English | Russian |
the accurate description of is of fundamental importance in understanding | точное описание ... представляет огромную важность для понимания ... |
Acoustical Society of America through the American Institute of Physics | Американское акустическое общество при Американском институте физики (vatnik) |
actuality of pharmaceutical quality assurance | Актуальность обеспечения качества лекарственных средств (Konstantin 1966) |
additional extended course of study | дополнительная расширенная учебная программа (Konstantin 1966) |
although I am fully aware of the advantage of | хотя я совершенно уверен преимуществе |
although well ahead of its time | хотя, опережая своё время |
American Institute of Afghanistan Studies | Американский институт афгановедения (Alex_Odeychuk) |
an additional consequence is result of | дополнительное следствие есть результат |
an essential difference between is the lack of | существенной разницей между ... является отсутствие ... |
an estimate of the total number of is found by calculating the difference between | оценка общего количества ... найдена вычислением разности между ... |
an extensive criticism of was made by | обширная критика ... была предложена ... |
an increase of should be, in principle, beneficial | увеличение ... должно быть, в принципе, полезным ... |
an increase of the number of is one method which should be, in principle, beneficial | увеличение числа ... представляет собой метод, который, в принципе, должен быть полезным ... |
an increase of was constant during the varied tests | возрастание ... было постоянным в ходе разных тестов ... |
an interesting way of presenting is in the form of | интересный способ представления ... дан в форме ... |
an order of magnitude increase | увеличение на порядок (научный жаргон: увеличение примерно в 10 раз Slawjanka) |
an overall picture of... is shown in Fig 1 | общая картина ... показана на рис.1 |
another advantage of can be described by means of | другое преимущество ... может быть описано посредством ... |
another exceptional case is the use of | другим исключительным случаем является использование |
another kind of exercise is | другим типом упражнения является |
another 19 percent used formal ways of | другие 19% использовали формальные способы |
another possible explanation of consists in | другое возможное объяснение ... состоит в ... |
the answer lies in the stock of knowledge about | ответ лежит в области знаний о ... |
appendix B gives an example of | приложение В даёт пример |
application of may result in | применение ... может привести к ... |
the application of provided an immediate and visible improvement | применение ... обеспечило немедленное и заметное усовершенствование ... |
application of these data for is known as | использование этих данных для ... известно как ... |
the application of would produce the same prediction | использование ... приведёт к тому же прогнозу ... |
area of expertise | область научных интересов (ученых, преподавателей Nonille) |
area of expertise | сфера научных интересов (ученых, преподавателей Nonille) |
areas of expertise | сфера профессиональных интересов (bigmaxus) |
artifacts from the history of science | памятник науки (Maria Klavdieva) |
artifacts of the history of science | памятники науки ("artifacts" can be spelled as "artefacts" Maria Klavdieva) |
assess the performance of the new system | чтобы оценить характеристики этой новой системы ... |
assess the performance of the new system | чтобы оценить работу этой новой системы ... |
assumption of normality | предположение о нормальном характере распределения (случайной величины ssn) |
assumption of similarity | предположение о подобии (ssn) |
the attitude towards is becoming similar to that of | отношение к ... становится подобным отношению к ... |
the authors appreciate the efforts of in carrying out | авторы высоко ценят усилия ... в выполнении ... |
authors do not have any conflict of interest | авторы заявляют об отсутствии конфликта интересов (стандартная фраза в статьях iwona) |
automatic identification of time series features for rule-based forecasting | автоматическая идентификация характеристик временных рядов в целях прогнозирования на основе системы правил (International Journal of Forecasting Alex_Odeychuk) |
average of the individual results of the mechanical tests | среднее значение отдельных результатов механических испытаний (Konstantin 1966) |
band of settlement | полоса расселения (Dms64) |
bottom-of-scale | нижний предел шкалы (Oleksandr Spirin) |
British Journal of Middle Eastern Studies | Британский журнал ближневосточных исследований (Alex_Odeychuk) |
by means of parentheses I denoted the optional use of | скобками я обозначил факультативное использование |
by the time of | ко времени |
calendar of conference | повестка дня конференции (I. Havkin) |
center of thought | исследовательский центр (Alex_Odeychuk) |
the central message of these publications is that | главная идея этих публикаций состоит в том, что <-> центральной идеей этих публикаций является то, что |
the central notion of is | главным понятием ... является ... |
Central Scientific Research Institute of Geodesy, Aerial Survey and Cartography | Центральный научно-исследовательский институт геодезии, аэросъёмки и картографии (Konstantin 1966) |
a certain element of permanence is clearly discernible | отчётливо виден определённый элемент постоянства |
Certificate of Senior Research Associate | аттестат старшего научного сотрудника (WiseSnake) |
the chances of have risen from almost zero to a significant percentage | шансы ... поднялись от почти нуля до значительного процентного содержания ... |
chapter 3 is devoted to the investigation of | 3-я глава посвящена исследованию |
check the drug products imported into the Russian Federation in order to determination of quality conformance for human use | осуществлять проверки ввозимых в Российскую Федерацию лекарственных средств на предмет соответствия качества для медицинского применения (Konstantin 1966) |
Chicago manual of style | Чикагское руководство по стилю (Ivan Pisarev) |
claim a discovery of fundamental significance | заявлять о фундаментальном научном открытии (University of Oxford Alex_Odeychuk) |
a classic example occurs in the world of business when.. | классический пример имеет место в мире бизнеса, когда |
come just to the edge of | вплотную подойти (к чем-либо; в контексте теорий и т.п. A.Rezvov) |
the comparison of the results with experiment will provide a test of the theory described above | сравнение результатов с экспериментом обеспечит проверку теории, описанной выше ... |
conditions of temperature, humidity and light | температурно-влажностный и световой режим (igisheva) |
conditions of temperature, humidity and light | температурно-влажностно-световой режим (igisheva) |
contrary to all expectations, the strength of was higher than | вопреки ожиданиям, сила ... была выше чем, ... |
contribute the translation of | помочь с переводом (чего-либо A.Rezvov) |
convert the units of measurement from ... into | пересчитывать единицы измерения (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966) |
copies of are available for inspection | копии ... доступны для проверки ... |
copies of are normally available for inspection | копии ... обычно доступны для проверки ... |
course of curve | ход кривой (Ying) |
current state of the art in AI | текущее состояние дел в области искусственного интеллекта (CNN Alex_Odeychuk) |
current status and directions for the development of geodetic support in the Russian Federation | Современное состояние и направление развития геодезического обеспечения Российской Федерации (Konstantin 1966) |
cycle of hypotheses and experiments | цикл выдвижения гипотез и постановки экспериментов (Alex_Odeychuk) |
dearth of in-depth analysis | недостаток глубинного анализа (the ~ Alex_Odeychuk) |
dedicated team of experts | специальная группа экспертов (Alex_Odeychuk) |
details of has been given in | детали ... были даны в ... |
details of has been given in | подробности ... были даны в ... |
the difference between lies chiefly in the amount of | различия между ... лежат, главным образом, в количестве ... |
digressing again – one of the key features of | вновь отклоняясь от темы, отметим, что одна из ключевых черт |
disruption of operation | срыв функционирования (Азери) |
division of labor along domains | разделение труда по предметным областям (Alex_Odeychuk) |
Division of Science Information and Patent Work | Отдел научной информации и патентной работы (Konstantin 1966) |
drawing on the case of | на примере (MichaelBurov) |
duration of effect | продолжительность эффекта (ART Vancouver) |
during the program of testing, new was used | в ходе программы тестирования новый ... был использован ... |
during the seasons of 1899, after | во время сезонов 1899 года, после |
each of the above topics will be explored in terms of | каждый из вышеназванных предметов обсуждения будет изучаться с точки зрения |
each of the categories will be synopsized below | каждая из этих категорий будет кратко рассмотрена ниже |
each of the topics will be explored in terms of | каждая из тем будет изучаться с точки зрения |
each of these are further subdivided into | каждый из ... дальше подразделяется на ... |
each of us brings our own interpretation to | каждый из нас привносит свою интерпретацию |
each of us was impressed when we observed | каждый из нас был потрясен, когда мы наблюдали |
earthquake with a magnitude of | землетрясение силой |
econometrics of financial markets | эконометрика финансовых рынков (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
effect of principle | действие принципа (Анна Ф) |
effectual Russian Regulations of GMP | Действующие российские правила GMP (Konstantin 1966) |
Einstein's general theory of relativity | общая теория относительности Эйнштейна (larisa_kisa) |
the emphasis that I have been taking is that it is extremely important to decide first of all | я делаю акцент на том, что чрезвычайно важно решить сначала ... |
energy of the Earth | энергетика Земли (MichaelBurov) |
equation 29 was applied to set of 20 tests | уравнение 29 было применено к набору из 20 тестов |
especially in comparison with, the influence of is minimal | особенно, по сравнению с ..., влияние ... минимально ... |
evolution of sex | эволюция полового размножения (translator911) |
experience for the provision of foreign economic activity | Опыт обеспечения ВЭД (Konstantin 1966) |
experience with this type of... has convinced me that | опыт с данным видом ... убедил меня в том, что |
expert of acknowledged competence | эксперт, обладающий общепризнанной компетенцией (Alex_Odeychuk) |
Explanation of Symbols | условные обозначения (Oleksandr Spirin) |
the explanatory notes appearing at the bottom of the page are generous | пояснительные сноски в конце страницы подробны ... |
expressed in terms of | в пересчёте на (igisheva) |
fabric of chaos | структура хаоса (Sergei Aprelikov) |
a fascinating description of is given by | прекрасное описание ... дано ... |
fellow of the Institution of Engineering and Technology | научный сотрудник НИИ техники и технологии (Alex_Odeychuk) |
first effort of research in something | опыт исследования (чего-либо DUPLESSIS) |
the first part is a theoretical analysis of | 1-я часть представляет собой теоретический анализ ... |
flash of genius | гениальная догадка (I. Havkin) |
focus on a broad array of issues and problems | сосредоточиться на широком круге вопросов и проблем (Alex_Odeychuk) |
the following is an example of | следующее является примером |
the following points would seem to be worthy of consideration | следующие вопросы могут показаться достойными внимания ... |
following the requirements of | как того требует (igisheva) |
following the work of, simulations have been performed | следуя работе ..., моделирование было проведено ... |
forefront of technological advances | передний край технического прогресса (Sergei Aprelikov) |
foretelling of the past | предвидение прошлого (I. Havkin) |
form of | внешняя сторона (чего-либо A.Rezvov) |
form of intelligence | форма интеллекта (Alex_Odeychuk) |
form the basis of | составлять основу (чего-либо Alex_Odeychuk) |
fragmentation of approaches | разобщённость подходов (stonedhamlet) |
the fragmentation of information makes it possible | дробление информации делает возможным ... |
framework of categories and concepts | категориально-понятийный аппарат (Maria Klavdieva) |
frontline of research | передовой рубеж научных исследований (I. Havkin) |
the function of is to support | функция ... состоит в том, чтобы поддерживать ... |
future of the approach | будущее метода (MichaelBurov) |
the general form of... is shown schematically in Fig. 3 | общая форма... схематично показана на рис.3 |
the general solution of equation is | общее решение уравнения представляет собой ... |
generation of futuribles | построение вариантов будущего (прогн. I. Havkin) |
generation of ideas | генерирование идей (I. Havkin) |
glossary of symbols | перечень символов (в книге I. Havkin) |
the goal of these guiding principles is to speed the development of | цель этих ведущих принципов – ускорить развитие ... |
having stressed the importance of, let us be careful lest | подчеркнув важность ..., будем внимательны, чтобы не ... |
head of research area | руководитель научного направления (Olga_ptz) |
hemispheres of the brain | полушария головного мозга (the hemispheres of the brain ART Vancouver) |
high degree of interconnectedness | высокая степень взаимосвязанности (Alex_Odeychuk) |
high level of math culture | высокий уровень математической культуры (Alex_Odeychuk) |
horizon of possibilities | горизонт возможностей (the ~ Alex_Odeychuk) |
however, an elementary calculation of the ratio shows that | однако элементарный расчёт пропорций показывает, что |
however, because of the difficulties discussed above this fact has not been considered in previous investigations | однако из-за трудностей, описанных выше, этот факт не рассматривался в предыдущих исследованиях |
however, it was feared that in the absence of | однако оставалось опасение, что в отсутствие |
however questions have been raised about the safety of such procedures | однако были подняты вопросы о безопасности этих процедур |
however, regardless of the approach, the point is that | однако независимо от подхода, вопрос в том, что |
however the success of any method of is entirely dependent on the way | однако успех любого метода ... полностью зависит от способа ... |
however the system is more complex and requires a greater number of | однако данная система более сложная и требует большего числа |
however we don't recommend the neglect of | однако мы не рекомендуем пренебрегать |
if B. satisfies the conditions of..., we shall say that | если В. будет удовлетворять условиям ..., мы скажем, что |
if conditions of either equations are satisfied, it occurs | если условия обоих уравнений удовлетворяются, то имеет место |
if, for example, one of | если, например, один из |
if something is seen only in terms of, there is no use to | если это рассматривается только с точки зрения ..., то нет необходимости ... |
if this possibility does not exist, loss of is reflected in | если такая возможность не существует, потеря ... отражается в ... |
if we examine specific features of | если мы изучим особые черты |
if we have no long term plan to tackle the problem of, it is not because we lack the resources to overcome these problems, but because | если у нас и нет долгосрочного плана решения данной задачи, то это не из-за отсутствия возможностей решения этой проблемы, а потому |
if we look upon the components of a given..., we shall see that | если мы посмотрим на компоненты данного ..., мы увидим, что |
if we pose the existence of an analogous fact | если мы примем существование аналогичного факта |
if we put the abovementioned views together, we will have a more integrated kind of | если мы объединим упомянутые взгляды, мы получим более цельный вид |
Institute of General and Inorganic Chemistry | ИОНХ (grafleonov) |
Institute of Gulf Affairs | Институт стран Персидского залива (Alex_Odeychuk) |
Institute of History of Ukraine | Институт истории Украины (gov.ua bojana) |
Institute of Machines Science | ИМАШ (grafleonov) |
Institute of Macromolecular Compounds | Институт высокомолекулярных соединений (grafleonov) |
institute of medicine | медицинский институт (igisheva) |
institute of medicine | институт медицины (igisheva) |
institute of mining | институт горного дела (igisheva) |
institute of mining | горный институт (igisheva) |
Institute of Noetic Sciences | Институте ноосферных наук (uaka) |
Institute of Physical Chemistry and Electrochemistry | ИФХЭ (grafleonov) |
Institute of Physical Chemistry and Electrochemistry | Институт физической химии и электрохимии (grafleonov) |
Institute of Precision Mechanics and Computer Engineering | Институт точной механики и вычислительной техники (Alex_Odeychuk) |
Institute of Public Policy Research | Институт исследований государственной политики (в Великобритании Alex_Odeychuk) |
Institute of Science and Technology | Институт науки и технологий (Alex_Odeychuk) |
interdisciplinary portfolio of research | программа междисциплинарных научных исследований (Alex_Odeychuk) |
interdisciplinary team of experts | междисциплинарная команда экспертов (Alex_Odeychuk) |
International Center for the Study of Radicalization and Political Violence | Международный научно-исследовательский центр проблем радикализации и политического насилия (Alex_Odeychuk) |
investigate the effect a study was made of | чтобы исследовать это влияние было проведено изучение ... |
investigate the influence of we need | чтобы исследовать влияние ..., нам необходимо ... |
involve a wide range of facts | привлекать широкий массив фактов (контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
issue of orientation effect | проблема эффекта ориентации (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966) |
it appears then that the development of new methods is needed to achieve | как оказалось впоследствии, разработка новых методов нужна для достижения |
it can thus be seen that this method is the way of looking at the problems | таким образом, можно видеть, что данный метод – это способ взглянуть на эти задачи |
it caused a huge growth of | это вызвало огромный рост |
it comes under the notion of | это относится к понятию |
it does not signify a lack of interest to | это не означает отсутствия интереса к |
it gives greater significance to the description of | он придаёт большую важность описанию |
it gives rise to a reasonable amount of | это даёт прирост значительного числа |
it has become a source of error in research | это стало причиной ошибки исследовании |
it has limited most investigations of | это ограничило большинство исследований |
it incorporates the following aspects of | он включает следующие аспекты |
it incorporates the following aspects of | он объединяет следующие аспекты |
it is a fairly close estimate of a number | это достаточно точный подсчёт числа ... |
it is a fairly close estimate of an amount | это достаточно точный подсчёт количества ... |
it is a matter of argument | это спорный вопрос |
it is a matter of common knowledge | общеизвестен тот факт, что |
it is a matter of dispute | это спорный вопрос |
it is a necessary, but not a sufficient condition of | это необходимое, но не достаточное условие ... |
it is a question of vital importance | это вопрос первостепенной важности ... |
it is advisable to focus on a set of standard forms | желательно сосредоточиться на наборе стандартных форм ... |
it is an effective means of obtaining | это эффективный способ получения ... |
it is an example of | это пример |
it is anticipated that the reduction of will cause | ожидается, что сокращение ... приведёт к ... |
it is appropriate to outline here the analysis of | здесь уместно в общих чертах обрисовать метод ... |
it is basically because of | это происходит по существу из-за ... |
it is basically because of | это имеет место по существу из-за ... |
it is believed that the implementation of the recommendations would reduce | полагают, что выполнение рекомендаций сократит ... |
it is conceivable that there will be a change of attitude | вероятно произойдёт изменение в отношении ... |
it is conceivable that there will be a change of attitude to | вероятно, произойдёт изменение отношения к ... |
it is difficult to represent all shades of opinion | трудно представить все разнообразие мнений ... |
it is divided into a number of branches | он разделяется на ряд отраслей отделений ... |
it is divided into a number of branches | он разделяется на ряд ветвей отделений ... |
it is especially geared to the needs of small businesses | это особенно связано с потребностями малого бизнеса ... |
it is extremely important to define first of all the goals and the objectives of | чрезвычайно важно сначала определить все цели и задачи ... |
it is harder to imagine the enormous amount of variety | труднее представить огромное разнообразие ... |
it is hardly necessary to illustrate the use of | вряд ли надо демонстрировать использование ... |
it is impossible to give a complete account of these processes for reasons of space | Невозможно сделать полный отчёт об этих процессах ввиду нехватки места (ssn) |
it is, in a way, a summary of the other points | это своего рода обобщение других вопросов ... |
it is most useful to begin the study of with | особенно полезно начать изучение ... с ... |
it is necessary to study the entire range of | необходимо изучать весь диапазон ... |
it is needful, then, to see the limited strength of | в таком случае необходимо выяснить предельное сопротивление ... |
it is of course not possible to prevent scientists from discussing | конечно, невозможно помешать учёным обсуждать ... |
it is of interest to note that | интересно отметить, что |
it is of no effect | безрезультатно |
it is of no effect | бесполезно |
it is of no particular importance | особой важности это не представляет ... |
it is questionable whether the results of the experiment are | весьма сомнительно, являются ли результаты этого эксперимента ... |
it is seen in different interpretations of | это видно в различных объяснениях |
it is seen in different interpretations of | это видно в различных толкованиях |
it is spoken of so frequently | об этом говорят так часто ... |
it is the hope of the author that they will be considered further | автор надеется, что это будет рассматриваться в дальнейшем ... |
it is true that lack of remains as a major impediment to | верно то, что отсутствие ... остается главным препятствием для ... |
it is useful enough to recall that each of the approaches to the analysis of can be defined | достаточно вспомнить, что каждый из этих подходов к анализу ... может быть определён ... |
it presents a happy blend of different elements | он представляет удачное сочетание разных элементов ... |
it presents a potentially happy blend of elements of | он представляет потенциально удачное сочетание элементов ... |
it was exploited to reduce the domain of | оно использовалось для сокращения сферы ... |
it was found that by increasing the amount of the range of lessens | было обнаружено, что увеличивая количество ..., предел ..., сокращается ... |
it was found that by increasing the range of lessens | было обнаружено, что увеличивая ..., мы уменьшаем предел ... |
it was intended to test the practicability of the use of | предполагалось проверить целесообразность использования ... |
it will be the purpose of the present article to suggest and explore | целями этой статьи будут предложение и исследование ... |
it will enable scientists to make extensive observations of | это даст возможность учёным провести обширные наблюдения ... |
it would be misleading to view it simply as a collection of different | рассмотрение этого просто как суммы различных ... увело бы нас не в ту сторону ... |
it would seem that the existence of has finally been proved | могло бы показаться, что существование ... наконец-то было доказано ... |
it's not at all a question of not believing in | это вовсе не вопрос недоверия к ... |
it's of crucial importance | чрезвычайно важно |
it's of current interest | это актуально |
it's of current interest | это злободневно |
it's of no consequence | это не имеет никакого значения ... <-> неважно |
it's of no consequence | это не имеет никакого значения ... <-> несущественно |
Journal of Arabic Literature | Журнал арабской литературы (научное периодическое издание Alex_Odeychuk) |
Journal of Business Finance and Accounting | Журнал по финансам предприятий и бухгалтерскому учёту (Alex_Odeychuk) |
Journal of Irreproducible Results | "Журнал невоспроизводимых результатов" (шуточный научный журнал Ying) |
Journal of Microbiology, Epidemiology and Immunobiology | Журнал микробиологии, эпидемиологии и иммунологии (Ying) |
Journal of South Asian and Middle Eastern Studies | Журнал южноазиатских и ближневосточных исследований (Alex_Odeychuk) |
Journal of Terrorism Research | Журнал научных исследований проблем противодействия терроризму (Alex_Odeychuk) |
Kazakh Scientific Research Institute of Animal Breeding and Forage Production | Казахский научно-исследовательский институт животноводства и кормопроизводства (irinaloza23) |
knowledge of the region's history, values and sociology | знание истории, ценностей и общественного мнения региона (CNN Alex_Odeychuk) |
knowledge of theoretical positions | знание теоретических позиций (Alex_Odeychuk) |
laboratory of molecular biology | лаборатория молекулярной биологии (singularityhub.com Alex_Odeychuk) |
lack of experience compounds the problem of | отсутствие опыта осложняет проблему ... |
lack of expertise compounds the problem of | отсутствие компетенции усложняет проблему ... |
lack of expertise compounds the problem of | отсутствие экспертизы усложняет проблему ... |
later on, N. returns to the problem of | позднее N. возвращается к проблеме ... |
lead author of the study | ведущий автор исследования (Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
let us consider this phenomenon from the view point of | давайте рассмотрим это явление с точки зрения ... |
let us consider this phenomenon from the view-point of | посмотрим на это явление точки зрения ... |
let us give an example of | давайте приведём пример |
let us narrow down our field of observation by considering types of | сузим поле нашего наблюдения рассмотрением 3 типов ... |
let us now turn to the question of | перейдём к вопросу о ... |
like all the aspects of they undergo changes | как и все другие аспекты ..., они подвергаются изменениям ... |
the likelihood of depends not just on, but also on | вероятность ... зависит не только от ..., но и от ... |
likeness of meaning | смысловое сходство (I. Havkin) |
limit of applicability | предел применимости (TarasZ) |
the limitations of both techniques are discussed | ограничения того и другого методов обсуждаются ... |
linear representation of time | линейное представление времени (Alex_Odeychuk) |
load of research | объём научного исследования (I. Havkin) |
logic of scientific knowledge | логика научного познания (Ivan Gribanov) |
a major source of data is | главный источник данных это |
make this kind of forecast is quite a complicated task | сделать такого рода прогноз – довольно сложная задача ... |
many earlier inventions have fallen short of expectations | многие ранние изобретения не оправдали ожиданий ... |
many more examples of this kind could be given | гораздо больше примеров такого рода можно было бы привести ... |
many of such examples exist | многие из таких примеров существуют ... |
many of the major problems facing are aggravated by | многие из основных проблем, встречающихся ..., усугубляются ... |
many of the practical requirements have provided the impetus for | многие практические требования послужили толчком для ... |
many of us are inclined to believe that | многие из нас склонны верить тому, что |
many other concepts are used mainly in the study of | многие другие понятия используются главным образом в изучении ... |
mass is a form of energy | масса тела является одной из форм энергии (ART Vancouver) |
Master of Science in Forensic Science | магистр криминалистики (MSFS Ker-online) |
materials of the workshop | труды семинара (ssn) |
mathematical theory of information and management | математическая теория информации и управления (Alex_Odeychuk) |
maximally accurate and neutral supply of sound | максимально точная и нейтральная подача звука (Konstantin 1966) |
the maximum value of is plotted as a function of | максимальное значение ... графически отображено как функция ... |
measure of creativity | показатель творческих способностей (I. Havkin) |
measure of growth | показатель роста (в прогнозировании I. Havkin) |
measure of knowledge | объём знаний (I. Havkin) |
measure of reliability | показатель достоверности (I. Havkin) |
measure of research effectiveness | показатель эффективности научных исследований (I. Havkin) |
measure of research output | показатель результативности научных исследований (I. Havkin) |
measure of utility | мера полезности (I. Havkin) |
measure of value | мера ценности (I. Havkin) |
meet the challenge of | решать задачу (такую-то Alex_Odeychuk) |
meet the standards of a research-based instrument. | соответствовать требованиям к инструменту с научно обоснованной достоверностью измерений (Alex_Odeychuk) |
meeting of foreign participants at the airport | встреча иностранных участников в аэропорту (Konstantin 1966) |
member of the Academy of Sciences | член Академии наук (англ. термин взят из: Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь. – М., 2005 Alex_Odeychuk) |
member of the Academy of Sciences | академик (англ. термин взят из: Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь. – М., 2005. Составитель словаря был личным синхронным переводчиком М.С.Горбачёва Alex_Odeychuk) |
a method of has been developed in | метод ... был разработан ... |
a method to allow the calculation of has been proposed | метод, который позволяет проводить расчёты, был предложен |
methodological basis of architecture of the distributed management by telecommunication systems | методологическая основа архитектуры распределенного управления телекоммуникационными системами (ssn) |
the methodology of... is outlined in Fig. | методология ... обрисована общих чертах в диаграмме 1 ... |
mode of thinking | образ мышления (I. Havkin) |
the model below takes all stages of into consideration | модель, приведенная ниже, принимает во внимание все этапы ... |
model of nominal and real exchange rate determination | модель определения номинального и реального валютного курса (англ. термин ФРС США Alex_Odeychuk) |
modeling of consciousness | моделирование сознания (ssn) |
the most interesting piece of information suggests | самый интересный раздел информации предлагает ... |
N. attempts to account for this usage in terms of | N. пытается объяснить это использование с точки зрения ... |
N. essentially defines in terms of | по существу, N. определяет ... с позиции ... |
N. insists that an adequate theory of can be | N. настаивает на том, что адекватная теория может быть ... |
N. is particularly involved in the field of | N. особенно много работает в области ... |
N. is quoted in K's "" describing the qualities of | N. процитирован в работе K." ...", описывающей свойства ... |
N. made descriptive observations of | H. сделал наглядное замечание ... |
N. makes no mention of | N. не упоминает о ... |
N. regards one more variation of from the point of view of | H. рассматривает ещё один вариант ... с точки зрения ... |
N. suggests the testing of | N. предлагает провести испытание ... |
the narrow requirements of resulted in | жёсткие требования ... привели к ... |
National Academies of Sciences, Engineering and Medicine | Национальные академии наук, инженерного дела и медицины (Washington Post Alex_Odeychuk) |
national school of thought in religious studies | отечественная религиоведческая школа (Alex_Odeychuk) |
nature of science | суть естественных наук (lalafafa) |
new areas of research | новые направления научных исследований (Alex_Odeychuk) |
new areas of research | новые области научных исследований (Alex_Odeychuk) |
the next major aspect of deals with | следующий главный аспект ... относится к ... |
no problem occurs with because of | не возникает никаких проблем с ... из-за ... |
no significance is attached to the choice of | не придавалось значения выбору ... |
N.'s special interests are in the field of | особой областью интересов N. является ... |
a number of common problems have been encountered | ряд простых проблем неожиданно возник |
the number of elements presented here is highly curtailed | число элементов, представленных здесь, значительно сокращено ... |
a number of important changes should be made | следует провести ряд важных изменений |
the number of logical operations would increase if | число логических операций возросло бы ..., если бы ... |
a number of measures were taken to limit | ряд мер был предпринят, чтобы ограничить |
number of studies | ряд исследований (Konstantin 1966) |
the number of systems and their elements presented here is curtailed | число систем и их элементов, представленных здесь, сокращено ... |
numerical methods of analysis | методы численного анализа (Alex_Odeychuk) |
once the results are studied scientists will have a complete body of knowledge about | как только результаты будут изучены, ученые получат полное представление о ... |
the only exception was the chain of | единственным исключением была цепь ... |
Organization for Research of Peace and Stability | Организация по исследованию проблем мира и стабильности (New York Times Alex_Odeychuk) |
organization of the cultural program | организация культурной программы (Konstantin 1966) |
other key factors include the use of | другие ключевые факторы включают использование ... |
other phenomena of great importance happen | другие явления огромной важности происходят ... |
outline a theoretical framework for the study of | определять теоретическую основу исследования (чего-либо Alex_Odeychuk) |
overview of a wide range of scholarly views | обзор широкого спектра научных взглядов (Alex_Odeychuk) |
overview of techniques and measures | анализ методов и средств (Alex_Odeychuk) |
participation in the Organizing Committee of XII European Crystallographic Conference | участие в работе Оргкомитета XII Европейской кристаллографической конференции (Konstantin 1966) |
paternalistic theory of government | патерналистская теория государства (A.Rezvov) |
pattern of citation | модель ссылок (I. Havkin) |
pattern of citation | модель цитирования (I. Havkin) |
pattern of discovery | тип открытия (I. Havkin) |
pattern of discussion | схема дискуссии (I. Havkin) |
pattern of innovation | характер технического новшества (I. Havkin) |
pattern of interaction | схема взаимодействия (I. Havkin) |
pattern of knowledge | структура знания (I. Havkin) |
pattern of results | структура результатов (I. Havkin) |
perhaps the most frequent use of occurs in | возможно, самое частое употребление ... случается в ... |
perhaps the reduction of ... could be achieved through some other means which, unfortunately, are not clearly identified as yet ... | возможное сокращение ... могло бы быть достигнуто какими-то другими способами, которые, к сожалению, ещё ясно не определены ... |
phenomena of material and intellectual culture | явления материальной и духовной культуры (Alex_Odeychuk) |
phenomenon of deterministic chaos | феномен детерминированного хаоса (Alex_Odeychuk) |
philosopher of language | специалист по философии языка (Alex_Odeychuk) |
philosopher of nature | физик (I. Havkin) |
philosopher of nature | естествоиспытатель (I. Havkin) |
philosopher of science | специалист в области философии науки (I. Havkin) |
physics of charged particle beams | физика пучковых заряженных частиц (translator911) |
policy sciences of development | концепция науки о развитии (Nadir48/57) |
portfolio of research | программа научных исследований (Alex_Odeychuk) |
portions of this paper were extracted from a book.. | разделы этой статьи были извлечены из книги ... |
potential of creativity | потенциал креативности (Sergei Aprelikov) |
presentation of basic material of the research | изложение основного материала исследования (название структурного элемента научной статьи; пример употребления: mgu.od.ua bojana) |
previous papers have dealt with the theory of | предыдущие работы представляли теорию ... |
the primary aim of this project is to create | первичной целью этого проекта является создание ... |
Proceedings of the IEEE | ТИИЭиР (сокр. от "Труды Института инженеров по электротехнике и радиоэлектронике"; название научного журнала Alex_Odeychuk) |
Proceedings of the IEEE | Труды Института инженеров по электротехнике и радиоэлектронике (название научного журнала Alex_Odeychuk) |
professor of bioengineering | профессор биоинженерии (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |
professor of clinical microbiology | профессор клинической микробиологии (Alex_Odeychuk) |
professor of computational physics | профессор вычислительной физики (Alex_Odeychuk) |
professor of Egyptology | профессор египтологии (Alex_Odeychuk) |
professor of English | профессор английского языка (New York Times Alex_Odeychuk) |
professor of international relations | профессор международных отношений (New York Times Alex_Odeychuk) |
professor of medical sociology | профессор социологии медицины (социология медицины – отрасль социологии, изучающая закономерности поведения врачей и пациентов в сфере медицины той или иной страны, закономерности формирования ценностных ориентаций населения к здоровью, болезням, медицинскому обслуживанию, доказательной медицине, системе здравоохранения Alex_Odeychuk) |
professor of neuroeconomics and social neuroscience | профессор нейроэкономики и социальной нейробиологии (CNN Alex_Odeychuk) |
professor of neurology | профессор неврологии (Alex_Odeychuk) |
professor of psychology | профессор психологии (Alex_Odeychuk) |
professor of surgical sciences | профессор хирургии (Alex_Odeychuk) |
provide analysis of current trends | проводить анализ текущих тенденций (излагать материал анализа в статье, научной работе Alex_Odeychuk) |
provide justification of and scientific background for | послужить обоснованием и научной базой для (Alex_Odeychuk) |
the pursuit of theory | продвижение теории (работа, усилия и т.п. A.Rezvov) |
the range of tasks includes | набор заданий включает |
RAS Institute of National and Economic Forecasting | Институт народнохозяйственного прогнозирования РАН (Ying) |
the reason for this complexity is the growth of | причина этой запутанности в росте ... |
the reason for this complexity is the growth of | причина этой сложности в росте ... |
the reason is that many of these facts | причина в том, что многие из этих фактов ... |
reduce the likelihood of error | уменьшить вероятность возникновения ошибок (Alex_Odeychuk) |
reference out-of-date information | содержать ссылки на устаревшую литературу (CNN Alex_Odeychuk) |
represent a very large multiple of | многократно превосходить (A.Rezvov) |
response of circuit | реакция цепи (ssn) |
the rest of his treatment of is not much more cogent than | его последующее толкование ... отнюдь не более убедительно, чем ... |
results of joint comparative research into | результаты совместного сравнительного исследования в области (в тексте англ. обороту предшествовал опред. артикль Alex_Odeychuk) |
review of literature | обзор литературы (igisheva) |
review of literature | литературный обзор (igisheva) |
the review presents an experimental study of | обзор представляет собой экспериментальное изучение ... |
rule of thumb | эмпирическая закономерность (Alexander Matytsin) |
Russia's Institute of Biological Problems of the North | Институт биологических проблем Севера Дальневосточного отделения Российской Академии Наук (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
a schematic representation of... is presented in Fig. 2 | схематическое изображение ... представлено на рис.2 |
scholar of history | профессиональный историк (Alex_Odeychuk) |
scholarly criticism of written sources | научная критика письменных источников (внешняя критика источника: определение сохранности, подлинности, первичности, авторства источника, места и времени создания источника, цели создания источника, изучение истории источника; внутренняя критика источника: определение достоверности содержащейся в источнике информации (в том числе с использованием шкалы достоверности информации), сравнение возможных копий, вариантов, редакций или изданий письменного источника и выявление различий и их причин, определение информационного потенциала (полноты и новизны информации) источника, определение значимости содержащейся информации, выработка рекомендаций по использованию информации из письменного источника Alex_Odeychuk) |
school of thought | школа (учёных) |
school of thought | научная школа (A school of thought, or intellectual tradition, is the perspective of a group of people who share common characteristics of opinion or outlook of a philosophy, discipline, belief, social movement, economics, cultural movement, or art movement. wikipedia.org stonedhamlet) |
school of thought in religious studies | религиоведческая школа (Alex_Odeychuk) |
scientific investigation of claims of | научное расследование заявлений о (Alex_Odeychuk) |
Scientific Research Institute of Constructional Materials and Technologies | Научно-исследовательский институт строительных материалов и технологий (Konstantin 1966) |
scientific research work of students | научно-исследовательская работа студентов (Konstantin 1966) |
Scientific Secretary of the Academic Council | Учёный секретарь Учёного Совета (WiseSnake) |
Scientific Secretary of the Scientific Council | Учёный секретарь Учёного Совета (WiseSnake) |
scientific usage of the data | использование данных в научных целях (Andrey Truhachev) |
Seminar for the Educational and Research Work of Students | Семинар по учебно-исследовательской работе студентов (Konstantin 1966) |
Sequence of testing refers to the order in which various operating changes are made in the test apparatus | Последовательность проведения эксперимента означает порядок, в котором вносятся изменения в работу испытательной аппаратуры (ssn) |
set of ideas | совокупность идей |
set of laws | система законов (I. Havkin) |
set of models | комплекс моделей (Alex_Odeychuk) |
set of predictions | набор прогнозов (I. Havkin) |
set of studies | комплекс исследований (Мартин Воитель) |
several papers have been devoted to the experimental measurement of | несколько статей были посвящены экспериментальному измерению ... |
the severing of the unity | утрата единства (A.Rezvov) |
the simplest criterion consists of the assumption that | простейший критерий состоит из предположения о том, что |
since a majority of... have been used for purposes of..., it has become inevitable that | поскольку большинство... было использовано для целей..., неизбежным стало то, что |
since this aspect is deemed important for the analysis, a brief review of is included herein | поскольку этот аспект считается важным для этого анализа, здесь приводится краткий обзор ... |
skills of work with clients | навыки работы с клиентами (Konstantin 1966) |
sociologists can predict with a fair degree of accuracy | социологи могут предсказать с высокой степенью точности ... |
sociology of management | социология управления (stonedhamlet) |
some of the changes of reflect | некоторые из изменений ... отражают ... |
some of the ingredients would seem to be the following | казалось бы, что некоторыми из ингредиентов могли быть следующие ... |
some of theses changes have been brought about by decrease in | некоторые из этих изменений были вызваны уменьшением в ... |
some simplification of method was introduced by | некоторое упрощение метода ... было предложено ... |
some theories attempt to identify the causes of | некоторые теории пытаются установить причины ... |
the speed remains as one of the very important parameters | скорость остается одним из важнейших параметров ... |
state of the world | состояние окружающего мира (yevsey) |
state of the world | "состояние мира" (существующее в данный момент состояние окружающей среды, в рамках которой действует индивид (теория принятия решений yevsey) |
states of the world | состояния окружающего мира (yevsey) |
states of the world | "состояния мира" (определенные характеристики окружающей среды, в рамках которой действует индивид (теория принятия решений) yevsey) |
strands of thought | направления мысли (A.Rezvov) |
strong interest in the unity of theory and practice | чёткая заинтересованность в единстве теории и практики (Alex_Odeychuk) |
studies of general trends of... imply that | изучение общих направлений ... предполагает ... |
substitution of human organs by technological devices | киборгизация |
such a dependence on the type and direction of will inevitably change | такая зависимость от типа и направления ..., неизбежно изменит ... |
such a theory is conservative in its estimate of the probability for | такая теория осторожна в подсчёте вероятности ... |
such arguments could be considered only within the framework of a thorough analysis of | такие аргументы могли бы рассматриваться только в рамках тщательного анализа ... |
such illustrations show how the effect of varies with | такие примеры показывают, как влияние ... меняется по мере ... |
take a strong interest in the unity of theory and practice | иметь чёткую заинтересованность в единстве теории и практики (Alex_Odeychuk) |
take over the task of | взять на себя задачу (Alex_Odeychuk) |
tales of mention the fact | в рассказах... упоминается том, что |
target of critical analysis | объект критического анализа (Alex_Odeychuk) |
target of research | объект исследования (Alex_Odeychuk) |
through a combination of | сочетая (что-либо A.Rezvov) |
thus instead of..., another method is used | таким образом, вместо ... использован другой метод ... |
thus, N. essentially defines in terms of | таким образом, N. по существу определяет ... с позиции ... |
thus, the probability of may be defined as | таким образом, вероятность ... может быть определена как ... |
thus we come to the end of our account | итак, мы подошли к концу нашего отчёта ... |
tools of scientific inquiry | инструменты научного анализа (Ivan Pisarev) |
transcend the scope of this work | выходить за рамки данной работы (A.Rezvov) |
transfer of technology | трансфер технологий (snowleopard) |
transmission of scientific knowledge | передача научных знаний (Alex_Odeychuk) |
Transregional Institute for the Study of the Middle East and North Africa | Межрегиональный научно-исследовательский институт Ближнего Востока и Северной Африки (Alex_Odeychuk) |
Transregional Study of the Contemporary Middle East, North Africa and Central Asia | зарубежное регионоведение по профилю современный Ближний Восток, Северная Африка и Центральная Азия (анализует международные и внутренние проблем стран Ближнего Востока, Северной Африки и Центральной Азии в условиях глобализации и трансформации современной системы международных отношений, даёт адекватное представление об актуальных проблемах развития Ближнего Востока, Северной Африки и Центральной Азии, в т.ч. специальные знания по истории, географии, внутренней и внешней политике, экономике, демографии и культуре, взаимоотношениям между представителями различных групп населения и различных конфессий Ближнего Востока, Северной Африки и Центральной Азии Alex_Odeychuk) |
the two complementary factors that are operative within the area of | два дополнительных фактора, которые действуют в области ... |
the two key principles of will be | два ключевых принципа ... будут ... |
two kinds of behaviour are envisaged | предусматриваются два вида поведения ... |
two kinds of behaviour are examined | исследовались два типа поведения ... |
two kinds of behaviour are examined | исследовались два вида поведения ... |
the two opening texts present the broad perspectives of the issues raised | два первых текста представляют широкие перспективы для вопросов, поднятых ... |
the two samples contain few of the characteristics of | два образца содержат мало характеристик ... |
the ultimate aim of these is to inspire | окончательная цель этих ... способствовать ... |
the ultimate purpose behind the seminar is to foster one of the approaches | конечная цель семинара – благоприятствовать продвижению одного из подходов ... |
under the influence of some researchers | под влиянием ... некоторые исследователи ... |
under the influence of this theory | под влиянием этой теории ... |
undertake a review of recent papers | предпринять анализ последних публикаций (Alex_Odeychuk) |
uninvestigated parts of general matters defining | выделение неисследованных частей общей проблемы (пункт в научной статье stu.cn.ua bojana) |
the usage of these forms is connected with | использование этих форм связано с ... |
using it under different circumstances we can offer a considerable variety of | используя его ..., при разных условиях мы можем предложить значительное разнообразие ... |
using the metaphor of..., N. pointed out that | используя метафору..., N. обратил внимание на то, что |
usually the number of is relatively small | обычно число ... относительно небольшое ... |
the validity of predictions based on... is uncertain | обоснованность предположений, основанных на ..., не ясна ... <-> обоснованность предсказаний, основанных на ..., не ясна ... |
various means of have been discussed in | различные средства ... обсуждались в ... |
very high degree of interconnectedness | сверхвысокая степень взаимосвязанности (Alex_Odeychuk) |
what is important in is the sense of | что важно в..., так это значение |
what is important in is the sense of | что важно в..., так это смысл |
what is usually needed in a case of this sort is not but | что обычно необходимо в случае такого рода, так это не ..., а ... |
what may seem to some as proof of, could give others an image of | то, что одним может показаться доказательством ..., другим может дать представление о ... |
whether we are conscious of it or not | осознаем мы это или нет ... |
a wide range of has been analysed | широкий спектр ... был проанализирован ... |
a wide range of methods for measuring | большой диапазон методов для измерения |
a wide variety of books and practise materials are available | имеется большое количество книг и практических материалов |
works of scholarly interest | труды, представляющие научный интерес (Alex_Odeychuk) |
worthy of remark is | заслуживает замечания |