DictionaryForumContacts

   English
Terms containing Misery | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a fellow in miseryтоварищ по несчастью
gen.a misery father makes a prodigal sonу отца-скряги сын – мот
gen.abject miseryпомойка (крайне грязное, запущенное место coltuclu)
gen.abject miseryклоака (крайне грязное, запущенное место coltuclu)
Makarov.abject miseryглубокое страдание
Makarov.abysmal miseryабсолютная нищета
gen.alleviate miseryоблегчить страдание
Makarov.alleviate miseryоблегчать страдания
gen.an extremity of miseryвысшая степень страдания
gen.an extremity of miseryвысшая степень нищеты
gen.be consigned to miseryбыть обречённым на нищету
gen.be consigned to miseryбыть обречённым на нищету
gen.be in misery from a toothacheмучиться зубной болью
Makarov.be in misery from toothacheстрадать от зубной боли
Makarov.cap the misery a fast rain beganв довершение всех бёд пошёл ещё проливной дождь
gen.cap the misery a fast rain beganв довершение всех бед пошёл проливной дождь
gen.cap the misery a fast rain beganв довершение всех бед пошёл ещё проливной дождь
gen.cause miseryвызвать страдание
gen.cause miseryпричинить страдание
Makarov.cause miseryпричинять страдания
gen.comrade in miseryсобрат по несчастью (Рина Грант)
Makarov.defecate life of its miseryизбавиться от страданий
gen.depth of miseryкрайняя нищета
gen.fellow in miseryтоварищ по несчастью
Makarov.general miseryобщее недомогание
Gruzovik, inf.have endured a lot of miseryнабедствоваться
inf.have endured a lot of miseryнабедствоваться
proverbhe bears misery best who hides it mostи в несчастье не теряй лица
Makarov.he is consumed with miseryтоска его заела
gen.he is consumed with miseryтоска его загрызла
gen.he is consumed with miseryтоска его сгрызла
gen.he put the dog out of its miseryон положил конец страданиям собаки
gen.he put the poor creature out of its miseryон избавил беднягу от страданий
Makarov.he sank upon the ground in a collapse of miseryон опустился на землю, охваченный отчаянием
gen.his behavior and awry phiz showed so much miseryего поведение и искажённая физиономия казались такими жалкими!
Makarov.his behaviour and awry phiz showed so much miseryего поведение и искажённое лицо казались такими жалкими
Makarov.his behaviour and awry phiz showed so much miseryего поведение и искажённая физиономия казались такими жалкими!
gen.his cup of misery is fullего несчастье безмерно
gen.his cup of misery is fullего несчастье велико
gen.human miseryчеловеческое горе (Ivan Pisarev)
gen.impenetrable miseryбеспросветная нищета
Makarov.in this state of outcast misery he lived for more than four yearsв этом состоянии отверженности и нищеты он прожил более четырёх лет
gen.inflict miseryнавлекать беду (shergilov)
gen.inflict miseryприносить несчастье (shergilov)
gen.it is sheer misery to live in a place like thatжить в такой дыре-подлинное страдание
gen.it was sheer misery living thereжить там было сущей каторгой
gen.languish in miseryвлачить жалкое существование (Grebelnikov)
Gruzovik, inf.live in miseryмыкать век
Gruzovik, inf.live in miseryмыкать жизнь
gen.live in miseryнуждаться (ssn)
gen.live in miseryбедствовать
inf.live in miseryбедовать (Супру)
Makarov.live in misery and wantжить в безысходной нищете
gen.live in squalor and miseryжить в грязи и нищете
Makarov.live in utter miseryжить в полной нищете
idiom.look like a picture of miseryиметь жалкий вид (Andrey Truhachev)
idiom.look like a picture of miseryпредставлять собой жалкую картину (Andrey Truhachev)
gen.make everybody else's life a miseryмешать людям жить (Technical)
Игорь Мигmake for miseryдурно кончаться
Игорь Мигmake for miseryдурно заканчиваться
Игорь Мигmake for miseryгрозить тяжёлыми последствиями
Игорь Мигmake for miseryзаканчиваться плачевно
Игорь Мигmake for miseryничего хорошего не сулить
Игорь Мигmake for miseryиметь последствия
Игорь Мигmake for miseryоказываться чреватым
Игорь Мигmake for miseryбыть чреватым
Игорь Мигmake for miseryприводить к тяжёлым последствиям
Игорь Мигmake for miseryне доводить до добра
gen.make someone's life a miseryотравлять чьё-либо существование
gen.make someone's life a miseryпревращать жизнь в ад (Tony19)
gen.make someone's life a miseryзагубить век (чей-либо)
gen.make someone's life a miseryзагубить чью-либо жизнь
gen.make someone's life a miseryесть поедом (by nagging Anglophile)
gen.make money off other people's miseryнаживаться на чужом горе (контекстуальный перевод; Thomson Reuters Alex_Odeychuk)
Gruzovikmake someone's life a miseryзагубить чей-либо век
Gruzovikmake someone's life a miseryотравлять чьё-н. существование
Gruzovikmake someone's life a miseryзагубить чью-н. жизнь
Игорь Мигmakes for miseryдо добра не доведёт
Игорь Мигmakes for miseryчревата
Игорь Мигmakes for miseryзаканчивается плачевно
Игорь Мигmakes for miseryчревато
Игорь Мигmakes for miseryприводит к трагичной концовке
Игорь Мигmakes for miseryне сулит ровным счётом ничего хорошего
Игорь Мигmakes for miseryчреват
Игорь Мигmakes for miseryк добру не приведёт
Игорь Мигmakes for miseryк добру не приводит
econ.material causes of the miseryматериальные причины бедности (Alex_Odeychuk)
gen.Misery acquaints a man with strange bedfellowsв нужде с кем не поведешься (выражение взято из "Бури" Шекспира Taras)
proverbmisery acquaints men with strange bedfellowsв нужде с кем не поведёшься (в Англии в средние века, а также в XVI и XVII вв. отдельные кровати были редкостью. Лица одного пола часто спали вместе ещё и в середине XVII в. Bobrovska)
polit.misery for the massesпрозябание народных масс (theguardian.com Alex_Odeychuk)
idiom.misery gutsстрадалец (DariaChernova)
vulg.misery-gutsзануда
idiom.misery gutsнытик (DariaChernova)
econ.misery indexиндекс мучений (индекс, который комбинирует показатели безработицы и инфляции (такой индекс также отражает степень уверенности потребителей в будущем Telecaster)
econ.misery indexсоотношение показателя инфляции к показателю безработицы (Interex)
econ.misery indexиндекс мучений (индекс, который комбинирует показатели безработицы и инфляции – такой индекс также отражает степень уверенности потребителей в будущем Telecaster)
inf.misery lightsполицейские мигалки (Behind him is yellow police tape, and around the courthouse the misery lights on half a dozen cop cars are still flashing (S. King. Billy Summers) grammarphobia.com Kalaus)
inf.misery lightsпроблесковые маячки на полицейской машине (Behind him is yellow police tape, and around the courthouse the misery lights on half a dozen cop cars are still flashing (S. King. Billy Summers) grammarphobia.com Kalaus)
proverbmisery likes companyна людях и смерть красна
proverbmisery likes companyс людьми и смерть красна
proverbmisery likes companyна миру́ и смерть красна́
slangmisery lit"история страданий" (роман или мемуары, повествующие о личной душевной травме или страданиях i-version)
Gruzovik, saying.misery loves companyна миру́ и смерть красна́
saying., explan.misery loves companyнеудача воспринимается легче, когда ты не один такой (Val_Ships)
saying.misery loves companyс миром и беда не убыток
saying.misery loves companyстрадание не любит одиночества (She secretly hoped her friend would fail, too – misery loves company. Val_Ships)
saying.misery loves companyна людях и смерть красна
saying., explan.misery loves companyстрадать за компанию легче чем в одиночестве (On a bad day, she isn't satisfied till the entire family is in tears. Misery loves company. Val_Ships)
proverbmisery makes strange bedfellowsс кем не поведёшься в нужде
slangmisery mooтрезвенник (на Scouse:трезвенник, человек предпочитающий безалкогольные напитки, особенно молоко Scarlette)
gen.misery of conscienceугрызения совести (yuliya zadorozhny)
lit.Misery of HeavenНебесная каторга (kiberline)
med.misery perfusionнищая перфузия (несоответствие уровня кровотока метаболизму головного мозга, отмечается в отдельных участках головного мозга при инсульте Игорь_2006)
slangmisery pipeгорн
mil., lingomisery pipeсигнал горна (MichaelBurov)
mus.misery pipeинструмент
gen.nameless miseryневыносимое страдание (Sergei Aprelikov)
idiom.plunge into miseryввергнуть в нищету (Andrey Truhachev)
idiom.plunge into miseryввергать в нищету (Andrey Truhachev)
idiom.plunge someone into miseryзагонять в нужду (Andrey Truhachev)
idiom.plunge someone into miseryзагнать в нужду (Andrey Truhachev)
gen.profiteer off other people's miseryнаживаться на чужом горе (4uzhoj)
Makarov.put someone out of their miseryположить конец чьим-либо страданиям
idiom.put someone out of their miseryпрекратить чьи-либо страдания (Marie_)
idiom.put someone out of their miseryизбавить от мучений (Ремедиос_П)
idiom.put someone out of their miseryпрекратить чьи-либо мучения (Marie_)
Makarov.put someone out of their miseryположить конец чьим-либо мучениям
gen.put someone out of their miseryположить конец страданиям (убить из милосердия)
idiom.put someone out of his/her miseryдать кому-то то,что он действительно желает (Noigel)
gen.put the hat on my miseryв довершение всех моих бед
gen.put the poor man out of miseryизбавить несчастного человека от страданий
gen.reduce to miseryпривести кого-либо к нищете
Makarov.reduce someone to miseryпривести кого-либо к нищете
Makarov.reduce someone to miseryпринести кого-либо к нищете
gen.reduce to miseryпринести кого-либо к нищете
Makarov.relieve miseryоблегчить страдания
gen.relieve miseryоблегчить страдание
Makarov.relieve miseryоблегчать страдания
cook.ring of miseryпончик (переносное значение ya)
gen.she exchanged one misery for anotherне успела она избавиться от одного несчастья, как на неё обрушилось другое
Makarov.she sounded the depths of miseryона испила чашу страданий до дна
Makarov.sound the depths of human miseryпознать глубину человеческих страданий
Gruzovik, inf.spend one's life in miseryизмыкать
inf.spend life in miseryизмыкать
Gruzovik, inf.spend one's youth in miseryизмыкать
gen.splendour and miseryблеск и нищета (slitely_mad)
gen.steeped in miseryпогрязший в нищете
gen.suffer misery from a toothacheмучиться зубной болью
Makarov.suffer misery from toothacheстрадать от зубной боли
tax.Tax Misery IndexИндекс налогового бремени (характеризует размер налогового бремени, возлагаемого государством на физических и юридических лиц, ежегодно составляемый компанией Ernst & Young и публикуемый американским деловым журналом Forbes. maryxmas)
gen.the flatness of my miseryкрайность моего бедственного положения
Makarov.the glib talk of "past misery"лёгкая болтовня о "былых страданиях"
Makarov.the nagging of his mother-in-law made the man's life a miseryтёща совсем заела зятя
gen.the unsounded depths of human miseryбезмерная глубина человеческих страданий
gen.the vale of tears and miseryюдоль плача (Anglophile)
relig.the vale of tears, woe, and miseryюдоль слёз, горя и печали
Makarov.the women were mured up, where they died of hunger and miseryженщин заточили в темницу, где они умерли от голода и страданий
Makarov.the women were mured up, where they died of hunger and miseryженщины были заточены в темницу, где они умерли от голода и горя
Игорь Мигthey've made my life a miseryони превратили мою жизнь в сплошной кошмар
gen.this vale of miseryюдоль слез
gen.this vale of miseryюдоль печали
relig.toll in human miseryнет числа человеческим страданиям (иногда встречается – toll of human misery hora)
gen.trouble and misery are sure to follow onза этим неизбежно последуют неприятности и горе
gen.war begets miseryвойна порождает страдания
gen.war breeds misery and ruinвойна приносит нищету и разорение
gen.war causes universal miseryвойна приносит всем страдания
gen.wars bring misery in their wakeвойны влекут за собой страдания
idiom.with pain and miseryс горем пополам (Andrey Truhachev)
idiom.with pain and miseryс грехом пополам (Andrey Truhachev)
inf.with pain and miseryнасилу (Andrey Truhachev)
inf.with pain and miseryкое-как (Andrey Truhachev)
inf.with pain and miseryс натяжкой (Andrey Truhachev)
inf.with pain and miseryсо скрипом (Andrey Truhachev)
inf.with pain and miseryедва-едва (Andrey Truhachev)
gen.with pain and miseryс большим трудом (Andrey Truhachev)