Subject | English | Russian |
gen. | a founder member of the Pre-Raphaelite Brotherhood | один из основателей "Братства прерафаэлитов" |
Makarov. | a fully paid-up member of the Labour Party | официальный зарегистрированный член партии лейбористов |
gen. | a leading member of the Futurist group | лидер группы футуристов |
Makarov. | a man who has outgrown the swagger and affectations of boyhood, and settled down into a respectable member of society | человек, освободившийся от ребяческой развязности и манерности и ставший респектабельным членом общества |
gen. | a member of the board | член совета |
relig. | a member of the clergy | представитель духовенства (Alex_Odeychuk) |
ethnol. | a member of the "New Historic Entity" of the Soviet People | новиоп (Vadim Rouminsky) |
Makarov. | a member of the public | рядовой член общества |
Makarov. | a member of the public | простой член общества |
Makarov. | a member of the public | простой гражданин |
gen. | a member of the public | простой (человек) |
Makarov. | a member of the writing trade | член писательской братии |
Makarov. | a member of the writing trade | писатель |
gen. | a new member of the club | новый член клуба |
Gruzovik, inf. | a Saturday devoted to the commemoration of deceased family members | родительская суббота (= родительская) |
Makarov. | a sharp division of opinion was evident among the members | резкое расхождение во мнениях между участниками бросалось в глаза |
gen. | Accredited Associate Member of the Chartered Institute of Environmental Health | аккредитованный ассоциированный член Чартерного Института гигиены окружающей среды (Johnny Bravo) |
patents. | act as member of the Board of Appeals | действовать как член апелляционной инстанции |
Makarov. | activity and genomic organization of human glucose transporter 9 GLUT9, a novel member of the family of sugar-transport facilitators predominantly expressed in brain and leucocytes | активность и геномная организация переносчика глюкозы 9 GLUT9 человека, нового члена семейства, облегчающего перенос сахара, и экспрессирующегося, в основном, в головном мозге и лейкоцитах |
electr.eng. | actuating member of the switch | передаточная деталь выключателя (ssn) |
electr.eng. | actuating member of the switch | исполнительный элемент выключателя (ssn) |
gen. | admission of new members of the UN | приём новых членов в ООН (Lavrov) |
gen. | agreement among the members of the Auditing Committee | единство мнений среди членов ревизионной комиссии |
gen. | agreement among the members of the Committee | единство мнений среди членов комитета (Lavrov) |
gen. | agreement on the exercise of the rights of company members | договор об осуществлении прав участников общества (Alexander Demidov) |
Makarov. | all members of the club were out in strength at the meeting | на митинг вышли все члены клуба |
Makarov. | all the members of the committee concurred with the chairman when he made his decision | все члены комитета согласились с решением председателя |
gen. | allocation of publicly owned land to the Russian Federation or Russian Federation members | разграничение (Alexander Demidov) |
gen. | alternate for a member of the committee | заместитель члена комитета |
gen. | alternate member of the Central Committee | кандидат в члены ЦК |
gen. | an interview with the variorum members of the family | беседа с каждым членом семьи в отдельности |
gen. | an interview with the various members of the family | беседа с каждым членом семьи в отдельности |
Makarov. | an unacknowledged member of the family | непризнанный член семьи |
Makarov. | an uncompromising member of the Tory party | твердолобый тори |
Makarov. | an uncompromising member of the Tory party | твердолобый консерватор |
Makarov. | any member of the media who wishes to be accredited for the coverage of the 6th Global Forum must observe the following guidelines | любой представитель СМИ, который желает быть аккредитованный на Шестом всемирном форуме, должен соблюдать следующие правила |
Makarov. | any member who arrives late will find himself shut out of the meeting | любого, кто опоздает, не пустят на заседание |
gen. | appoint the eldest member of the club chairman | назначать старейшего члена клуба председателем (the youngest son his heir, one's friend the guardian of one's children, the talented man judge, etc., и т.д.) |
patents. | appointment of members of the patent office | назначение членов Патентного ведомства |
gen. | Architect Member of the Incorporated Association of Architects and Surveyors | член архитектурной секции Объединённой ассоциации архитекторов и топографов |
Makarov. | are you going to bring any of the other board members in on your plan for the election? | собираешься ли ты привлекать кого-либо ещё из комитета к организации выборов? |
mil. | Army member of the JCS | представитель СВ в КНШ |
patents. | assistant member of the patent office | непостоянный член патентного ведомства |
patents. | assistant member of the patent office | вспомогательный член патентного ведомства |
mil., avia., BrE | Associate Member of the Institute of Automobile and Aeronautical Engineers | член-корреспондент института автомобильных и авиационных инженеров |
construct. | Associate Member of the Institute of Civil Engineers | член-корреспондент Института гражданских инженеров (ан.) |
agric. | Associate Member of the Institution of Agricultural Engineers | член-корреспондент института агрономов-механизаторов |
brit. | Associate Member of the Institution of Analysis and Programmers | член-корреспондент Института анализа и программистов |
brit. | Associate Member of the Institution of Mechanical Engineers | член-корреспондент Института инженеров-механиков (" AMIMechE ernst_ilin) |
gen. | Associate Member of the Society of Engineers | член-корреспондент Общества инженеров |
econ. | be a member of the board | быть членом правления (компании) |
gen. | be a member of the board | быть членом правления компании |
Makarov. | be a member of the club | быть членом клуба |
Gruzovik | be a member of the government | входить в состав правительства |
gen. | be a member of the government | входить в состав правительства |
Makarov. | be a member of the party | быть членом партии |
Makarov. | become a member of the club | стать членом клуба |
law | by a majority vote of the members present | большинством голосов присутствующих (членов ООО Elina Semykina) |
Makarov. | call the members of the club together | созывать членов клуба |
Makarov. | call the members of the club together | собирать членов клуба |
gen. | candidate-member of the Communist Party of the Soviet Union | кандидат в члены КПСС |
gen. | candidate member of the Politburo | кандидат в члены политбюро (yevsey) |
mil., avia. | civilian health and medical program for members of the uniformed services | программа здравоохранения для военнослужащих и работников правоохранительных органов |
fin. | close members of the family of an individual | близкие родственники и члены семьи физического лица (вк) |
gen. | collection of blood from members of the public | сбор крови у населения (ABelonogov) |
gen. | Committee on the Honouring of Obligations and Commitments by Member States of the Council of Europe | Комитет по выполнению обязанностей и обязательств государствами-членами Совета Европы (Комитет по мониторингу bookworm) |
construct. | connection of adjacent members to the wall | соединение смежных элементов со стеной |
law | contracts awarded to companies owned by women and members of minority groups amounted to only 2 percent of the whole universe of contracts, a very small proportion | подряды компаниям, которыми владеют женщины и представители меньшинств, составили только 2% от всей совокупности контрактов, что очень мало |
gen. | contributions of the Company Member | вклады участников общества (как вариант Ker-online) |
gen. | contributions of the Company Members | вклады участников общества (как вариант Ker-online) |
law | Convention on the Protection of the Rights of all Migrant workers and Members of their Families | Конвенция о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей (Karma) |
gen. | Convention on the Standards of Democratic Election, Suffrage and Freedoms in Members of the Commonwealth of Independent States | Конвенция о стандартах демократических выборов, избирательных прав и свобод в государствах участниках Содружества Независимых Государств (Alexander Demidov) |
gen. | Convention on the Standards of Democratic Election, Suffrage and Freedoms in Members of the Commonwealth of Independent States | Конвенция о стандартах демократических выборов, избирательных прав и свобод в государствах – участниках Содружества Независимых Государств (Alexander Demidov) |
Makarov. | corresponding member of the Academy of Sciences | член-корреспондент Академии наук |
law | counted towards the nomination of members of the Board | учитывать для назначения членов правления (Andy) |
intell. | cultivate members of the embassy | разрабатывать дипломатический персонал посольства (Alex_Odeychuk) |
amer. | Department Director, Member of the Management Board | Директор департамента, член коллегии |
auto. | design of body strengthening members to absorb impact and protect occupants in the event of a crash | усиленная конструкция элементов, образующих пассажирский отсек кузова автомобиля (MichaelBurov) |
gen. | designated member of the department | ответственный сотрудник отдела (Alexander Demidov) |
gen. | determination of the number of members | определение количественного состава (The Electoral Commissioner then makes a determination of the number of members of the House of Representatives each state is entitled to. Alexander Demidov) |
construct. | Directive 89/106/EEC of the Council of European Communities on the approximation of laws, regulations and administrative provisions of the Members States relating to the Construction Products Directive | Директива 89 / 106 / ЕС о строительной продукции, о тождественности законов, правил и административных документов государств-членов ЕС в области строительной продукции |
gen. | discharge the members of the jury | освободить присяжных |
gen. | dissident members of the board | члены правления, занимающие особую позицию или несогласные с решением |
gen. | draw the team from members of the club | набирать команду из членов клуба (members from all ranks of society, etc., и т.д.) |
Makarov. | Each member of the party should provide his own tableware. A cup, plate, and spoon of tin, knife and fork. | у каждого члена группы должна быть своя посуда и прибор. Чашка, тарелка, оловянная ложка, нож и вилка |
law | established member of the local community | авторитетный представитель местного сообщества (felog) |
Makarov. | esteemed members of the Presidium | уважаемые члены президиума |
Makarov. | every member of the committee plumped for the chairman's suggestion | все члены комитета выступили решительно "за" по поводу предложения председателя |
law | evidence from members of the public | объяснения представителей общественности (Alexander Demidov) |
patents. | family member of the patent | аналог патента (Крепыш) |
Makarov. | for an academic staff member to be employed on an additional appointment all of the following requirements must be met | чтобы преподавателя назначили на какую-либо дополнительную должность, необходимо выполнение всех ниже приведенных требований |
gen. | full member of the Politburo | член политбюро (в отличие от кандидата в члены политбюро yevsey) |
gen. | graduate members of the University | профессорско-преподавательский состав университета |
gen. | graduate members of the University | профессора и преподаватели университета |
auto. | grooves in the engine compartment longitudinal body frame members designed to improve energy absorption in the event of a vehicle crash | подрезы лонжеронов моторного отсека, увеличивающие поглощения энергии лобового удара (MichaelBurov) |
auto. | grooves in the engine compartment longitudinal body frame members designed to improve energy absorption in the event of a vehicle crash | подрезы лонжеронов моторного отсека (MichaelBurov) |
auto. | grooves in the engine compartment longitudinal body frame members designed to improve energy absorption in the event of a vehicle crash | подрезы энергопоглощающих элементов кузова (MichaelBurov) |
auto. | grooves in the engine compartment longitudinal body frame members designed to improve energy absorption in the event of a vehicle crash | подрезы (MichaelBurov) |
Makarov. | he became a honourable member of the Academy in recognition of his services | он стал почётным членом этой академии в знак признания его заслуг |
gen. | he is a corresponding member of the Academy of Sciences | он член-корреспондент Академии Наук |
gen. | he is a member of the Communist party | он член коммунистической партии |
gen. | he is a member of the party-going circle of Bright Young Things | он принадлежит к кругу завсегдатаев вечеринок – "блистательных молодых особ" |
gen. | he was elected a member of the delegation | его избрали членом делегации |
gen. | he was respected around the Gettysburg region, where he had bought his farm, but he was never a member of the community | в Геттисберге он пользовался уважением, но так и не стал своим для тех, кто жил рядом с ним |
gen. | he was the only member of the group who hazarded to oppose that plan | он был единственным членом этой группы, который решился воспрепятствовать этому плану |
sport. | head judge is nominated from the members of TC of FIG | арбитр назначается из числа членов технического комитета ФИЖ |
chem. | higher member of the series | высший член ряда |
Makarov. | his name has been expunged from the list of members | его имя было вычеркнуто из списка членов |
med. | Honorary Foreign Member of the Royal Academy | почётный иностранный член Королевской академии |
Makarov. | I had known for years that certain members of the Brighton police force were what we call bent | я уже много лет знаю, что некоторые представители брайтонской полиции вели себя бесчестно |
gen. | International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families | Международная Конвенция о защите прав всех трудящихся мигрантов и членов их семей (bookworm) |
gen. | Inter-Parliamentary Assembly of the CIS Members | Межпарламентская ассамблея государств-участников СНГ (МПА Alexander Demidov) |
Makarov. | it's unnatural that members of the same family should fight so much | противно природе, что члены одной и той же семьи могут так часто ссориться друг с другом |
gen. | it's unnatural that members of the same family should fight so much | ненормально, чтобы члены одной семьи так часто ссорились друг с другом |
patents. | knowledge acquired due to being a member of the works' staff | знания, полученные в бытность членом коллектива предприятия |
gen. | lay members of the vestry | члены церковного совета из мирян |
Makarov. | let us begin then with the delineation of the first member of this group | тогда начнём с описания первого представителя этой группы |
chem. | lower member of the series | низший член ряда |
Makarov. | many members of the opposition are coming over to our party | многие члены оппозиции переходят на сторону нашей партии |
gen. | many members of the opposition are coming over to our party | многие оппозиционеры переходят на сторону нашей партии |
econ. | member bank of the syndicate | банк-член консорциума |
econ. | member bank of the syndicate | банк – член консорциума |
Gruzovik, media. | member of a publishing house responsible for seeing newspapers or journals through the press | выпускающий |
hist. | member of a special military corps in the 16th and 17th centuries | стрелец |
hist. | member of Narodnaya volya who participated in the assassination attempt on czar Alexander II | первомартовец (March 1, 1881) |
Gruzovik, hist. | member of Narodnaya volya who participated in the assassination attempt on czar Alexander II, March 1, 1881 | первомартовец |
math. | member of the academy | академик |
med. | Member of the Academy of Natural Sciences | член Академии естественных наук |
hist. | Member of the Academy of Science of USSR | академик Академии наук СССР (Alex_Odeychuk) |
gen. | Member of the Acoustical Society of America | член Акустического общества США |
gen. | member of the ad hoc committee | член специального комитета |
relig. | member of the Ahmadiyya Muslim community | мусульманин ахмадийского толка (Daily Telegraph; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
relig. | member of the Ahmadiyya Muslim community | член ахмадийской мусульманской общины (Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, inf. | member of the air force stationed at an airport | наземник |
gen. | Member of the American Academy of Arts and Sciences | член Американской академии искусств и наук |
med. | Member of the American College of Radiology | член Американского радиологического колледжа |
gen. | Member of the American Society of Mechanical Engineers | член Американского общества инженеров-механиков |
mil. | member of the armed forces | военнослужащий |
Gruzovik, mil. | member of the armed forces | военный |
gen. | member of the audience | зритель (The conjurer asked for a member of the audience to come up onto the stage and assist him with the next trick. 4uzhoj) |
gen. | member of the audience | зритель (в театре, опере, кино, концертном зале, кабаре: The conjurer asked for a member of the audience to come up onto the stage and assist him with the next trick. adivinanza) |
med. | Member of the Australian College of Dermatology | член Австралийского дерматологического колледжа |
med. | Member of the Australian College of General Practitioners | член Австралийской коллегии общих практикующих врачей |
med. | Member of the Australian College of Ophthalmologists | член Австралийской коллегии офтальмологов |
gen. | member of the avant-garde | авангардист |
gen. | member of the bar | адвокат |
Gruzovik, law | member of the bar | член коллегии защитников |
law | member of the bar | член коллегии адвокатов |
gen. | member of the bar | член коллегий защитников |
law | member of the bench | член состава суда |
law | member of the bench | судья |
Gruzovik, hist. | member of the Black Hundred | черносотенец (name of a party of reactionaries in Russia, 1905-1907) |
Gruzovik, hist. | member of the Black Hundred | черносотенник (name of a party of reactionaries in Russia, 1905-1907; = черносотенец) |
hist. | member of the Black Hundred | черносотенник (name of a party of reactionaries in Russia between 1905-1907) |
hist. | member of the Black Hundred | черносотенец (name of a party of reactionaries in Russia between 1905-1907) |
gen. | member of the board | член правления |
econ. | member of the board of directors | член правления |
econ. | member of the board of directors | член совета директоров |
gen. | member of the board of directors | член совета директоров компании |
gen. | member of the board of directors | один из директоров компании |
law | member of the board of executive directors | член правления (см. статью "првление" 4uzhoj) |
law | member of the body | орган человеческого тела |
gen. | Member of the British Computer Society | член Общества программистов Великобритании |
gen. | Member of the British Institute of Management | сотрудник Института управления Великобритании |
hist. | Member of the Central Executive Committee of the Union of Soviet Socialist Republics | член ЦИК СССР (Alex_Odeychuk) |
law | Member of the Chartered Institute of Arbitrators | член Королевского Института Арбитров (Лорина) |
ling. | Member of the Chartered Institute of Linguists | Член государственного института лингвистов (Великобритании; MCIL kOzerOg) |
med. | Member of the Chartered Society of Physiotherapists | член Почётного общества физиотерапевтов |
gen. | member of the Cheka | чекист |
gen. | member of the Chernobyl accident disaster elimination team | участник ликвидации аварии на ЧАЭС (Morning93) |
gen. | member of the circle | член кружка |
med. | Member of the College of Family Physicians | член Коллегии семейных врачей |
med. | Member of the College of Pathologists | член Коллегии патологов |
med. | Member of the College of Pathologists, Australasia | член Коллегии патологов Австралазии |
med. | Member of the College of Physicians and Surgeons | член Коллегии терапевтов и хирургов |
med. | Member of the College of Radiographers | член Коллегии рентгенотехников (Radiotherapy) |
med. | Member of the College of Radiographers | член Коллегии рентгенолаборантов (Diagnostic Radiography) |
med. | Member of the College of Radiologists, Australasia | член Коллегии радиологов Австралазии |
gen. | member of the Commonwealth of Independent States | государство-участник Содружества Независимых Государств (Alexander Demidov) |
hist. | member of the Constitutional Democrat party | кадет |
law | member of the coroner's jury | член коронерского жюри |
gen. | member of the Council of Europe | страна Совета Европы (Alexander Demidov) |
law | member of the Council of the Federation | член Совета Федерации (gov.ru Elina Semykina) |
law | member of the court | член суда (CNN, 2020: All Members of the Court will continue to do their job, without fear or favor. Alex_Odeychuk) |
patents. | member of the Court of Appeal | член апелляционного суда |
mil. | member of the crew | член экипажа (Киселев) |
Gruzovik, inf. | member of the crew of a cutter | катерник |
mil. | member of the diplomatic corps | член дипломатического корпуса |
Gruzovik, hist. | member of the Directory | директор (French history) |
hist., fr. | member of the Directory | директ (French history) |
Gruzovik, hist. | member of the Duma | думец |
gen. | member of the editorial board | член редколлегии (WiseSnake) |
inf. | member of the elite | бонза |
avia. | Member of the European Parliament | член Европейского парламента |
gen. | Member of the European Parliament | член Европейского парламента |
busin. | member of the exchange | член биржи |
Gruzovik, inf. | member of the executive committee | исполкомовец |
med. | Member of the Faculty of Community Medicine | член факультета общественной медицины |
med. | Member of the Faculty of Community Medicine | член Общества общественной медицины |
med. | Member of the Faculty of Homeopathy | член Гомеопатического общества |
gen. | member of the faculty of Homeopathy | преподаватель гомеопатического отделения |
med. | Member of the Faculty of Occupational Medicine | член Общества профилактики профессиональных заболеваний |
busin. | member of the family | член семьи |
econ. | member of the Federal Reserve System | банк-член Федеральной резервной системы |
amer. | member of the Federal Reserve System | банк – член Федеральной резервной системы |
gen. | member of the general public | общественность (4uzhoj) |
Gruzovik | member of the gentry | дворянин |
Gruzovik, hist. | member of the Golden Horde | ордынец |
gen. | member of the Golden Horde | ордынец |
law | member of the grand jury | член коллегии большого жюри |
fin. | member of the group | участник группы |
mil. | member of the guard | лицо караульного наряда (Киселев) |
Gruzovik, coll. | member of the hanging committee | член жюри |
energ.ind. | Member of the House of Representatives | Член Палаты представителей (Австралия, США) |
gen. | Member of the House of Representatives | член палаты представителей (США) |
Gruzovik, hist. | member of the Inquisition | сбир |
gen. | Member of the Institute of Aeronautical Engineers | сотрудник Института авиастроения |
gen. | Member of the Institute of Automobile Engineers | сотрудник Института автомобилестроения |
med. | Member of the Institute of Biology | член института биологии или биологического общества |
gen. | Member of the Institute of Biology | сотрудник Института биологии |
gen. | Member of the Institute of Civil Engineers | член Института инженеров-строителей (Johnny Bravo) |
mil., avia. | member of the Institute of Electronic Engineers | член Института инженеров по электронике |
gen. | Member of the Institute of Journalists | сотрудник института журналистов |
O&G, sakh. | Member of the Institute of Mining Engineers | член Института горных инженеров (M.I.Min.E.) |
med. | Member of the Institute of Public Relations | член Института социологических исследований |
mil., avia. | member of the institute of radio engineers | член института радиоинженеров |
gen. | Member of the Institute of Translation and Interpreting | член Института устного и письменного перевода (- UK; -UK MichaelBurov) |
gen. | Member of the Institute of Translation and Interpreting | член ITI (- UK MichaelBurov) |
gen. | Member of the Institution of Civil Engineers | сотрудник ведомства гражданского строительства |
gen. | Member of the Institution of LocomotiveEngineers | сотрудник Института локомотивостроения |
gen. | Member of the Institution of Occupational Safety and Health | член Института Техники Безопасности и Охраны Труда (Krokodil, MIOSH Schnappi) |
gen. | member of the intelligentsia | интеллигент (WiseSnake) |
Gruzovik | member of the intelligentsia | интеллигентка |
show.biz. | member of the judging panel | член жюри (Alex_Odeychuk) |
law | member of the judiciary | представитель судебно-прокурорской системы (контекстуальный перевод на русс. язык; CNN Alex_Odeychuk) |
law | member of the jury | член коллегии присяжных |
gen. | Member of the Knesset | член кнессета |
gen. | member of the Komsomol | комсомолец |
gen. | member of the Labour party | лейборист (Anglophile) |
hist. | member of the landowning class | представитель землевладельческого сословия |
HR | member of the legal department | работник юридического управления (Alex_Odeychuk) |
gen. | Member of the Linnaean Society | член общества Линнея |
gen. | member of the Mafia | мафиози (bookworm) |
law | member of the management | член правления (выписка из швейцарского торгового реестра serrgio) |
econ. | member of the management team | член управленческой команды (Alex_Odeychuk) |
gen. | member of the media | представитель СМИ (Alexander Demidov) |
gen. | member of the media | представитель средств массовой информации (My coach trip last Thursday from Kiev was a sellout – with the 25-strong party including 15 members of the German, US, Russian, Dutch and British media. GDN Alexander Demidov) |
med. | Member of the Medical Faculty | член совета медицинского факультета |
gen. | member of "the Mighty Group see" | кучкист |
mil. | member of the military | военнослужащий (4uzhoj) |
gen. | member of the military | военный (Евгений Тамарченко) |
mil. | member of the militia in actual service | участник ополчения, проходящий действительную службу (Alex_Odeychuk) |
gen. | member of the mob | мафиози (bookworm) |
med. | Member of the National Academy of Sciences | член Национальной академии наук (США) |
gen. | Member of the National Academy of Sciences | член Национальной академии наук |
gen. | member of the opposition | оппозиционер |
austral. | Member of the Order of Australia | кавалер ордена Австралии V степени |
gen. | Member of the Order of the British Empire | Кавалер Ордена Британской империи (Кавалер – это всё же Member. Officer и Commander – это более высокие ступени ордена. r313) |
Gruzovik, relig. | member of the Orthodox Church | православный |
patents. | member of the Patent Court | член Патентного суда |
patents. | member of the Patent Office | член Патентного ведомства |
law | member of the petty jury | член коллегии присяжных |
med. | Member of the Pharmaceutical Society | член Фармацевтического общества |
med. | Member of the Pharmaceutical Society of Northern Ireland | член фармацевтического общества Северной Ирландии |
med. | Member of the Pharmaceutical Society of the Ireland | член Фармацевтического общества Ирландии |
med. | Member of the Physiotherapists' Association | член Ассоциации физиотерапевтов (Великобритания) |
adv. | member of the press | представитель прессы |
mil. | member of the press | представитель печати |
energ.ind. | member of the public | отдельное лицо из числа населения |
energ.ind. | member of the public | представитель населения |
Makarov. | member of the public | простой член общества |
Makarov. | member of the public | рядовой член общества |
gen. | member of the public | субъект права (Alexander Demidov) |
Makarov. | member of the public | простой гражданин |
gen. | member of the public | рядовой гражданин (Alex_Odeychuk) |
mil., avia., BrE | member of the Royal Academy of Sciences | член Королевской академии наук |
energ.ind. | Member of the Royal Academy of Sciences | член Королевской академии наук (Великобритания) |
med. | Member of the Royal Australasian College of General Practitioners | член Королевской коллегии общепрактикующих врачей Австралазии |
med. | Member of the Royal Australasian College of Physicians | член Королевской коллегии терапевтов Австралазии |
med. | Member of the Royal Australasian College of Radiologists | член Королевской коллегии радиологов Австралазии |
med. | Member of the Royal Australasian College of Surgeons | член Королевской коллегии хирургов Австралазии |
med. | Member of the Royal College of General Practitioners | член Королевской коллегии общепрактикующих врачей |
med. | Member of the Royal College of Obstetricians and Gynecologists | член Королевской коллегии акушеров и гинекологов (Великобритании) |
med. | Member of the Royal College of Pathologists | член Королевской коллегии патологов (Игорь_2006) |
med. | Member of the Royal College of Pathologists of Australia | член Королевской коллегии патологов Австралии |
med. | Member of the Royal College of Pathologists of Edinburgh | член Королевской коллегии патологов Эдинбурга |
med. | Member of the Royal College of Physicians | член Королевской коллегии терапевтов |
med. | Member of the Royal College of Physicians and Surgeons of Glasgo | член Королевской коллегии терапевтов и хирургов Глазго |
med. | Member of the Royal College of Physicians of Edinburgh | член Королевской коллегии терапевтов Эдинбурга |
med. | Member of the Royal College of Physicians of Ireland | член Королевской коллегии врачей-терапевтов Ирландии |
med. | Member of the Royal College of Radiologists | член Королевской коллегии радиологов |
med. | Member of the Royal College of Surgeons of Edinburgh | член Королевской коллегии хирургов Эдинбурга |
med. | Member of the Royal College of Surgeons of England | член Королевской коллегии хирургов Англии |
med. | Member of the Royal College of Surgeons of Ireland | член Королевской коллегии хирургов Ирландии |
med. | Member of the Royal College of Veterinary Surgeons | член Королевской коллегии ветеринарных хирургов |
hist. | member of the royal family | член королевской семьи (Alex_Odeychuk) |
gen. | member of the Royal House | член Царствующего Дома (There is a distinction between the Royal House and the Royal Family. The Royal House includes only the monarch and his or her spouse, the heir apparent and his or her spouse, and the heir apparent's eldest child Alex_Odeychuk) |
med. | Member of the Royal Institution | член Королевского института (Великобритания) |
med. | Member of the Royal Medical Society | член Королевского медицинского общества (jurist-vent) |
med. | Member of the Royal Society for the Promotion of Health | член Королевского общества содействия здравоохранению (Великобритания) |
chem. | Member of the Royal Society of Chemistry | член Королевского химического общества (wikipedia.org Liliash) |
gen. | member of the Russian Federation | субъект Российской Федерации (7.8m UK hits ... of executive power and the bodies of executive power of members of the Russian Federation, and to formulate, in accordance with the established procedure, ... | The chapter in the Russian Federation includes a section on Members of the Russian Federation and surveys on each of its 89 constituent units. | They are all considered to be equal members of the Russian Federation, although each region has its own founding laws, political institutions and local ... | This hunger strike should draw attention to the outrageous conduct of senior members of the Russian Federation who should be held ... BBC Alexander Demidov) |
police | member of the security forces | правоохранитель (Alex_Odeychuk) |
mil. | member of the service | военнослужащий |
mil. | member of the services | военнослужащий |
tech. | member of the ship's hull | связь корпуса судна |
hist. | member of the skoptsy, a religious sect practicing castration | скопец |
med. | Member of the Society of Apothecaries | член фармацевтического общества |
med. | Member of the Society of Chiropodists | член общества хиропрактиков-педикюрш |
mil. | member of the state militia | участник ополчения штата (Alex_Odeychuk) |
busin. | member of the stock exchange | член фондовой биржи |
Gruzovik, hist. | member of the Teutonic Order | тевтонец (wikipedia.org) |
obs. | member of the town council | гласный (Anglophile) |
gen. | member of the underground | подпольщик (Anglophile) |
gen. | member of the US military | военнослужащий американской армии (When my article appeared online, it quickly provoked numerous comments. One of those comments came from a former member of the US military who, in 1970, was stationed at a certain British Royal Air Force facility in the UK. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
gen. | member of the US military | военнослужащий армии США (When my article appeared online, it quickly provoked numerous comments. One of those comments came from a former member of the US military who, in 1970, was stationed at a certain British Royal Air Force facility in the UK. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
gen. | Member of the Victorian Order | кавалер Ордена королевы Виктории 4-й или 5-й степени |
hist. | member of the War Cabinet | член кабинета военного времени (financial-engineer) |
Makarov. | member of the writing trade | член писательской братии |
Makarov. | member of the writing trade | писатель |
gen. | member State of the Council of Europe | государство-член Совета Европы (Alexander Demidov) |
law | member state of the European Union | государство-член Европейского союза (Elina Semykina) |
mil. | member state of the international coalition | государство-участник международной коалиции (Alex_Odeychuk) |
gen. | member state of the Russian Federation | субъект Российской федерации (Yulia Stepanyuk) |
econ. | Member States are assessed on the basis of the net budget | взносы государств-членов Организации устанавливаются на основе чистой суммы бюджета (Dostoevski) |
gen. | member states of the CIS | государства-участники СНГ (ABelonogov) |
gen. | member states of the convention | государства-участники конвенции (As an international body, member states of the convention agree to work towards the preservation of sunken cultural property within their jurisdiction and the ... WK. Alexander Demidov) |
gen. | member states of the former USSR | государства, входившие в состав бывшего СССР (ABelonogov) |
gen. | Member States of the Schengen Area | страны Шенгенского союза (Johnny Bravo) |
gen. | Member States of the Schengen Area | страны Шенгенской зоны (ROGER YOUNG) |
Makarov. | members of his family have sat for the town for over a century | члены его семьи представляли город в парламенте в течение более чем столетия |
gen. | Members of his family have sat for the town for over a century | Члены его семьи представляли город в парламенте больше столетия (Taras) |
gen. | members of the audience | зрители (rucarut) |
gen. | members of the audience | слушатели (HarryWharton&Co) |
gen. | members of the audit team | персональный состав аудиторской группы (ABelonogov) |
law | members of the bar | адвокатура |
gen. | members of the board | физические лица, имеющие право без доверенности действовать от имени юридического лица (в частности, назваение графы в реестре субъектов хозяйствования // Немного притянуто за уши, но по смыслу верно. Обоснование см. в комментариях к статье "действующий на основании устава". 4uzhoj) |
Makarov. | members of the Caucasian race only served here | обслуживаются только белые (надпись) |
gen. | members of the clergy | священники (bookworm) |
patents. | members of the collegium | состав коллегии (Julchonok) |
gen. | members of the commission | состав комиссии (Lialia03) |
gen. | members of the course | участники семинара |
gen. | members of the delegation | состав делегации (@lexandra) |
law | members of the Executive Board | члены Правления (банка, например Elina Semykina) |
gen. | members of the family of an owner of living accommodation | члены семьи собственника жилого помещения (ABelonogov) |
canad. | members of the... First Nation | индейцы племени (In the hours before she left, federal fisheries officers and members of the Ehattesaht First Nation fed her chunks of seal meat, gradually luring her towards a bottleneck in the lagoon. theguardian.com ART Vancouver) |
hist. | members of the former establishment | бывшие люди (люди, которые потеряли свой социальный статус после смены государственного строя; при новой власти часто попадают в категорию лишенцев (подвергаются лишению активного или пассивного избирательного права, а также права на участие в управлении делами государства) Alex_Odeychuk) |
gen. | members of the former establishment | "бывшие" (Maria Klavdieva) |
law | members of the general public | неограниченный круг лиц (sankozh) |
gen. | members of the general public | общественность (4uzhoj) |
gen. | members of the labour collective | члены трудового коллектива (ABelonogov) |
hist. | members of the nobility | представители дворянства (Alex_Odeychuk) |
hist. | members of the old establishment | бывшие люди (люди, которые потеряли свой социальный статус после смены государственного строя; при новой власти часто попадают в категорию лишенцев (подвергаются лишению активного или пассивного избирательного права, а также права на участие в управлении делами государства) Alex_Odeychuk) |
gen. | members of the old establishment | "бывшие" (Maria Klavdieva) |
gen. | members of the press | представители прессы (Komparse) |
gen. | members of the press | представители печати |
energ.ind. | members of the public | контингент лиц из числа населения |
gen. | members of the public | население (4uzhoj) |
gen. | members of the public | граждане (4uzhoj) |
law | members of the public | лица, не участвующие в деле (не имеющие процессуального положения по делу Alex_Odeychuk) |
gen. | members of the public | представители общественности (bookworm) |
Игорь Миг | members of the real estate team | сотрудники агентства недвижимости |
Makarov. | members of the Royal Family come before lords | члены королевской фамилии превосходят по знатности лордов |
gen. | members of the Royal Family come before lords | члены королевской семьи по знатности превосходят лордов |
ling. | members of the speech communities | участники языкового сообщества (Alex_Odeychuk) |
ling. | members of the speech communities | представители языкового сообщества (Alex_Odeychuk) |
ling. | members of the speech communities | члены языкового сообщества (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | members of the wedding | гости на свадьбе |
Makarov. | members of the youth club were asked to chip in a few hours' work each week to help people in the neighbourhood | членов молодёжного клуба попросили тратить несколько часов в неделю на помощь разным людям в районе |
Makarov. | Mike was a member of the local volunteer fire brigade | Майкл был членом местной добровольческой пожарной дружины |
law | Minutes for the General Meeting of Members of the Legal Entity | Протокол общего собрания участников юридического лица (Konstantin 1966) |
law | Minutes of the General Meeting of Members | Протокол Общего собрания участников (в ООО Elina Semykina) |
Makarov. | most of the members were aligned with the chairman, only a few disagreed | большинство участников думали так же, как и председатель, лишь несколько человек были несогласны |
Makarov. | new members of the UN | новые члены ООН |
Makarov. | new members of the UN | государства, только что принятые в ООН |
busin. | non-executive member of the Board of Directors | неисполнительный член совета директоров (как правило, также независимый член совета директоров leahengzell) |
Makarov. | non-permanent members of the Security Council | непостоянные члены Совета Безопасности |
gen. | nonpermanent members of the Security Council | непостоянные члены Совета Безопасности |
gen. | nonsalaried member of the staff | внештатный сотрудник |
Gruzovik, obs. | not a member of the Orthodox Church | недоверок |
obs., pejor. | not a member of the Orthodox Church | недоверок |
gen. | not befitting a member of the party | непартийный |
mil. | obligated non-unit member of the Reserve | резервист не приписанный к части |
gen. | offer condolences to family members of the victims | выразить соболезнования членам семей погибших (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
gen. | only full members of the club are allowed to vote | голосуют только действительные члены клуба |
Makarov. | only top members of the Cabinet were privy to secret information | только верхушка кабинета министров была посвящена в секретную информацию |
construct. | original length of the member | первоначальная длина элемента (конструкции) |
Makarov. | original length of the member | первоначальная длина элемента конструкции |
Makarov. | other members of the committee drifted in for a quick one before closing time | остальные члены комитета зашли в бар, чтобы успеть выпить по одной до закрытия |
gen. | outgoing members of the committee | члены комитета, полномочия которых истекают |
gen. | paid-up members of the avant-garde | записные авангардисты |
electr.eng. | part of a cord-operated switch which connects the internal mechanism with a pull cord. It is usually attached to the actuating member of the switch | часть шнуркового выключателя, которая соединяет внутренний механизм с натянутым шнуром, обычно закрепляемая за передаточную деталь выключателя (об управляющем элементе выключателя ssn) |
patents. | permanent member of the Chamber | постоянный член палаты |
mil. | politician, member of the "nomenclature" | номенклатурный политик |
gen. | presence of a majority of the members of the board | присутствие большинства членов правления компании |
Gruzovik, coll. | prominent members of the community | общественность |
mil. | ranking member of the military | кадровый военный (ranking member of the Russian military 4uzhoj) |
mil. | Representatives of the Member States | представители государств-членов |
Makarov. | Schengen is a treaty providing for the free movement of persons travelling between the Schengen member states | шенген – это договор, обеспечивающий свободное передвижение людей, путешествующих по странам, участникам Шенгенского договора |
patents. | separation of a member of the court | выход из состава Сената |
patents. | separation of a member of the court | выход из состава суда |
gen. | serving member of the military | действительный военнослужащий (4uzhoj) |
Makarov. | she had known for years that certain members of the Brighton police force were what we call bent | ей уже давно известно, что некоторые представители брайтонской полиции вели себя бесчестно |
Makarov. | she knew the members of the band | она знала членов этой шайки |
Makarov. | she must bring the committee members around to her point of view | ей нужно переубедить членов комитета |
Makarov. | she must bring the committee members over to her point of view | ей нужно переубедить членов комитета |
Makarov. | she must bring the committee members round to her point of view | ей нужно переубедить членов комитета |
gen. | she was a founding member of the London Contemporary Dance Theatre | она была одним из учредителей Лондонского театра современного танца |
construct. | simple-beam stiffness of the member | коэффициент жёсткости стержня на изгиб (при шарнирном опирании концов) |
Makarov. | some member of the organisation has gone back on them | кто-то из организации предал их |
Makarov. | stepping down from the stage, he took a member of the crowd by the hand and led him up the steps | спустившись с возвышения, он взял за руку какого-то человека из толпы и повёл его на трибуну |
tech. | strength member of the ship's hull | связь корпуса судна |
gen. | substitute members of the board | заместители членов правления компании |
Makarov. | talk with the various members of the family | разговаривать с каждым членом семьи в отдельности |
gen. | the accession of new members | пополнение новыми членами |
gen. | the accession of new members | вступление новых членов (в организацию и т. п.) |
Makarov. | the accused is alleged to be a member of a right-wing gang | утверждается, что обвиняемый принадлежит к правой группировке |
USA | the Antiterrorist Center of the CIS Member States | АТЦ СНГ |
Makarov. | the average family, which consists now of four members at most, is much smaller than it used to be | средняя семья, в которой теперь самое большее четыре человека, значительно меньше, чем когда-то |
Makarov. | the chairman felt that it was his place to intervene in the disagreement between two of his committee members | тут председатель решил, что настал момент вмешаться в спор двух членов комитета |
Makarov. | the chairman felt that it was his place to intervene in the disagreement between two of his committee members | тут председатель решил, что пришёл момент вмешаться в спор двух членов комитета |
Makarov. | the club consists of some 40 members | в клубе около сорока человек |
Makarov. | the club consists of some 40 members | в клубе где-то около сорока членов |
gen. | the club consists of some 40 members | в клубе где-то около сорока человек |
Makarov. | the club is meant to be a source of support, it is not a place to air dirty laundry about other members | клуб предназначен быть опорой для своих членов, здесь не место распускать сплетни о членах клуба |
Makarov. | the committee needs to be shaken out to get rid of some of the older members | нужно провести реорганизацию комитета, чтобы избавиться от пожилых членов |
Makarov. | the committee needs to be shaken out to get rid of some of the older members | нужно провести реорганизацию комитета и избавиться от некоторых старожилов |
Makarov. | the electors declared against their former Member of Parliament | избиратели не переизбрали прежнего депутата в парламент |
Makarov. | the forty members of French Academy are called "immortals" | сорок членов Французской академии именуются "бессмертными" |
gen. | the hall cannot contain all the members of the club | зал не может вместить всех членов клуба |
Makarov. | the hoity-toity language of the honourable members of the Academy | напыщенный язык почётных членов Академии |
Makarov. | the House censured the Member of Parliament for his rude remark to the Minister | Палата сделала замечание члену парламента за его грубую ремарку в адрес министра |
gen. | the matter has been thought over by the members of the committee | вопрос был рассмотрен членами комиссии |
Makarov. | the member of parliament for Oxford | член парламента из Оксфорда |
Makarov. | the Member of Parliament was returned with an increased number of votes | он был снова избран в парламент ещё большим числом голосов |
patents. | the member of the Chamber appointed as regular substitute | член сената, назначенный постоянным заместителем |
gen. | the member states of the Commonwealth of Independent States | государства-участники Содружества Независимых Государств (therussiasite.org twinkie) |
gen. | the member states of the UN | государства-члены ООН |
Makarov. | the members of his group believe only in peaceable, non-violent protest | члены его группы были сторонниками только мирного, ненасильственного протеста |
Makarov. | the members of the Church of England would act up to their principles | члены англиканской церкви должны поступать в соответствии со своими принципами |
gen. | the members of the Court when engaged on the business of the Court | члены суда при исполнении ими судебных обязанностей |
Makarov. | the members of the frames are connected together rigidly | элементы рамной конструкции соединены жёстко |
Makarov. | the members of the frames are connected together without hinges | элементы рамной конструкции соединены жёстко |
gen. | the members of the legal profession | члены юридического сословия |
patents. | the members of the patent office shall be appointed for life | члены патентного ведомства назначаются пожизненно |
Makarov. | the members of the UN | государства-члены ООН |
gen. | the most vocal member of the audience | самый шумный из присутствовавших (на собрании) |
gen. | the most vocal member of the audience | самый громогласный из присутствовавших (на собрании) |
gen. | the most vocal member of the audience | самый голосистый из присутствовавших (на собрании) |
Makarov. | the new leader's popularity gained over many members of the opposing party | новый лидер был очень популярен, так что сумел переманить в свою партию многих членов оппозиции |
Makarov. | the organization is known for its strange ceremony of initiating new members into the society | эта организация знаменита своей странной церемонией инициации новых членов |
Makarov. | the Party must be purged of disloyal members at once | партию нужно очистить от нелояльных элементов |
Makarov. | the priest asked the members of his congregation to pray for the souls of martyrs | священник просил своих прихожан молиться за души мучеников |
Makarov. | the privileges appertain to members of the royal family | эти привилегии распространяются на членов королевской семьи |
gen. | the ranking member of the embassy | глава посольства |
Makarov. | the Secretary of State ranks all the other members of the Cabinet | государственный секретарь занимает более высокое положение, чем все остальные члены правительства |
Makarov. | the Senate was at once weeded of many of its disreputable members | в Сенате сразу избавились от многих сенаторов, пользующихся дурной репутацией |
Makarov. | the senior member of the party | старейший член партии |
gen. | the senior members of the family | старшие члены семьи |
gen. | the several members of the Board | отдельные члены Правления |
Makarov. | the society asks obedience of its members | общество требует от своих членов подчинения |
Makarov. | the society has printed a paper expounding the advantages of the plan to its members | общество выпустило в свет бумагу, разъясняющую его членам достоинства нового плана |
Makarov. | the society has printed a paper expound!ing the advantages of the plan to its members | общество опубликовало документ, разъясняющий своим членам достоинства этого плана |
Makarov. | the speech was interrupted by members of the Conservative Party, who called him a traitor | речь прервали члены партии консерваторов, которые назвали его предателем |
Makarov. | the speech was interrupted by members of the Conservative Party, who called him a traitor | речь была прервана членами партии консерваторов, которые назвали его предателем |
Makarov. | the spirit of evil traversing the earth to tempt the members of Christ's flock | дух зла, бродящий по миру и искушающий овец из стада Христова |
Makarov. | the team consists of four members | команда состоит из четырёх человек |
gen. | the third member of the triangle | третий член треугольника |
Makarov. | the total number of members | общее число членов |
Makarov. | the whole was a concerted scheme to depress and degrade every member of the Waverley family | это был хорошо скоординированный план, рассчитанный на то, чтобы подавить и унизить каждого члена семейства Уэверли |
gen. | there is a roll of club members on the wall | на стене висит список членов клуба |
gen. | there was a logjam in the system because a member of staff had been ill | из-за болезни одного из сотрудников в системе возникло узкое место |
gen. | this state is a member country of the UN | эта страна является государством-членом ООН |
gen. | this trip is expected to spark scenes of hysteria as Prince Harry is one of the most popular member.s of the Royal Family | Ожидается, что этот визит вызовет массовую истерию, поскольку принц Гарри является одним из наиболее популярных членов королевской семьи |
Makarov. | tick off the names of the members as they vote | отмечайте людей по мере того, как они будут голосовать |
construct. | total lengthening of the member | общее удлинение элемента конструкции |
construct. | total lengthening of the member | полное удлинение элемента конструкции |
construct. | total shortening of the member | общее укорочение элемента (конструкции) |
construct. | total shortening of the member | полное укорочение элемента (конструкции) |
Makarov. | transpose terms from one to the other member of an equation | переносить члены уравнения из одной части в другую |
Makarov. | two members were flung out of the club for failing to pay the money they owed | двух человек исключили из клуба за неуплату долгов |
gen. | two members were pitched out of the club for failing to pay the money | два члена клуба были исключены за неуплату взносов |
gen. | two pitches were made in the town for members of Parliament to speak | в городе были устроены две трибуны для выступления членов парламента |
Makarov. | unacknowledged member of the family | непризнанный член семьи |
gen. | unanimity of opinion among the members of the Auditing Committee | единство мнений среди членов ревизионной комиссии |
gen. | unanimity of opinions among the members of the Auditing Committee | единство мнений среди членов ревизионной комиссии |
gen. | unbefitting a member of the Communist Party | непартийный |
Makarov. | uncompromising member of the Tory party | твёрдолобый тори |
Makarov. | uncompromising member of the Tory party | твёрдолобый консерватор |
intell. | undeclared member of the intelligence or counter-intelligence agencies | негласный сотрудник разведывательных или контрразведывательных органов (a member of the undeclared establishment, whose connections with the intelligence or counter-intelligence agencies is concealed from people close to him, as his operational activity involves carrying out special measures which require strict security. Most members of the surveillance service, of technical operations and certain other sections of the intelligence or counter-intelligence agencies are members of the undeclared establishment Alex_Odeychuk) |
gen. | unemployable member of the family | нетрудоспособный член семьи (ABelonogov) |
gen. | unemployable members of the family | нетрудоспособные члены семьи (ABelonogov) |
Makarov. | unseat a member of the parliament | лишить мандата члена парламента |
Makarov. | voters tend to identify the Party with unfair treatment of poorer and weaker members of society, which is unfortunate | избиратели отождествляют политику партии с нечестным обращением с бедными, это плохо сказывается на рейтинге |
Makarov. | we had to set down rules for the behaviour of the members | мы должны выработать правила поведения членов организации |
Makarov. | we must bind the members of the club together in loyalty | мы должны объединить членов клуба общим чувством преданности |
Makarov. | we must bind the members of the committee to secrecy | мы должны обязать членов комитета хранить тайну |
Makarov. | we must ration the food out among the members of the climbing party | надо распределить еду среди всех членов группы, готовящейся к восхождению |
gen. | when the president called for volunteers, several members of our group came forward | когда президент спросил, нет ли добровольцев, несколько членов нашей группы откликнулись на его призыв |
inf. | young people who are not members of the Komsomol | несоюзная молодёжь |