English | Russian |
anti-money laundering law | антиотмывочный закон (Moviefan) |
grab a bit of money off | срубить деньжат с (Technical) |
have money to burn | расточительствовать (Toughguy) |
have money to burn | жить на широкую ногу (Toughguy) |
money-bag | жирный кот (Alex_Odeychuk) |
money-bags | денежный мешок |
money from home | легко добытые деньги (Interex) |
money from home | что-либо приятное и желанное (Interex) |
money made out of air | воздушка (деньги, получаемые не из реального производства, а в результате финансовых операций (с акциями и т. п.) (часто с отрицательным оттенком) money made out of financial transactions (such as buying and selling stocks) and not as the result of production (in Russian "money pulled out of the air," often with a derogatory connotation); or nothing) |
money shot | эякуляция на тело (обычно на лицо Lebedev S E) |
money talks | все имеет свою цену |
money talks | деньги решают все |
money talks, BS walks | деньги решают всё, болтовня – ничего (shrewd) |
money talks, BS walks | деньги – всё, разговоры – ничто (shrewd) |
money talks, bullshit walks | деньги решают всё (Means that cheap talk will get you nowhere, while money will persuade people to do as you like: Money talks, bullshit walks, that is how life goes. – Деньги рулят, болтовня нет. Вот такая жизнь. Dominator_Salvator) |
money to burn | денег куры не клюют (His grandfather left him money to burn. == Его дед после смерти оставил ему кучу денег.) |
money to burn | денег куры не клюют |
money up front | деньги вперёд (Yeldar Azanbayev) |
put your money where your mouth is | отвечай за базар (VLZ_58) |
Put your money where your mouth is! | не хвастай, а делай ставку (из азартных игр Interex) |
shake the money tree | срубить деньги (felog) |
shell an amount of money out | потратить определённое количество денег (Interex) |