DictionaryForumContacts

   English Russian
Terms containing Mother Of | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
proverba child may have too much of his mother's blessingsзасиженное яйцо всегда болтун, занянченное дитя всегда шалун
gen.a child may have too much of his mother's blessingsслишком нежная мать портит дитя
gen.a mother must not favour one of her children more than the othersмать не должна оказывать предпочтение одному ребёнку перед остальными
gen.a mother of twoмать двоих детей
gen.a wide selection of articles for the mother to-beбольшой выбор товаров для женщин, готовящихся стать матерями
gen.among the letters I turned up a photograph of your motherсреди писем я разыскал фотографию твоей матери
gen.among the letters I turned up a photograph of your motherсреди писем я откопал фотографию твоей матери
gen.assistant of mother superiorнаместница
demogr.average age of mother at childbirthсредний возраст матери при рождении ребёнка (статистический показатель Азери)
Gruzovikborn of the same motherодноутробный
rel., christ.Byzantine Icon of the Mother of GodВизантийская икона Божией Матери (browser)
gen.children of a deceased single motherдети умершей одинокой матери (ABelonogov)
gen.Christ Enthroned with the Mother of God and St. John the Forerunner Interceding"Христос на троне с Марией и Иоанном Крестителем" (иконограф. сюжет)
gen.Christ Enthroned with the Mother of God and St. John the Forerunner Interceding"Спас на престоле с предстоящими Богоматерью и Иоанном Предтечей"
gen.Church of the Deposition of the Robe of the Mother of Godцерковь Ризположения (на территории Кремля. Этот вариант перевода с РЯ больше соответствует православной традиции, но менее привычен англоязычным Leonid Dzhepko)
busin.church of the Georgian Mother of Godцерковь Грузинской Божьей матери (elena.kazan)
gen.Church of the Icon of the Mother of GodХрам иконы Божьей матери (Alexander Demidov)
relig.Church of the Kazan Mother of GodХрам Казанской Божией матери (KaKaO)
relig.Church of the Most Holy Mother of God the Mercifulцерковь Пресвятой Богоматери Милостивой (soa.iya)
gen.Church of the Mother of God the Mercifulхрам Богородицы Милостивой (soa.iya)
gen.Church of the Protecting Veil of the Mother of GodХрам Покрова Божией Матери (Alexander Demidov)
relig.Clerks Regular of the Mother of Godлеонардиане
relig.Clerks Regular of the Mother of Godуставные клирики Пресвятой Богородицы
relig.Clerks Regular of the Mother of Godуставные клирики Божией Матери
Makarov.clutch at the skirts of motherцепляться за юбку матери
ed.competency of mother tongueкомпетентность в области родного языка
quot.aph.consistency is the mother of masteryстабильность-признак мастерства (VLZ_58)
mil.Council of Soldiers' MothersСовет солдатских матерей
gen.cousin of one’s motherдвоюродная тётка
proverbcowardice is the mother of crueltyмолодец на овец, а на молодца и сам овца
proverbcowardice is the mother of crueltyблудлив что кот, а труслив как заяц
crystall., Makarov.depletion of the mother liquorобеднение маточного раствора
amer.did you fall out of your mother and land on your head?Тебя в детстве не роняли?
amer.did you fall out of your mother and land on your head?Тебя акушерка не роняла?
amer.did you fall out of your mother and land on your head?Тебя что, в детстве роняли?
proverbdiligence is the mother of good luckтерпение и труд всё перетрут
proverbdiligence is the mother of successприлежание- мать успеха (удачи)
proverbdiligence is the mother of successтерпение и труд всё перетрут
proverbdiligence is the mother of successтерпение и труд всё перетрут (good luck; дословно: Прилежание-мать успеха (удачи))
proverbdiligence is the mother of successприлежание-мать успеха
proverbdiligence is the mother of success good luckтерпение и труд всё перетрут
proverbdiligence is the mother of success good luckприлежание- мать успеха (удачи)
Makarov.discursiveness is the mother of failureв бессвязности мыслей, рассуждений кроются причины неудачи
Makarov.do write to your mother to ease her of her worryнапиши своей матери, успокой её
relig.Dormition of the Mother of GodУспение Пресвятой Богородицы (May_Jasmine)
proverbEngland is the mother of ParliamentsАнглия – родина парламента (J. Bright; Дж. Брайт)
gen.every summer Mother puts up a large quantity of ripe fruitкаждое лето мама консервирует много фруктов
proverbexperience is the mother of wisdomжизненный опыт-мать мудрости (т. е. основа мудрости в жизненном опыте)
proverbexperience is the mother of wisdomв бедах человек умудряется (дословно: Жизненный опыт-мать мудрости (т.е. основа мудрости в жизненном опыте))
proverbexperience is the mother of wisdomстарый волк знает толк
proverbexperience is the mother of wisdomстреляного воробья на мякине не проведёшь
proverbexperience is the mother of wisdomстарого воробья на мякине не проведёшь
proverbexperience is the mother of wisdomСтреляного воробья на мякине не проведёшь (Mermaiden)
idiom.experience is the mother of wisdomопыт-источник мудрости (Yeldar Azanbayev)
proverbexperience is the mother of wisdomа спрашивай бывалого (дословно: Жизненный опыт-мать мудрости (т.е. основа мудрости в жизненном опыте))
proverbexperience is the mother of wisdomне спрашивай умного, а спрашивай бывалого
proverbexperience is the mother of wisdomне спрашивай умного,. а спрашивай бывалого
proverbexperience is the mother of wisdomне спрашивай умного (дословно: Жизненный опыт-мать мудрости (т.е. основа мудрости в жизненном опыте))
proverbexperience is the mother of wisdomне спрашивай старого, а спрашивай бывалого
Makarov.father and mother of a rowскандал, каких свет не видывал
Makarov.father and mother of a thrashingизбиение до полусмерти
relig.Feasts of the Mother of GodБогородичные праздники
gen.Fred had taken the wise step of depositing the eighty pounds with his motherФред сделал правильный шаг, отдав восемьдесят фунтов на хранение своей матери (Franka_LV)
gen.give away most of his income to his motherотдавать большую часть заработка матери
relig.Great Mother of the GodsВеликая матерь богов (Ancient Oriental and Greco-Roman deity)
relig.Great Mother of the GodsКибела
gen.grow out of dependence on his motherперестать зависеть от матери
idiom.have too much of one's mother's blessingбыть не в меру щепетильным (Bobrovska)
Makarov.he bolted one slice of his mother's cake and rushed outон проглотил кусок торта, испечённый матерью, и убежал
gen.he bolted one slice of his mother's cake and rushed outон проглотил кусок торта, испечённый матерью, и убежал
gen.he felt the loss of his mother keenlyон остро переживал смерть матери
gen.he had taken the wise step of depositing the eighty pounds with his motherон сделал правильный шаг, отдав восемьдесят фунтов на хранение своей матери
gen.he is a picture of his motherон просто копия своей матери
Makarov.he is counting on his mother to take care of the twins, for she has had plenty of experience with themон расчитывал, что его мать позаботится о близнецах, так как у неё был достаточный опыт ухода за ними
gen.he is counting on his mother to take care of the twins, for she has had plenty of experience with themон рассчитывает, что его мать позаботится о близнецах, так как у неё был достаточный опыт ухода за ними
gen.he is the despair of his motherон причиняет много горя матери
gen.he is the despair of his motherон причиняет своей матери одни лишь огорчения
gen.he painted a good portrait of his motherон написал прекрасный портрет своей матери
Makarov.he threatened to give him the father and mother of a hidingон пригрозил как следует отлупить его
Makarov.he took the news of his mother's death badlyон тяжело воспринял известие о смерти матери
gen.he took the news of his mother's death badlyон тяжело воспринял известие о смерти матери
lit.He wants something different from us...— a kind of cross between a mother and a Greek courtesan, a henchwoman, a mixture of Cleopatra and Boswell.Ему нужно совсем другое... Что-то среднее между матерью и куртизанкой. Оруженосица. Гибрид Клеопатры и Босуэлла. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова)
Makarov.he was pointed at by all the mothers as an example of what a son should beвсе матери ставили его в пример как образцового сына
Makarov.her face is like that of her motherеё лицо похоже на лицо её матери
Makarov.her family has a "do" every year on the anniversary of the day her mother's father diedеё семья каждый год устраивала вечер в день смерти отца её матери
gen.her manner is reminiscent of her motherеё повадки заставляют вспомнить её мать
gen.her manner is reminiscent of her motherеё повадки заставляют вспоминать её мать
Makarov.her mother feared the contagion of drugsеё мать опасалась гибельного влияния наркотиков
gen.her mother feared the contagium of drugsеё мать опасалась гибельного влияния наркотиков
Makarov.her mother wants her to stick in with her uncle, who has no children of his ownеё мама хочет, чтобы она жила с дядей, у которого нет своих детей
Makarov.her mother wore one of her dark summer printsна её матери было надето одно из её неярких летних ситцевых платьев
Makarov.he's got an absolute harridan of a mother-in-lawв качестве тёщи он получил настоящую ведьму
Makarov.his eyes misted over the memory of his motherего глаза туманились от слёз, когда он вспоминал о матери
Makarov.his fiancee's mother does not approve of himмать его невесты относится к нему неодобрительно
Makarov.his mother doesn't approve of his brother's friendsего мама относится неодобрительно к друзьям его брата
Makarov.his mother had always been his stand-by against the severity of his fatherего мать всегда выступала на его стороне против жестокости отца
gen.his mother had always been his stand-by against the severity of his fatherего мать всегда заступалась за него перед суровым отцом
Makarov.his mother was comforted by his presence all the days of her pilgrimageего присутствие утешало мать всю её жизнь
rel., christ.Holy Mary, Mother of GodПресвятая Дева Мария, Матерь Божия (Andrey Truhachev)
rel., christ.Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death. AmenПресвятая Дева Мария, Матерь Божия, молись за нас грешных ныне и в час смерти нашей. Аминь (Andrey Truhachev)
inf.Holy mother of crap!Кино и немцы! (выражение удивления, реакция на нечто неожиданное. вариантов, конечно, много. SirReal)
amer., Makarov.holy Mother of God!боже правый! (восклицание досады, удивления и т.п.)
amer.holy Mother of God!Пресвятая Дева Мария! (выражение крайнего удивления Taras)
amer., Makarov.holy Mother of God!боже мой! (восклицание досады, удивления и т.п.)
emph.holy Mother of God!Царица Небесная! (восклицание досады, удивления и т.п. igisheva)
emph.holy Mother of God!Матерь Божья! (восклицание досады, удивления и т.п. igisheva)
gen.holy Mother of God!боже правый!
inf.Holy Mother of Jesus!боже мой! (Taras)
inf.Holy Mother of Jesus!ну и ну! (Taras)
inf.holy mother of jesus!вот те на! (Taras)
slangHoly Mother of Jesus!вот это да! (Taras)
emph.Holy Mother of Jesus!Царица Небесная! (восклицание досады, удивления и т.п. igisheva)
emph.Holy Mother of Jesus!Матерь Божья! (восклицание досады, удивления и т.п. igisheva)
inf.Holy Mother of Jesus!ёлы-палы! (Taras)
inf.Holy Mother of Jesus!чёрт побери! (Taras)
inf.Holy Mother of Jesus!боже правый! (Taras)
inf.Holy Mother of Jesus!вот так штука! (Taras)
inf.Holy Mother of Jesus!ни фига себе! (Taras)
inf.Holy Mother of Jesus!подумать только! (восклицание, выражающие удивление, досаду и. т. п. Taras)
slangholy mother of Mary on a crackerедрит твою налево (Technical)
Makarov.I cannot conceive of such cruelty as to take a child away from its motherни один человек, кажется мне, неспособен на такую жестокость – отобрать у матери её ребёнка
gen.I condole with you upon the loss of motherвыражаю вам соболезнование по случаю кончины вашей матери
gen.I condole with you upon the loss of your motherвыражаю вам соболезнование по случаю кончины вашей матери
gen.I have just turned up the photo of your motherя только что нашёл фото твоей матери
cleric.Iberian Mother of GodИверская икона Пресвятой Богородицы (from Moscow Andrey Truhachev)
cleric.Iberian Mother of GodИверская икона Божией Матери (Andrey Truhachev)
cleric.Icon of the Mother of God "Quick to Hearken"икона Божией Матери "Скоропослушница" (ВВладимир)
rel., christ.Icon of the Mother of God "Succor in Travail"икона Божией Матери "В родах Помощница" ("Помощь в родах" askandy)
relig.icons of the Mother of Godбогородичные иконы (soa.iya)
proverbidleness is the mother of all evilтруд человека кормит, а лень портит
proverbidleness is the mother of all evilбезделье – мать всех пороков
proverbidleness is the mother of all evilпраздность – мать всех пороков
proverbidleness is the mother of all evilлень – мать всех пороков
gen.idleness is the mother of all vicesлень - мать всех пороков
relig.in honor of the Kazan icon of the Mother of Godв честь казанской иконы божьей матери (Пузлмейкер)
fig.in the arms of Mother Natureв объятиях матери-природы (Valeriia21)
Makarov.inclusion of the mother liquorвключение маточного раствора
med.infant of gestational diabetic motherребёнок от матери, больной сахарным диабетом
med.infant of gestational diabetic motherноворождённый от матери, больной сахарным диабетом
med.infant of nondiabetic motherребёнок с отсутствием потенциального диабета
med.infant of the diabetic motherребёнок матери, больной диабетом
pediatr.Infants of diabetic mothersмладенцы матерей с сахарным диабетом (iwona)
med.infants of gestational diabetic mothersдети матерей, больных сахарным диабетом
Makarov.it is unfair of a man to compare his wife with his motherмужчина не имеет права сравнивать свою жену со своей матерью
gen.it is unfair of a man to compare his wife with his motherмужчина не должен сравнивать свою жену со своей матерью
gen.it is unfair of a man to compare his wife with his motherмужчина не должен сравнивать жену со своей матерью
gen.it was the mother's neglect of her child that caused its deathименно отсутствие у матери заботы о своём ребёнке привело к смерти этого ребёнка
Makarov.it was unjust of your mother to repay my kindness with rudenessсо стороны твоей матери было несправедливо ответить грубостью на мою доброту
gen.it was unjust of your mother to repay my kindness with rudenessco стороны твоей матери было несправедливо ответить грубостью на мою доброту
rel., christ.Iveron Icon of the Mother of GodИверская икона Божьей Матери (denghu)
Makarov.Jane's mother likes to hob-nob with the leading women of the cityмать Джейн на короткой ноге с самыми заметными женщинами в городе
Makarov.Kate is playing the part of the dancer, but agreed to double as the motherКейт играет роль танцовщицы, но согласилась сыграть ещё и роль матери
gen.Kazan icon of the Mother of GodИкона Казанской Богоматери (Andrey Truhachev)
gen.laziness is the mother of progressлень двигатель прогресса (Mbublyk)
gen.leave my mother out of itоставь мою маму в покое (она не имеет к нашу разговору никакого отношения/если второй человек начал говорить о маме собеседника lulic)
proverblove is the mother of loveлюбовь рождает любовь
amer.Mary, Mother of God!Матерь Божья! (восклицание крайнего удивления, досады и т.п. Taras)
demogr.mean age of the mother at birthсредний возраст матери в момент деторождения (A.Rezvov)
gen.Most Holy Mother of GodЗаступница Усердная, Благая и Милостивая (Заступнице усердная, благая и милостивая! Ускори избавити ны от всякия скорби, нужды и болезни и спаси души наша, да Тя со благодарением славим во веки. Игорь Миголатьев)
Игорь МигMost Holy Mother of GodПреблагословенная Надежда наша (Егда же приспеет и наше от жития сего отшествие и к вечней жизни преселение, предстани нам, Преблагословенная Надеждо наша, даруй нам христианскую кончину живота нашего, безболезненну, непостыдну, мирну....)
Игорь МигMost Holy Mother of GodЗаступница Усердная, Благая и Милостивая (Заступнице усердная, благая и милостивая! Ускори избавити ны от всякия скорби, нужды и болезни и спаси души наша, да Тя со благодарением славим во веки.....)
Игорь МигMost Holy Mother of GodВсецарица
Игорь МигMost Holy Mother of GodПресвятая Дева (Величаем Тя, Пресвятая Дево, Небесная наша Мати, и чтим образ Твой святый, имже всех притекающих к нему, заступаеши и благодатной силой души наша исполняеши.)
Игорь МигMost Holy Mother of GodМилостивая Заступница наша (Зриши бо, милостивая Заступнице наша, колико грехом всяческим подвержени есмы: не токмо бо волею согрешаем, но и неволею в многоразличныя прегрешения впадаем.)
oilmother bed of oilнефтематеринская горная порода
gen.mother decided in favour of the blue dressмать облюбовала голубое платье
gen.mother decided in favour of the blue dressмать выбрала голубое платье
Makarov.mother made the jelly with salt instead of sugar, so the children coughed it outмама сделала желе не с сахаром, а с солью, так что детей стошнило
Makarov.mother Margaret could not venture as far as the post-office without the aid of a pikeмать Маргарита не могла дойти дальше почты без своей клюки
gen.mother of a large familyмногодетная мать (bookworm)
mil., avia.mother of all bombsсверхмощная фугасная авиабомба (MOAB – the largest non-nuclear bomb in the U.S.'s arsenal Val_Ships)
mil., avia.mother of all bombs"мать всех бомб"
gen.mother of all questionsвопрос вопросов (rechnik)
gen.mother of all russian citiesмать городов русских (Киев z484z)
gen.mother of all vicesмать всех пороков
gen.mother of all vicesисточник всех пороков
geol.mother of coalминеральный древесный уголь
geol.mother of coalпервоначальное вещество угля
geol.mother of coalфюзен
geol.mother of coalматеринский уголь
geol.mother of coalволокнистый каменный уголь
slangmother of crapБлинский блин (NightHunter)
gen.mother of one’s daughter-in-lawсватья
ichtyol.mother of eelsбельдюга (Zoarces anguillaris)
obs., dial.Mother of Godматерь
Gruzovik, obs.Mother of Godматерь
Gruzovik, relig.Mother of GodБогоматерь
relig.Mother of GodТеотокос
relig.Mother of GodБожией Матери (Alexander Demidov)
rel., christ.Mother of Godмадонна (Andrey Truhachev)
sl., drug.Mother of GodЛСД
relig.Mother of GodБожия Матерь
relig.mother of GodМатерь Божья (Tink)
relig.mother of GodБогоматерь
relig.mother of Godбогородица
gen.Mother of GodБогоматерь (the Virgin Mary)
gen.Mother of God icon of KazanИкона Казанской Богоматери (Andrey Truhachev)
gen.mother of one’s godchildкума
gen.mother of one's godchildкума
gen.mother of large familyмногодетная мать (Alex Lilo)
gen.mother of many childrenмногодетная мать (bookworm)
bot.mother of millionsкаланхоэ трубкоцветное (Featus)
biol.mother of millionsкаланхоэ трубкоцветное (Featus)
cinemaMother of MountainsМатерь Гор (из сериала "Игра престолов", гора на северо-востоке Дотракийского Моря cristalker)
gen.mother of multiple childrenмногодетная мать (Johnny Bravo)
gen.mother of oneмать одного ребёнка (merrycurly)
mineral.mother of opalопаловая матка (Благородный опал в виде включений и прожилок, находящийся во вмещающей породе. Sunshine13)
gen.mother of-pearlперламутр
gen.mother of pearlперламутр
nautic.mother of pearlперламутровый
nautic.mother of pearl cloudsперламутровые облака
relig.Mother of Perpetual HelpМатерь Неустанной Помощи (Ole-sandra)
amer., humor.Mother of Presidentsштат Виргиния
gen.mother of one’s son-in-lawсватья
amer., humor.Mother of Statesштат Виргиния
Gruzovik, dial.mother of the daughter-in-lawсваха (= сва́тья)
Gruzovikmother of the daughter-in-lawсва́тья (N.B.: сватья́ is the plural of сват)
gen.mother of the daughter-in-lawсватья
relig.mother of the faithful believersмать правоверных (титул Alex_Odeychuk)
gen.mother of the husbandсвекровь (mother of the wife is тёща mayeristvan)
gen.mother of the sonin-lawсватья
Gruzovik, dial.mother of the son-in-lawсваха (= сва́тья)
Gruzovikmother of the son-in-lawсва́тья (N.B.: сватья́ is the plural of сват)
bot.mother of thousandsкамнеломка
bot.mother of thousandsцимбалярия
bot.mother of thousandsдикий лен
gen.mother of-thymeбогородская трава
bot.mother of thymeтимьян ползучий (Thymus serpyllum)
gen.mother of thymeтимьян
food.ind.mother of vinegarуксусная матка (markovka)
winemak.mother of vinegarуксусная закваска (бактериальная культура)
biochem.mother of vinegarуксусное гнездо
agric.mother of vinegarуксусный грибок
winemak.mother of yeastingдрожжевая закваска (бактериальная культура)
acl.mother of yeastingматка (маточные молочнокислые дрожжи)
horticult.mother plantation of fruit treesматочник плодовых насаждений
horticult.mother plantation of grapevine scionsматочник привойных лоз
horticult.mother plantation of ornamental flowering plantsматочник цветочных растений
agric.mother plantation of phylloxera-resisting grapevinesматочник филлоксероустойчивых лоз
horticult.mother plantation of small-fruits plantsматочник ягодных растений
forestr.mother plantation of treesматочник древесных насаждений
horticult.mother plantation of vegetablesматочник овощных растений
Makarov.mother rock of oilнефтепроизводящая порода
Makarov.mother rock of oilнефтематеринская порода
Makarov.mother seemed jejune, at times, with her enthusiasms and her sense of missionиногда мама казалась просто наивной с этим её энтузиазмом и чувством выполнения миссии
Makarov.mother sets the needs of the family above her own interestsмама ставит интересы семьи выше своих собственных
geol.mother substance of coalрастительные остатки, из которых образовался уголь
Makarov.mother-of-coalматеринское вещество угля
biol.mother-of-eelsбельдюга (Zoarces)
biol.mother-of-eelsбельдюга
gen.mother-of-emeraldполупрозрачный зелёный или желтовато-зелёный халцедон (кремень soa.iya)
ichtyol.mother-of-pearlжемчужница
biol.mother-of-pearlперламутровый слой
fish.farm.mother-of-pearlжемчужница (моллюск)
gen.mother-of-pearlперламутр
gen.mother-of-pearlперламутровый
tech.mother-of-pearl cloudперламутровое облако
Makarov.mother-of-pearl cloudбаза перламутровых облаков
astr.mother-of-pearl cloudsперламутровые облака
labor.org.mother-of-pearl cultureвыращивание жемчужниц
dentist.mother-of-pearl effectперламутровый эффект (MichaelBurov)
forestr.mother-of-pearl paperперламутровая бумага
fish.farm.mother-of-pearl shellраковина жемчужницы (Pinctada martensii, Pinctada maxima, pinctada margaritifera)
commer.mother-of-pearl, unworked or semi-workedПерламутр необработанный или частично обработанный (Nice Classification, 11th Edition, 200153 oVoD)
fish.farm.mother-of-perlперламутр (dimock)
biol.mother-of-thousandsцимбалярия стенная (Cymbalaria muralis)
biol.mother-of-thousandsцимбалярия постенная (Cymbalaria muralis)
gen.mother-of-thousandsцимбалярия (растение)
Игорь Мигmother-of-threeмать троих детей
bot.mother-of-thymeтимьян (Thymus gen.)
biol.mother-of-thymeтимьян ползучий (Thymus serpyllum)
agric.mother-of-thymeчабрец обыкновенный (US)
perf.mother-of-thymeнота тимьяна
perf.mother-of-thymeзапах тимьяна
cook.mother-of-thymeчабрец
biol.mother-of-thymeчабрец обыкновенный (Thymus serpyllum)
biol.mother-of-thymeбогородская трава (Thymus serpyllum)
biol.mother-of-thymeбогородская трава
Игорь Мигmother-of-twoмать двоих детей
biol.mother-of-wheatвероника плющелистная (Veronica hederaefolia)
Makarov.mother's idea of the perfect house was already imprinted on her mind by a picture that she had seen in the newspaperувиденная в газете картинка создала у матери чёткое представление об идеальном доме
notar.mothers of large familiesмногодетные матери
med.mother-to-child transmission of HIVвертикальная передача ВИЧ-инфекции (capricolya)
gen.my fiancee's mother does not approbate of meмать моей невесты относится ко мне неодобрительно
Makarov.my fiancee's mother does not approve of meмать моей невесты относится ко мне неодобрительно
Makarov.my mother always complained of being chained down to houseworkмоя мать всегда жаловалась, что за домашней работой света белого не видит
Makarov.my mother wants me to stick in with my uncle, who has no children of his ownмоя мама хочет, чтобы я жила с дядей, у которого нет своих собственных детей
Makarov.my mother was very much out of temper with me when I dropped my baby sister in the gardenмоя мать не на шутку на меня рассердилась, когда я уронил свою малышку-сестру в саду
gen.necessity is the mother of inventionнеобходимость – мать изобретательности
gen.necessity is the mother of inventionнужда-мать изобретательства
gen.necessity is the mother of inventionнужда-мать изобретений
gen.necessity is the mother of inventionголь на выдумки хитра
Makarov.necessity is the mother of inventionнужда – мать изобретательности
proverbnecessity is the mother of inventionнужда научит калачи есть (need (and poverty) makes a man inventive, industrious (poverty and unemployment forced peasants of northern Russia – in the 18th century and earlier- to migrate and find work in the southern parts of the country where local people used to grow wheat – not rye – and therefore had white bread called " 'kalach''))
gen.necessity is the mother of inventionнужда-мать изобретательности
proverbnecessity is the mother of inventionнужда всему научит (дословно: Необходимость-мать изобретательства)
proverbnecessity is the mother of inventionнужда научит мышей ловить
proverbnecessity is the mother of inventionнеобходимость – мать изобретательства
proverbnecessity is the mother of inventionголь на выдумки хитра (those in need have to he inventive, contriving, and always are)
idiom.necessity is the mother of inventionголь на выдумку хитра
proverbnecessity is the mother of inventionголь на выдумки хитра (дословно: Необходимость-мать изобретательства)
proverbnecessity is the mother of inventionнужда научит горшки обжигать
gen.necessity is the mother of inventionнужда всему научит
saying.need is the mother of inventionнужда – мать изобретений (Alex_Odeychuk)
gen.news of manslaughter conviction for another American mother whose six-year-old Russian child had diedсообщения о приговоре в непредумышленном убийстве, вынесенном другой американке, чья усыновлённая в России дочь погибла (bigmaxus)
proverbno one will take care of your children the way a mother wouldмать жива и дети сыты
gen.on the death of his motherпо смерти его матери
relig.Order of Poor Clerks Regular of the Mother of God of the Pious SchoolsОрден пиаристов (A teaching order that, in addition to the usual vows of poverty, chastity, and obedience, practiced a fourth vow - the special care of youth)
gen.Our All-Holy, immaculate, most blessed and glorified Lady, Mother of God and Ever-Virgin Maryправосл. Пресвятая, Пречистая, Преблагословенная, славная Владычица наша Богородица и Приснодева Мария
proverbpoverty is mother of all artsголь на выдумки хитра
proverbpoverty is mother of artголь на выдумки хитра
med.prevention of mother-to-child HIV transmissionППМР (PMTCT; профилактика передачи ВИЧ от матери к ребенку IrinaGlabuchek)
UN, AIDS.prevention of mother-to-child transmissionпредотвращение передачи ВИЧ-инфекции от матери ребёнку
proverbrepetition is the mother of learningповторенье – мать ученья
proverbrepetition is the mother of learningповторение – мать учения
gen.repetition is the mother of skillповторение – мать учения (Баян)
lawright of expectant motherправо беременной женщины
lawrights of unwed mothersправа матерей-одиночек (the ~; CNN Alex_Odeychuk)
context.scaled-down model of her motherуменьшенная копия матери (Sash-ka!)
gen.sell one's mother out for a stick of bubblegumза деньги готовы мать родную продать (Taras)
amer.sell one's mother out for a stick of bubblegumмать родную продать (He (Trump) is surrounded by scum and cowards. He is surrounded by lawyers that are the filth of the planet, that would sell their mother out for a stick of bubblegum. That's what I'm telling you. And so he needs everybody to go to DC now. Taras)
gen.sell one's mother out for a stick of bubblegumпродать родную мать (Taras)
gen.sell one's mother out for a stick of bubblegumза свои плюшечки готовы продать и мать родную (Taras)
Makarov.she found Anna grooved in the business of helping her mother in the houseона нашла Анну, занятую своим привычным делом – она помогала матери по дому
Makarov.she is a carbon copy of her motherона точная копия матери
Makarov.she is a carbon copy of her motherона точная копия своей матери
Makarov.she is a loving mother whose two children are the centre of her universeона любящая мать, для которой двое её детей являются смыслом жизни
gen.she is a perfect the very model of her motherона точная копия своей матери
gen.she is a picture of her motherона вылитая мать
gen.she is a replica of her motherона вылитая мать
Makarov.she is playing the part of the dancer, but agreed to double as the motherона играет роль танцовщицы, но согласилась сыграть ещё и роль матери
Makarov.she is the double of her motherона копия своей матери
Makarov.she is the double of her mother as a girlона копия своей матери, какой та была в юности
Makarov.she is the living image of her motherона –копия своей матери
Makarov.she is the picture of her motherона вылитая мать
Makarov.she is the speaking image of her motherона как две капли воды похожа на свою мать
Makarov.she is the spitting image of her motherон вылитая мать
Makarov.she is the very model of her motherона точная копия своей матери
gen.she is the very picture of her motherона живой портрет матери
gen.she is the very picture of her motherона очень похожа на мать
gen.she remembers me of my motherона напоминает мне мою мать (of your brother, of a sparrow, etc., и т.д.)
Makarov.she sent parcels of clothes to her motherона слала своей матери посылки с одеждой
Makarov.she was of a wild, roving nature, inherited from father and mother, who were both Bohemiansу неё был необузданный характер кочевого народа, унаследованный от отца и матери, которые оба были цыганами
Makarov.she was one of those mothers who rule their daughters by springing surprises upon themона относилась к тому типу матерей, которые воспитывают своих дочерей, непрерывно преподнося им сюрпризы
Makarov.she went out of the way tp please her future mother-in-lawона изо всех сил старалась понравиться своей будущей свекрови
cleric.Solemnity of Mary, Mother of GodТоржество Пресвятой Богородицы (лат. In Sollemnitate Sanctae Dei Genetricis Mariae) – католический праздник, посвящённый Деве Марии. Отмечается ежегодно 1 января Andrey Truhachev)
Makarov.some service-man did your mother in Cyprus and then made an honest woman of herодин вояка переспал с твоей матерью на Кипре, а потом на ней женился
bot.sperm of spore mother-cellматеринская клетка спора
biol.sperm of spore mother-cellсеменная жидкость
biol.sperm of spore mother-cellсперма
Gruzovik, fin.state allowance to mothers of large familiesпособие по многодетности
gen.state allowance to mothers of large familiesпособие по многодетности
relig.Temple of Protection of the Most Holy Mother of GodХрам Покрова Пресвятой Богородицы (Marie_D)
gen.the Convent of the Patronage of the Mother of GodСвято-Покровский женский монастырь
gen.the Don Icon of the Mother of GodДонская икона Божией Матери
Makarov.the doors are inlaid with mother-of-pearlдвери выложены мозаикой из перламутра
rel., christ.the Falling Asleep of the Mother of GodУспение
Makarov., inf.the father and mother of somethingмасштабное проявление (чего-либо)
Makarov., inf.the father and mother of somethingхорошая порция (чего-либо)
myth.the Great Mother of the GodsВеликая мать богов (Кибела)
Makarov.the hearts of mothersсердца матерей
gen.the Hymn of the Mother of GodПеснь Богородицы
gen.the hymn to the Mother of Godбогородичный догматик
gen.the hymn to the Mother of Godбогородичен
gen.the Iberian Icon of the Mother of GodИверская икона Божией матери
gen.the Iberian Icon of the Mother of God"Иверская Богоматерь"
gen.the Icon of the Mother of God "Assuage My Sorrows"Икона Божией Матери "Всех Скорбящих Радость"
gen.the Icon of the Mother of God "Fire-Appearing"Икона Божией Матери "Огневидная"
gen.the Icon of the Mother of God "In Thee Rejoiceth"Икона Божией Матери "О тебе радуется" (икона, находится в Успенском соборе Московского Кремля)
gen.the icon of the Mother of God "Nursing the Child"Икона Божией Матери "Млекопитательница"
gen.the icon of the Mother of God "Nursing the Child""Богоматерь Млекопитательница" (иконограф. тип Божией Матери)
gen.the Icon of the Mother of God of the Burning BushИкона Божией Матери "Неопалимая купина"
gen.the Icon of the Mother of God of "the Inviolable Wall"Икона Божией Матери "Нерушимая стена"
gen.the Icon of the Mother of God "the Enlightening"Икона Божией Матери "Подательница ума"
gen.the Icon of the Mother of God "the Eternally Vigilant Eye of the Saviour"Икона Божией Матери "Недреманное Око Спасово"
gen.the Icon of the Mother of God "the Grower of Crops"Икона Божией Матери "Спорительница хлебов"
relig.the Icon of Tikhvin Mother of GodИкона Тихвинской Божией Матери
Makarov.the identification of a teacher with one's motherперенос на учительницу сыновних чувств
gen.the identification of a teacher with one's motherперенос на учительницу сыновних чувств
Makarov.the identification of a teacher with one's motherотождествление учительницы с матерью
gen.the identification of a teacher with one's motherотождествление учительницы с матерью
gen.the Intercession of the Most Holy Queen, Mother of GodПокров (праздник)
gen.the joy of his mother he won first prizeк восторгу своей матери, он завоевал первый приз
relig.the Kazan icon of the Mother of GodКазанская икона Божией Матери (my-era.ru)
crim.law.the Killing by a Mother of Her Newborn ChildУбийство матерью новорождённого ребёнка
gen.the Lamentations of the Mother of God"Плач Богоматери" (классический сюжет "Оплакивания Христа" представлял собой изображение плачущей Богоматери над бездыханным телом Сына)
Makarov.the loss of his motherсмерть матери
gen.the love of a motherматеринская любовь
gen.the love of a motherлюбовь матери
Makarov.the mother and daughters set to the making of bedsмать с дочерью принялись делать постели
gen.the mother gave the baby all kinds of special foods, but none of them would stay downмать давала ребёнку разные специальные смеси, но ребёнок их срыгивал
Makarov.the mother has shown a poor sense of responsibility, often gallivanting off somewhere and leaving the children on their ownкак оказалось, у этой матери было невысокое чувство ответственности – она часто уходила куда-то и оставляла своих детей одних
Makarov.the mother of allчто-либо непревзойдённое
idiom.the mother of allвеличайший из (A brief walk along a path lined with cannons from the state artillery collection brought us to what appeared to be the mother of all cannons. Indeed, the Tsar Cannon is the largest bombard by caliber ever manufactured and has never been used due to its vast size. 4uzhoj)
Makarov.the mother of allчто-либо исключительное
Игорь Мигthe Mother of All Bombsтяжёлая фугасная авиационная бомба
Игорь Мигthe Mother of All Bombsмать всех бомб
Игорь Мигthe Mother of All Bombsсверхмощная фугасная авиационная бомба
Игорь Мигthe Mother of All Bombsсверхмощная фугасная авиабомба
Игорь Мигthe Mother of All Bombsтяжёлая фугасная авиабомба
gen.the mother of all citiesмать городов русских (Киев; Kyiv is often referred to as "'the mother of all cities'" by Russians and Ukrainians z484z)
gen.the Mother of God of "Tender Feeling""Умиление" (иконограф. тип Божией Матери)
gen.the Mother of God of the Sign"Богоматерь-Знамение" (иконограф. тип Божией Матери)
gen.the Mother of God Purgatory"Хождение Богородицы по мукам" (апокриф)
Makarov.the mother of modern feminismродоначальница современного феминизма
gen.the mother of sixмать шестерых детей
relig.the Mother of the RedeemerБогоматерь
relig.the Mother of the RedeemerБожия Матерь
Makarov.the mother was unwilling to resign the child to the care of her relativesмать не хотела отдавать ребёнка под опеку своих родственников
proverbthe mother-nature rests from labor for children of geniuses.на детях гениев природа отдыхает
proverbthe mother-nature rests from labour for children of geniuses.на детях гениев природа отдыхает
gen.the Mother's of God Purgatory"Хождение Богородицы по мукам" (популярный апокриф древнеславянск. письменности)
Makarov.the nagging of his mother-in-law made the man's life a miseryтёща совсем заела зятя
rel., christ.the Nativity of the Most Holy Mother of GodРождество Пресвятой Богородицы
gen.the Nativity of the Mother of Godполное наименование the Nativity of Our Most Holy Mother of God and Ever-Virgin Mary Рождество Богоматери
gen.the Nativity of the Mother of Godполное наименование Рождество Пресвятой Владычицы нашей Богородицы и Приснодевы Марии (один из главных, т. н. двунадесятых праздников православия)
gen.the Novo-Devichi Convent of the Smolensk Icon of the Mother of GodНоводевичий Богородице-Смоленский монастырь
gen.the Novo-Devitchi Convent of the Smolensk Icon of the Mother of GodНоводевичий Богородице-Смоленский монастырь
gen.the Novo-Dyevichi Convent of the Smolensk Icon of the Mother of GodНоводевичий Богородице-Смоленский монастырь
gen.the Novo-Dyevitchi Convent of the Smolensk Icon of the Mother of GodНоводевичий Богородице-Смоленский монастырь
Makarov.the Parliament resolved that all pictures which contained representations of Jesus or of the Virgin Mother should be burnedпарламент постановил, что все картины с изображением Иисуса или Девы Марии должны быть сожжены
rel., christ.the protecting veil of the Holy Mother of Godпокров Богородицы
Игорь Мигthe protective veil of the Mother of GodПокров
rel., christ.the Repose of the Mother of GodУспение
lit.the Story of a MotherИстория одной матери (сказка Ганса Христиана Андерсена)
gen.the thought of his mother brought tears to his eyesпри мысли о матери у него навернулись слёзы
gen.the Tikhvin icon of the Mother of GodТихвинская икона Божией Матери
Makarov.the vernacular provided Shakespeare with a mother lode of new wordsязык простого народа был для Шекспира кладезем новых слов
inf.the very image of one's motherвылитая мать
relig.the Vladimir Icon of the Mother of Godикона Владимирской Божьей Матери (В. Бузаков)
gen.the Vladimir I. of the Mother of God"Владимирская Богоматерь"
Makarov.then came the presentation of the awards by the Queen Motherзатем началось вручение наград королевой-матерью
gen.think of his motherбеспокоиться о своей матери (about one's friends, about the friends one has lost, of others, of other people first, etc., и т.д.)
gen.think of his motherдумать о своей матери (about one's friends, about the friends one has lost, of others, of other people first, etc., и т.д.)
gen.this book is dedicated to the memory of my motherэта книга посвящается памяти моей матери
Makarov.this supposedly exemplary mother too was the educatress of Caligulaэта образцовая, по всеобщему мнению, мать была к тому же ещё и воспитательницей Калигулы
UN, AIDS.UNAIDS Informal Working Group on Prevention of Mother-to-Child Transmission of HIVНеофициальная Рабочая группа ЮНЭЙДС по профилактике передачи ВИЧ от матери ребёнку
Makarov.variety is the mother of enjoymentразнообразие – мать наслаждения
Makarov.wake up with the mother of all hangoversпроснуться в состоянии тяжелейшего похмелья
lit.When I was a kid I dreamed of being Clarence Darrow. But then I fell in love with your mother and settled for corporate law.Когда я был маленьким, я мечтал стать судебным адвокатом вроде Кларенса Дэрроу. Но потом я влюбился в твою маму и сделался специалистом по корпоративному праву. (J. Susann)
UN, agric.WHO/UNICEF Strategy for Improved Nutrition of Mothers and Children in the Developing WorldСтратегия ВОЗ / ЮНИСЕФ по улучшению питания матерей и детей в развивающихся странах
gen.widowed mother-of-fourовдовевшая мать четырёх детей (Daily Telegraph Alex_Odeychuk)
busin.wonderworking Georgian icon of the Mother of Godчудотворная Грузинская икона Божьей матери (elena.kazan)
gen.World Movement of MothersВсемирное движение матерей
gen.World Movement of MothersВДМ
med.World Organization of Mothers of All NationsВсемирная организация матерей всех наций
gen.World Organization of Mothers of All NationsВсемирная организация матерей
Makarov.you'd better mop up that pool of water on the floor before mother sees itлучше тебе вытереть эту лужу, пока её не увидела мать