко, что для расширения дороги пришлось снести старый театр |
gen. | it was a pity to look at him | на него жалко было смотреть |
Makarov. | it would be a pity to hurry the work | было бы очень жалко скомкать работу |
gen. | it's a great pity | очень, очень жаль |
gen. | it's a great pity | очень жаль (AMlingua) |
gen. | it's a great pity | как жаль, (что...) |
gen. | it's a great pity that | как жаль, (что...) |
Gruzovik | it's a pity | обидно |
inf. | it's a pity | сожалительно |
gen. | it's a pity | обидно |
gen. | it's a pity he advertises so much | жаль, что он так старается обратить на себя внимание |
gen. | it's a pity he doesn't put more thought into his books | жаль, что он так легкомысленно относится к занятиям |
gen. | it's a pity that I have Van Gogh's ear for music | очень жаль, что у меня нет музыкального слуха (Taras) |
gen. | it's a pity that you were late | обидно, что вы опоздали |
gen. | it's a pity the two concerts clash | жаль, что оба концерта будут в одно время |
gen. | it's a pity to have to sit home today | жаль сидеть дома сегодня |
Makarov. | it's a pity you are not here | жаль, что тебя здесь нет |
gen. | it's a pity you can't go | жаль, что вы не можете пойти |
Gruzovik | it's such a pity! | до чего жаль! |
gen. | look at smb., smth. with pity | смотреть на кого-л., что-л. с жалостью (with respect, with kindness, with interest, etc., и т.д.) |
gen. | melt with pity | умиляться от жалости |
gen. | more is the pity | печально (КГА) |
gen. | more is the pity | тем хуже |
gen. | more is the pity | жаль (it is a great pity or shame; it is sad КГА) |
gen. | more is the pity | прискорбно (КГА) |
gen. | more the pity | тем хуже |
gen. | more's the pity | к сожалению |
gen. | more's the pity | к несчастью |
relig. | Most Holy Mary of Pity | Пиета |
Makarov. | move the judge to pity | разжалобить судью |
gen. | move to pity | разжалобить (кого-либо) |
gen. | move to pity | разжалобить |
gen. | move to pity | возбудить в ком-либо сострадание |
gen. | move to pity | возбудить в жалость разжалобить |
uncom. | move to pity | ужалобить (Супру) |
gen. | move to pity | растрогать (кого-либо) |
gen. | move to pity | возбудить в ком-либо жалость |
gen. | not a grain of pity | ни малейшей жалости |
gen. | not but that I pity you | не то чтобы я не жалел вас |
gen. | object of pity | объект сострадания |
gen. | out of pity | от жалости |
gen. | out of pity | из жалости |
Gruzovik | out of pity for | из жалости к |
Makarov. | paint a self-pity | писать автопортрет |
gen. | pang of pity | прилив жалости |
Gruzovik, poetic | Philomela's pity-pleading strain | печальная песнь соловья (Philomela is another name for Philomel) |
poetic | Philomela's pity-pleading strain | печальная песнь соловья |
gen. | Philomel's pity-pleading strain | печальная песнь соловья |
inf. | pity date | свидание из жалости (sankozh) |
gen. | pity for the victims | жалость к пострадавшим |
vulg. | pity fuck | совокупление из жалости к партнёру (употребляется женщинами) |
proverb | pity is akin to love | жалеет, значит любит |
gen. | pity is akin to love | жалость сродни любви |
proverb | pity is but one remove from love | от жалости до любви всего один шаг |
Makarov. | pity is often akin to love | от жалости до любви один шаг |
gen. | pity melted her heart | жалость смягчила её (сердце) |
gen. | pity melted her heart | её сердце разрывалось от жалости |
gen. | pity smb.'s tears, smb.'s entreaties, etc. melted his heart | жалость и т.д. растопила его сердце |
gen. | pity smb.'s tears, smb.'s entreaties, etc. melted his heart | жалость и т.д. смягчила его |
gen. | pity smb.'s tears, smb.'s entreaties, etc. melted his heart | жалость и т.д. смягчила его сердце |
gen. | pity on | жалость (someone – к кому-либо) |
slang | pity party | плакаться в жилетку (oxforddictionaries.com Deska) |
inf. | pity party | праздник жалости к себе (denghu) |
slang | pity potty | метафорический горшок, на который советуют сесть пиздострадальцам (Возможно, в понимании англоговорящих, если человек все же сядет на горшок в одиночестве и хорошенько просрется (то есть проревется), то перестанет терроризировать окружающих Vishera) |
inf. | pity sex | "секс из жалости" (Secretary) |
gen. | pity stirred in his heart | в его сердце шевельнулась жалость |
gen. | pity stirred in his heart | у него в душе шевельнулась жалость |
gen. | pity stirred in his heart | в его сердце пробудилась жалость |
Makarov. | pity the girl is so plain | жаль, что девочка так некрасива |
gen. | repress one's pity for | подавить чувство жалости к (someone – кому-либо Interex) |
psychol. | self pity | самосожаление (Andrey Truhachev) |
psychol. | self-pity | самосожаление (Andrey Truhachev) |
Makarov. | self-pity | жалость к самому себе |
gen. | self-pity | жалость к себе (самому) |
gen. | self-pity | склонность жаловаться на судьбу |
gen. | self pity | склонность жаловаться на судьбу |
amer. | self-pity | самобичевание (if expressed in an exaggerated or self-indulgent manner Val_Ships) |
gen. | self pity | жалость к себе |
gen. | self-pity | саможаление (Происходит от греха гордыни. fr_vadim) |
gen. | self-pity violin | скрипочка жалости к себе (Ruth) |
Makarov. | sentiment of pity | чувство жалости |
Makarov. | she felt a wave of pity filling her heart | волна жалости прилила к её сердцу |
gen. | she is dead to pity | ей неведомо чувство жалости |
Makarov. | she is very hard, no pity for anyone | у неё очень жёсткий характер, она ни к кому не испытывает жалости |
Makarov. | she wanted to say him many loving words, but her heart was constricted with pity and the words would not leave her lips | ей хотелось сказать ему много ласковых слов, но сердце её было стиснуто жалостью, и слова не шли с языка (М. Горький, Мать) |
gen. | show pity | проявлять сострадание (nerzig) |
gen. | shut one's heart to pity | стараться не проявлять жалости (to fear, etc., и т.д.) |
inf. | sit on a pity pot | заниматься саможалением (Nevertheless, she was not one to sit on a pity pot and gave to her life and to others all that she could Alexander Oshis) |
inf. | sit on a pity pot | жалеть себя (It is normal to sit on a pity pot every now and again, but you need to close the lid and flush it when you are done. Alexander Oshis) |
inf. | sit on a pity pot | хныкать (Ellefson decided to play with other bands. "The last thing I wanted to do was sit around with sour grapes and sit on a pity pot of 'poor me.' • But the biker community didn't let me fall or sit on a pity pot for long. For a time, they helped me change lanes once again. Alexander Oshis) |
Makarov. | steel oneself against pity | заставить себя забыть жалость |
Makarov. | steel oneself against pity | ожесточиться |
gen. | steel oneself against pity | не давать себя разжалобить |
Makarov. | stir pity in | бить на жалость (someone) |
Makarov. | stir the pity | разжалобить (of) |
gen. | stir to pity | возбудить в ком-либо жалость |
gen. | stir to pity | вызвать в ком-либо жалость |
gen. | stir smb. to pity | вызвать у кого-л. жалость |
gen. | subdue the surge of pity | подавить в себе волну жалости (Alexey Lebedev) |
gen. | subject for pity | повод для сожаления |
gen. | such a pity | такая жалость |
obs. | take pity | смилосердоваться (on) |
obs. | take pity | смилосердиться (on) |
gen. | take pity | проявлять жалость |
Gruzovik | take pity | умилостивиться (pf of умилостивляться) |
gen. | take pity | умилостивляться |
Gruzovik | take pity on/upon | сжалиться |
Gruzovik | take pity | умилостивляться (impf of умилостивиться) |
Gruzovik, obs. | take pity | сми́ловаться |
obs. | take pity | умилосердиться (в 1 лице не используется) |
Gruzovik, obs. | take pity on | смилосердиться (= смилосердоваться) |
Gruzovik, obs. | take pity on | смилосердоваться |
Gruzovik, obs. | take pity | смилостивиться (= сми́ловаться) |
gen. | take pity | сжалобиться (on, upon) |
gen. | take pity | сожалеть (кого-л.) |
gen. | take pity | проявлять милосердие |
gen. | take pity | пожалеть |
gen. | take pity | сжалиться |
gen. | take pity | смиловаться (on) |
gen. | take pity on | сжалиться над (кем-либо) |
gen. | take pity on | пожалеть (кого-либо) |
Gruzovik, inf. | take pity on | сжалобиться (= сжалиться) |
Makarov. | take pity on | жалеть (чувствовать сострадание) |
Makarov. | take pity on | пожалеть (почувствовать сострадание) |
Makarov. | take pity on | чувствовать сострадание |
gen. | take pity on | сжалиться (над кем-либо) |
gen. | take pity on | сжалиться над |
gen. | take pity on | сжалиться над... |
gen. | take pity on the poor man | пожалеть несчастного человека (on the losers, on the boy, etc., и т.д.) |
Makarov. | take pity on the poor old man | помочь бедному старику |
Gruzovik, inf. | take pity upon | сжалобиться (= сжалиться) |
Makarov. | take pity upon | сжалиться над (someone – кем-либо) |
gen. | that's a pity | обидно |
gen. | that's a pity | вот досада |
gen. | that's a pity | досадно |
gen. | that's a pity | очень жаль |
gen. | that's a pity | какая жалость |
gen. | that's a pity | Жаль! (Азери) |
gen. | the bowels of pity | чувство жалости |
gen. | the bowels of pity | чувство сострадания |
Makarov. | the heart flutters in pity | сердце трепещет от жалости |
Makarov. | the heart is thrilled in pity | сердце сильно волнуется от жалости |
Makarov. | the heart leaps out in pity | сердце выскакивает от жалости |
gen. | the more's the pity | тем хуже |
Makarov. | the more's the pity | тем более досадно |
Makarov. | the more's the pity | тем хуже |
Makarov. | the more's the pity | как жаль |
gen. | the more's the pity | как жаль |
gen. | the more's the pity | тем более досадно |
gen. | the most bleeding pity | острая жалость |
Makarov. | the pity of it! | как жалко! |
Makarov. | the pity of it! | как жалко!-Д |
gen. | the pity of it! | очень жаль! |
gen. | the pity of it | как жалко |
Makarov. | the sentiment of pity | чувство жалости |
gen. | the sentiment of pity | чувство жалости (уважения) |
gen. | the Sorrow and the Pity | Печаль и жалость (Фильм – хроники германской оккупации Франции, 1940-1944) |
gen. | the story excited my pity | рассказ вызвал у меня жалость |
proverb | the wolf pitied the lamb | пожалел волк кобылу, оставил хвост да гриву |
inf. | throw a pity party | упиваться жалостью к себе (Wakeful dormouse) |
inf. | throw a pity party | жалеть себя (Wakeful dormouse) |
inf. | throw a pity party | давить на жалость (Wakeful dormouse) |
Makarov. | try to stir pity in | бить на жалость (someone) |
gen. | undeserving of pity | не заслуживающий сожаления |
inf. | wallow in self-pity | погрязнуть в жалости к себе (People who wallow in self-pity usually go around in a bad mood, feeling sorry for themseleves, feeling they've been wronged somehow Marina_Onishchenko) |
fig. | wallow in self-pity | упиваться жалостью к себе (Andrey Truhachev) |
gen. | wallow in self-pity | преисполниться жалостью к себе (ad_notam) |
gen. | what a pity! | как жаль! |
cliche. | what a pity! | как жаль! |
gen. | what a pity | как жалко |
gen. | what a pity! | какая жалость! |
gen. | what a pity! | какая досада! |
gen. | what a pity | надо же было, чтобы (linton) |
gen. | what a pity | как жаль, (что...) |
gen. | what a pity I didn't know of it! | какая жалость, что я не знал об этом! |
gen. | what a pity that | как жаль, (что...) |
Makarov. | what a pity that his career was left to flounder | как жаль, что его карьера не удалась |
gen. | what a pity that you didn't meet him | как жаль что вы его не встретили |