English | Russian |
a child may have too much of his mother's blessings | слишком нежная мать портит дитя |
a mother must not favour one of her children more than the others | мать не должна оказывать предпочтение одному ребёнку перед остальными |
a mother of two | мать двоих детей |
a wide selection of articles for the mother to-be | большой выбор товаров для женщин, готовящихся стать матерями |
among the letters I turned up a photograph of your mother | среди писем я разыскал фотографию твоей матери |
among the letters I turned up a photograph of your mother | среди писем я откопал фотографию твоей матери |
assistant of mother superior | наместница |
born of the same mother | одноутробный |
children of a deceased single mother | дети умершей одинокой матери (ABelonogov) |
Christ Enthroned with the Mother of God and St. John the Forerunner Interceding | "Христос на троне с Марией и Иоанном Крестителем" (иконограф. сюжет) |
Christ Enthroned with the Mother of God and St. John the Forerunner Interceding | "Спас на престоле с предстоящими Богоматерью и Иоанном Предтечей" |
Church of the Deposition of the Robe of the Mother of God | церковь Ризположения (на территории Кремля. Этот вариант перевода с РЯ больше соответствует православной традиции, но менее привычен англоязычным Leonid Dzhepko) |
Church of the Icon of the Mother of God | Храм иконы Божьей матери (Alexander Demidov) |
Church of the Mother of God the Merciful | храм Богородицы Милостивой (soa.iya) |
Church of the Protecting Veil of the Mother of God | Храм Покрова Божией Матери (Alexander Demidov) |
cousin of one’s mother | двоюродная тётка |
every summer Mother puts up a large quantity of ripe fruit | каждое лето мама консервирует много фруктов |
Fred had taken the wise step of depositing the eighty pounds with his mother | Фред сделал правильный шаг, отдав восемьдесят фунтов на хранение своей матери (Franka_LV) |
give away most of his income to his mother | отдавать большую часть заработка матери |
grow out of dependence on his mother | перестать зависеть от матери |
he bolted one slice of his mother's cake and rushed out | он проглотил кусок торта, испечённый матерью, и убежал |
he felt the loss of his mother keenly | он остро переживал смерть матери |
he had taken the wise step of depositing the eighty pounds with his mother | он сделал правильный шаг, отдав восемьдесят фунтов на хранение своей матери |
he is a picture of his mother | он просто копия своей матери |
he is counting on his mother to take care of the twins, for she has had plenty of experience with them | он рассчитывает, что его мать позаботится о близнецах, так как у неё был достаточный опыт ухода за ними |
he is the despair of his mother | он причиняет много горя матери |
he is the despair of his mother | он причиняет своей матери одни лишь огорчения |
he painted a good portrait of his mother | он написал прекрасный портрет своей матери |
he took the news of his mother's death badly | он тяжело воспринял известие о смерти матери |
her manner is reminiscent of her mother | её повадки заставляют вспомнить её мать |
her manner is reminiscent of her mother | её повадки заставляют вспоминать её мать |
her mother feared the contagium of drugs | её мать опасалась гибельного влияния наркотиков |
his mother had always been his stand-by against the severity of his father | его мать всегда заступалась за него перед суровым отцом |
holy Mother of God! | боже правый! |
I condole with you upon the loss of mother | выражаю вам соболезнование по случаю кончины вашей матери |
I condole with you upon the loss of your mother | выражаю вам соболезнование по случаю кончины вашей матери |
I have just turned up the photo of your mother | я только что нашёл фото твоей матери |
idleness is the mother of all vices | лень - мать всех пороков |
it is unfair of a man to compare his wife with his mother | мужчина не должен сравнивать свою жену со своей матерью |
it is unfair of a man to compare his wife with his mother | мужчина не должен сравнивать жену со своей матерью |
it was the mother's neglect of her child that caused its death | именно отсутствие у матери заботы о своём ребёнке привело к смерти этого ребёнка |
it was unjust of your mother to repay my kindness with rudeness | co стороны твоей матери было несправедливо ответить грубостью на мою доброту |
Kazan icon of the Mother of God | Икона Казанской Богоматери (Andrey Truhachev) |
laziness is the mother of progress | лень двигатель прогресса (Mbublyk) |
leave my mother out of it | оставь мою маму в покое (она не имеет к нашу разговору никакого отношения/если второй человек начал говорить о маме собеседника lulic) |
Most Holy Mother of God | Заступница Усердная, Благая и Милостивая (Заступнице усердная, благая и милостивая! Ускори избавити ны от всякия скорби, нужды и болезни и спаси души наша, да Тя со благодарением славим во веки. Игорь Миголатьев) |
Most Holy Mother of God | Пресвятая Дева (Величаем Тя, Пресвятая Дево, Небесная наша Мати, и чтим образ Твой святый, имже всех притекающих к нему, заступаеши и благодатной силой души наша исполняеши.) |
Most Holy Mother of God | Преблагословенная Надежда наша (Егда же приспеет и наше от жития сего отшествие и к вечней жизни преселение, предстани нам, Преблагословенная Надеждо наша, даруй нам христианскую кончину живота нашего, безболезненну, непостыдну, мирну....) |
Most Holy Mother of God | Заступница Усердная, Благая и Милостивая (Заступнице усердная, благая и милостивая! Ускори избавити ны от всякия скорби, нужды и болезни и спаси души наша, да Тя со благодарением славим во веки.....) |
Most Holy Mother of God | Всецарица |
Most Holy Mother of God | Милостивая Заступница наша (Зриши бо, милостивая Заступнице наша, колико грехом всяческим подвержени есмы: не токмо бо волею согрешаем, но и неволею в многоразличныя прегрешения впадаем.) |
mother decided in favour of the blue dress | мать облюбовала голубое платье |
mother decided in favour of the blue dress | мать выбрала голубое платье |
mother of a large family | многодетная мать (bookworm) |
mother of all questions | вопрос вопросов (rechnik) |
mother of all russian cities | мать городов русских (Киев z484z) |
mother of all vices | мать всех пороков |
mother of all vices | источник всех пороков |
mother of one’s daughter-in-law | сватья |
Mother of God | Богоматерь (the Virgin Mary) |
Mother of God icon of Kazan | Икона Казанской Богоматери (Andrey Truhachev) |
mother of one’s godchild | кума |
mother of one's godchild | кума |
mother of large family | многодетная мать (Alex Lilo) |
mother of many children | многодетная мать (bookworm) |
mother of multiple children | многодетная мать (Johnny Bravo) |
mother of one | мать одного ребёнка (merrycurly) |
mother of-pearl | перламутр |
mother of pearl | перламутр |
mother of one’s son-in-law | сватья |
mother of the daughter-in-law | сва́тья (N.B.: сватья́ is the plural of сват) |
mother of the daughter-in-law | сватья |
mother of the husband | свекровь (mother of the wife is тёща mayeristvan) |
mother of the sonin-law | сватья |
mother of the son-in-law | сва́тья (N.B.: сватья́ is the plural of сват) |
mother of-thyme | богородская трава |
mother of thyme | тимьян |
mother-of-emerald | полупрозрачный зелёный или желтовато-зелёный халцедон (кремень soa.iya) |
mother-of-pearl | перламутр |
mother-of-pearl | перламутровый |
mother-of-thousands | цимбалярия (растение) |
mother-of-three | мать троих детей |
mother-of-two | мать двоих детей |
my fiancee's mother does not approbate of me | мать моей невесты относится ко мне неодобрительно |
necessity is the mother of invention | нужда-мать изобретательства |
necessity is the mother of invention | нужда-мать изобретательности |
necessity is the mother of invention | голь на выдумки хитра |
necessity is the mother of invention | нужда-мать изобретений |
necessity is the mother of invention | необходимость – мать изобретательности |
necessity is the mother of invention | нужда всему научит |
news of manslaughter conviction for another American mother whose six-year-old Russian child had died | сообщения о приговоре в непредумышленном убийстве, вынесенном другой американке, чья усыновлённая в России дочь погибла (bigmaxus) |
on the death of his mother | по смерти его матери |
Our All-Holy, immaculate, most blessed and glorified Lady, Mother of God and Ever-Virgin Mary | правосл. Пресвятая, Пречистая, Преблагословенная, славная Владычица наша Богородица и Приснодева Мария |
repetition is the mother of skill | повторение – мать учения (Баян) |
sell one's mother out for a stick of bubblegum | продать родную мать (Taras) |
sell one's mother out for a stick of bubblegum | за деньги готовы мать родную продать (Taras) |
sell one's mother out for a stick of bubblegum | за свои плюшечки готовы продать и мать родную (Taras) |
she is a perfect the very model of her mother | она точная копия своей матери |
she is a picture of her mother | она вылитая мать |
she is a replica of her mother | она вылитая мать |
she is the very picture of her mother | она живой портрет матери |
she is the very picture of her mother | она очень похожа на мать |
she remembers me of my mother | она напоминает мне мою мать (of your brother, of a sparrow, etc., и т.д.) |
state allowance to mothers of large families | пособие по многодетности |
the Convent of the Patronage of the Mother of God | Свято-Покровский женский монастырь |
the Don Icon of the Mother of God | Донская икона Божией Матери |
the Hymn of the Mother of God | Песнь Богородицы |
the hymn to the Mother of God | богородичный догматик |
the hymn to the Mother of God | богородичен |
the Iberian Icon of the Mother of God | Иверская икона Божией матери |
the Iberian Icon of the Mother of God | "Иверская Богоматерь" |
the Icon of the Mother of God "Assuage My Sorrows" | Икона Божией Матери "Всех Скорбящих Радость" |
the Icon of the Mother of God "Fire-Appearing" | Икона Божией Матери "Огневидная" |
the Icon of the Mother of God "In Thee Rejoiceth" | Икона Божией Матери "О тебе радуется" (икона, находится в Успенском соборе Московского Кремля) |
the icon of the Mother of God "Nursing the Child" | Икона Божией Матери "Млекопитательница" |
the icon of the Mother of God "Nursing the Child" | "Богоматерь Млекопитательница" (иконограф. тип Божией Матери) |
the Icon of the Mother of God of the Burning Bush | Икона Божией Матери "Неопалимая купина" |
the Icon of the Mother of God of "the Inviolable Wall" | Икона Божией Матери "Нерушимая стена" |
the Icon of the Mother of God "the Enlightening" | Икона Божией Матери "Подательница ума" |
the Icon of the Mother of God "the Eternally Vigilant Eye of the Saviour" | Икона Божией Матери "Недреманное Око Спасово" |
the Icon of the Mother of God "the Grower of Crops" | Икона Божией Матери "Спорительница хлебов" |
the identification of a teacher with one's mother | перенос на учительницу сыновних чувств |
the identification of a teacher with one's mother | отождествление учительницы с матерью |
the Intercession of the Most Holy Queen, Mother of God | Покров (праздник) |
the joy of his mother he won first prize | к восторгу своей матери, он завоевал первый приз |
the Lamentations of the Mother of God | "Плач Богоматери" (классический сюжет "Оплакивания Христа" представлял собой изображение плачущей Богоматери над бездыханным телом Сына) |
the love of a mother | материнская любовь |
the love of a mother | любовь матери |
the mother gave the baby all kinds of special foods, but none of them would stay down | мать давала ребёнку разные специальные смеси, но ребёнок их срыгивал |
the Mother of All Bombs | тяжёлая фугасная авиационная бомба |
the Mother of All Bombs | мать всех бомб |
the Mother of All Bombs | сверхмощная фугасная авиабомба |
the Mother of All Bombs | сверхмощная фугасная авиационная бомба |
the Mother of All Bombs | тяжёлая фугасная авиабомба |
the mother of all cities | мать городов русских (Киев; Kyiv is often referred to as "'the mother of all cities'" by Russians and Ukrainians z484z) |
the Mother of God of "Tender Feeling" | "Умиление" (иконограф. тип Божией Матери) |
the Mother of God of the Sign | "Богоматерь-Знамение" (иконограф. тип Божией Матери) |
the Mother of God Purgatory | "Хождение Богородицы по мукам" (апокриф) |
the mother of six | мать шестерых детей |
the Mother's of God Purgatory | "Хождение Богородицы по мукам" (популярный апокриф древнеславянск. письменности) |
the Nativity of the Mother of God | полное наименование the Nativity of Our Most Holy Mother of God and Ever-Virgin Mary Рождество Богоматери |
the Nativity of the Mother of God | полное наименование Рождество Пресвятой Владычицы нашей Богородицы и Приснодевы Марии (один из главных, т. н. двунадесятых праздников православия) |
the Novo-Devichi Convent of the Smolensk Icon of the Mother of God | Новодевичий Богородице-Смоленский монастырь |
the Novo-Devitchi Convent of the Smolensk Icon of the Mother of God | Новодевичий Богородице-Смоленский монастырь |
the Novo-Dyevichi Convent of the Smolensk Icon of the Mother of God | Новодевичий Богородице-Смоленский монастырь |
the Novo-Dyevitchi Convent of the Smolensk Icon of the Mother of God | Новодевичий Богородице-Смоленский монастырь |
the protective veil of the Mother of God | Покров |
the thought of his mother brought tears to his eyes | при мысли о матери у него навернулись слёзы |
the Tikhvin icon of the Mother of God | Тихвинская икона Божией Матери |
the Vladimir I. of the Mother of God | "Владимирская Богоматерь" |
think of his mother | беспокоиться о своей матери (about one's friends, about the friends one has lost, of others, of other people first, etc., и т.д.) |
think of his mother | думать о своей матери (about one's friends, about the friends one has lost, of others, of other people first, etc., и т.д.) |
this book is dedicated to the memory of my mother | эта книга посвящается памяти моей матери |
widowed mother-of-four | овдовевшая мать четырёх детей (Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
World Movement of Mothers | Всемирное движение матерей |
World Movement of Mothers | ВДМ |
World Organization of Mothers of All Nations | Всемирная организация матерей |