DictionaryForumContacts

   English
Terms containing Pig Out | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.he made a pig's ear out of repairing his carон там такое натворил с ремонтом машины
gen.he pigged out on ice creamон объелся мороженым
inf.make a pig out of oneselfнажраться как свинья (I made a pig of myself at dinner. [=I ate too much at dinner] – learnersdictionary.com dimock)
gen.make a pig out of oneselfнаесться как свинья (I made a pig of myself at dinner. [=I ate too much at dinner] – learnersdictionary.com dimock)
idiom.pig outхомячить (hoax)
gen.pig outнаесться как свинья (Franka_LV)
gen.pig outналегать (I pig out on junk food Taras)
inf.pig outнаесться до отвала (Rust71)
slangpig outобжираться
inf.pig out on somethingобъесться (чего-либо; We pigged out on pizza last night. Val_Ships)
inf.pig outесть с жадностью (to eat greedily or ravenously Val_Ships)
inf.pig outобожраться (Franka_LV)
inf.pig outнажраться (Franka_LV)
inf.pig outнажираться (Franka_LV)
idiom.pig outесть в два горла (Jodrey loved to go to Baja Fresh and pig out until his buddies had to carry him out. VLZ_58)
austral., slangpig out onхорошо, много и вкусно поесть
slangpig out onобжираться (Alexey_Yunoshev)
gen.pig out onналегать (I pig out on junk food Taras)
slangpig out onесть как свинья (Alexey_Yunoshev)
gen.pig out on junk foodналегать на нездоровую пищу (Taras)
inf.pig-outобъесться (Val_Ships)
vulg.pig-outмного пищи
inf.pig-outобжираловка (a bout of eating a large amount of food Val_Ships)
vulg.pig-outесть с удовольствием
gen.Sell-out Capitalist pig!Продажная капиталистическая свинья! (The Watch series, 2021 Taras)
Makarov.she had pigged out on pizza before the showперед представлением она нажралась пиццы
proverbyou cannot make a silk purse out of a pig's earиз рогожи не сделаешь кожи (igisheva)
proverbyou cannot make a silk purse out of a pig's earиз худого не сделаешь хорошее (igisheva)
proverbyou cannot make a silk purse out of a pig's earчто положишь себе в котёл, то и будет в ложке (igisheva)
proverbyou cannot make a silk purse out of a pig's earчто в котёл положишь, то и вынешь (igisheva)
proverbyou cannot make a silk purse out of a pig's earиз рогожи не сделаешь сыромятной кожи (igisheva)
proverbyou cannot make a silk purse out of a pig's earиз ежовой кожи шубы не сошьёшь (igisheva)
proverbyou cannot make a silk purse out of a pig's earкаков усол, таков и вкус (igisheva)
proverbyou cannot make a silk purse out of a pig's earкаково волокно, таково и полотно (igisheva)
proverbyou cannot make a silk purse out of a pig's earчем сосуд наполнен, то из него и льётся (igisheva)
proverbyou cannot make a silk purse out of a pig's earкаков мех, такова и шуба (igisheva)
proverbyou cannot make a silk purse out of a pig's earкаков лён, такова и пряжа (igisheva)