Subject | English | Russian |
Makarov. | he made a pig's ear out of repairing his car | он там такое натворил с ремонтом машины |
gen. | he pigged out on ice cream | он объелся мороженым |
inf. | make a pig out of oneself | нажраться как свинья (I made a pig of myself at dinner. [=I ate too much at dinner] – learnersdictionary.com dimock) |
gen. | make a pig out of oneself | наесться как свинья (I made a pig of myself at dinner. [=I ate too much at dinner] – learnersdictionary.com dimock) |
idiom. | pig out | хомячить (hoax) |
gen. | pig out | наесться как свинья (Franka_LV) |
gen. | pig out | налегать (I pig out on junk food Taras) |
inf. | pig out | наесться до отвала (Rust71) |
slang | pig out | обжираться |
inf. | pig out on something | объесться (чего-либо; We pigged out on pizza last night. Val_Ships) |
inf. | pig out | есть с жадностью (to eat greedily or ravenously Val_Ships) |
inf. | pig out | обожраться (Franka_LV) |
inf. | pig out | нажраться (Franka_LV) |
inf. | pig out | нажираться (Franka_LV) |
idiom. | pig out | есть в два горла (Jodrey loved to go to Baja Fresh and pig out until his buddies had to carry him out. VLZ_58) |
austral., slang | pig out on | хорошо, много и вкусно поесть |
slang | pig out on | обжираться (Alexey_Yunoshev) |
gen. | pig out on | налегать (I pig out on junk food Taras) |
slang | pig out on | есть как свинья (Alexey_Yunoshev) |
gen. | pig out on junk food | налегать на нездоровую пищу (Taras) |
inf. | pig-out | объесться (Val_Ships) |
vulg. | pig-out | много пищи |
inf. | pig-out | обжираловка (a bout of eating a large amount of food Val_Ships) |
vulg. | pig-out | есть с удовольствием |
gen. | Sell-out Capitalist pig! | Продажная капиталистическая свинья! (The Watch series, 2021 Taras) |
Makarov. | she had pigged out on pizza before the show | перед представлением она нажралась пиццы |
proverb | you cannot make a silk purse out of a pig's ear | из рогожи не сделаешь кожи (igisheva) |
proverb | you cannot make a silk purse out of a pig's ear | из худого не сделаешь хорошее (igisheva) |
proverb | you cannot make a silk purse out of a pig's ear | что положишь себе в котёл, то и будет в ложке (igisheva) |
proverb | you cannot make a silk purse out of a pig's ear | что в котёл положишь, то и вынешь (igisheva) |
proverb | you cannot make a silk purse out of a pig's ear | из рогожи не сделаешь сыромятной кожи (igisheva) |
proverb | you cannot make a silk purse out of a pig's ear | из ежовой кожи шубы не сошьёшь (igisheva) |
proverb | you cannot make a silk purse out of a pig's ear | каков усол, таков и вкус (igisheva) |
proverb | you cannot make a silk purse out of a pig's ear | каково волокно, таково и полотно (igisheva) |
proverb | you cannot make a silk purse out of a pig's ear | чем сосуд наполнен, то из него и льётся (igisheva) |
proverb | you cannot make a silk purse out of a pig's ear | каков мех, такова и шуба (igisheva) |
proverb | you cannot make a silk purse out of a pig's ear | каков лён, такова и пряжа (igisheva) |