Subject | English | Russian |
gen. | a board of six nominated and six elected members | правление из шести назначенных и шести выборных членов |
gen. | a founder member of the Pre-Raphaelite Brotherhood | один из основателей "Братства прерафаэлитов" |
Makarov. | a fully paid-up member of the Labour Party | официальный зарегистрированный член партии лейбористов |
gen. | a leading member of the Futurist group | лидер группы футуристов |
Makarov. | a man who has outgrown the swagger and affectations of boyhood, and settled down into a respectable member of society | человек, освободившийся от ребяческой развязности и манерности и ставший респектабельным членом общества |
gen. | a member of a church | прихожанин (Artjaazz) |
gen. | a member of full standing | полноправный член (организации) |
Makarov. | a member of his social set | человек его круга |
gen. | a member of our staff | наш сотрудник |
gen. | a member of our staff | наш служащий |
Makarov. | a member of Parliament cannot, without vacation of his seat, be eligible for any other place | член парламента не может быть избран на какую-либо должность, не освободив своего места в парламенте |
gen. | a member of the board | член совета |
Makarov. | a member of the public | простой член общества |
Makarov. | a member of the public | простой гражданин |
Makarov. | a member of the public | рядовой член общества |
gen. | a member of the public | простой (человек) |
Makarov. | a member of the writing trade | член писательской братии |
Makarov. | a member of the writing trade | писатель |
gen. | a new member of the club | новый член клуба |
Makarov. | a sharp division of opinion was evident among the members | резкое расхождение во мнениях между участниками бросалось в глаза |
gen. | a veteran member of Parliament | один из старейших членов парламента |
gen. | Accredited Associate Member of the Chartered Institute of Environmental Health | аккредитованный ассоциированный член Чартерного Института гигиены окружающей среды (Johnny Bravo) |
Makarov. | active members of a party organization | партийный актив |
Makarov. | activity and genomic organization of human glucose transporter 9 GLUT9, a novel member of the family of sugar-transport facilitators predominantly expressed in brain and leucocytes | активность и геномная организация переносчика глюкозы 9 GLUT9 человека, нового члена семейства, облегчающего перенос сахара, и экспрессирующегося, в основном, в головном мозге и лейкоцитах |
gen. | admission of new members of the UN | приём новых членов в ООН (Lavrov) |
Makarov. | after spending a short time in prison, he made good and became a respected member of society | отсидев немного в тюрьме, он исправился и стал приличным членом общества |
Makarov. | after spending a short time in prison, he made good and became a respected member of society | отсидев небольшой срок в тюрьме, он исправился и стал уважаемым членом общества |
gen. | agreement among the members of the Auditing Committee | единство мнений среди членов ревизионной комиссии |
gen. | agreement among the members of the Committee | единство мнений среди членов комитета (Lavrov) |
gen. | agreement on the exercise of the rights of company members | договор об осуществлении прав участников общества (Alexander Demidov) |
Makarov. | all members of the club were out in strength at the meeting | на митинг вышли все члены клуба |
Makarov. | all the members of the committee concurred with the chairman when he made his decision | все члены комитета согласились с решением председателя |
gen. | allocation of publicly owned land to the Russian Federation or Russian Federation members | разграничение (Alexander Demidov) |
Makarov. | allowance to member of armed forces | прибавка к жалованью военнослужащего (на пропитание квартирные мундирные и пенсионные деньги) |
gen. | alternate for a member of the committee | заместитель члена комитета |
gen. | alternate member of the Central Committee | кандидат в члены ЦК |
gen. | an interview with the variorum members of the family | беседа с каждым членом семьи в отдельности |
gen. | an interview with the various members of the family | беседа с каждым членом семьи в отдельности |
Makarov. | an unacknowledged member of the family | непризнанный член семьи |
Makarov. | an uncompromising member of the Tory party | твердолобый тори |
Makarov. | an uncompromising member of the Tory party | твердолобый консерватор |
Makarov. | any member of the media who wishes to be accredited for the coverage of the 6th Global Forum must observe the following guidelines | любой представитель СМИ, который желает быть аккредитованный на Шестом всемирном форуме, должен соблюдать следующие правила |
Makarov. | any member who arrives late will find himself shut out of the meeting | любого, кто опоздает, не пустят на заседание |
gen. | appoint the eldest member of the club chairman | назначать старейшего члена клуба председателем (the youngest son his heir, one's friend the guardian of one's children, the talented man judge, etc., и т.д.) |
gen. | Architect Member of the Incorporated Association of Architects and Surveyors | член архитектурной секции Объединённой ассоциации архитекторов и топографов |
Makarov. | are you going to bring any of the other board members in on your plan for the election? | собираешься ли ты привлекать кого-либо ещё из комитета к организации выборов? |
gen. | Associate Member of the Society of Engineers | член-корреспондент Общества инженеров |
gen. | be a member of | входить |
gen. | be a member of | принадлежать к (В.И.Макаров) |
gen. | be a member of | входить в состав (+ gen.) |
Gruzovik | be a member of | принадлежать |
Gruzovik | be a member of | входить в состав |
gen. | be a member of | войти |
gen. | be a member of a fraternity | быть членом общины |
gen. | be a member of a fraternity | быть членом общины |
gen. | be a member of a party | принадлежать к партии (В.И.Макаров) |
gen. | be a member of a scientific society | состоять членом научного общества (kanareika) |
gen. | be a member of an organization | состоять членом организаций |
Makarov. | be a member of something | входить в состав (чего-либо) |
gen. | be a member of the board | быть членом правления компании |
Makarov. | be a member of the club | быть членом клуба |
Gruzovik | be a member of the government | входить в состав правительства |
gen. | be a member of the government | входить в состав правительства |
Makarov. | be a member of the party | быть членом партии |
Makarov. | be come a member of | вводить в состав |
gen. | be member as of right | быть автоматически членом (организации) |
gen. | be member of a golf-club | состоять членом клуба игроков в гольф |
gen. | be member of a golf-club | состоять членом клуба игроков в гольф |
Gruzovik | become a member of | записаться в члены |
Makarov. | become a member of | вводить в состав |
gen. | become a member of | вступить в члены (+ gen.) |
gen. | become a member of a family | стать членом семьи |
Makarov. | become a member of a party | стать членом партии |
Makarov. | become a member of a society | стать членом общества |
Makarov. | become a member of the club | стать членом клуба |
Makarov. | become a member of trade union | вступать в профсоюз |
gen. | being a son of a member of parliament does not qualify him to talk about politics | то, что он сын члена парламента, ещё не даёт ему права судить о политике |
Makarov. | call the members of the club together | созывать членов клуба |
Makarov. | call the members of the club together | собирать членов клуба |
gen. | candidate-member of the Communist Party of the Soviet Union | кандидат в члены КПСС |
gen. | candidate member of the Politburo | кандидат в члены политбюро (yevsey) |
Makarov. | charged-particle-beam microlithography apparatus and methods exhibiting reduced thermal deformation of mark-defining member | аппаратура для микролитографии пучком заряженных частиц и методы уменьшения термических деформаций мембран с метками |
gen. | collection of blood from members of the public | сбор крови у населения (ABelonogov) |
gen. | Committee for Matters Relating to Military Personnel and Members of Their Families | Комитет по делам военнослужащих и членов их семей (E&Y ABelonogov) |
gen. | Committee on the Honouring of Obligations and Commitments by Member States of the Council of Europe | Комитет по выполнению обязанностей и обязательств государствами-членами Совета Европы (Комитет по мониторингу bookworm) |
gen. | contributions of the Company Member | вклады участников общества (как вариант Ker-online) |
gen. | contributions of the Company Members | вклады участников общества (как вариант Ker-online) |
gen. | Convention on the Standards of Democratic Election, Suffrage and Freedoms in Members of the Commonwealth of Independent States | Конвенция о стандартах демократических выборов, избирательных прав и свобод в государствах – участниках Содружества Независимых Государств (Alexander Demidov) |
gen. | Convention on the Standards of Democratic Election, Suffrage and Freedoms in Members of the Commonwealth of Independent States | Конвенция о стандартах демократических выборов, избирательных прав и свобод в государствах участниках Содружества Независимых Государств (Alexander Demidov) |
gen. | corporate member of | организация, входящая в (Alexander Demidov) |
gen. | corresponding member of a learned society | член-корреспондент научного общества |
Makarov. | corresponding member of the Academy of Sciences | член-корреспондент Академии наук |
gen. | crew member of a submarine | подводник (Taras) |
gen. | designated member of the department | ответственный сотрудник отдела (Alexander Demidov) |
gen. | determination of the number of members | определение количественного состава (The Electoral Commissioner then makes a determination of the number of members of the House of Representatives each state is entitled to. Alexander Demidov) |
gen. | discharge the members of the jury | освободить присяжных |
gen. | dissident members of the board | члены правления, занимающие особую позицию или несогласные с решением |
gen. | draw the team from members of the club | набирать команду из членов клуба (members from all ranks of society, etc., и т.д.) |
Makarov. | Each member of the party should provide his own tableware. A cup, plate, and spoon of tin, knife and fork. | у каждого члена группы должна быть своя посуда и прибор. Чашка, тарелка, оловянная ложка, нож и вилка |
gen. | early termination of board members | досрочное прекращение полномочий членов совета (Alexander Demidov) |
Makarov. | esteemed members of the Presidium | уважаемые члены президиума |
Makarov. | even some of her own Cabinet members are beginning to grumble about her performance | даже некоторые члены её собственного кабинета начинают выражать недовольство её действиями |
Makarov. | every member of the committee plumped for the chairman's suggestion | все члены комитета выступили решительно "за" по поводу предложения председателя |
Makarov. | faculty members and their counterparts in other fields of endeavor | профессорско-преподавательский состав и работники соответствующей квалификации в других областях деятельности |
gen. | fellow member of course | однокурсник |
Makarov. | for an academic staff member to be employed on an additional appointment all of the following requirements must be met | чтобы преподавателя назначили на какую-либо дополнительную должность, необходимо выполнение всех ниже приведенных требований |
gen. | full member of the Politburo | член политбюро (в отличие от кандидата в члены политбюро yevsey) |
gen. | graduate members of the University | профессорско-преподавательский состав университета |
gen. | graduate members of the University | профессора и преподаватели университета |
gen. | grow up to be productive members of society | стать полноценными членами общества (о детях bigmaxus) |
Makarov. | he became a honourable member of the Academy in recognition of his services | он стал почётным членом этой академии в знак признания его заслуг |
Makarov. | he has been elected a Member of Parliament | его избрали членом парламента |
gen. | he is a corresponding member of the Academy of Sciences | он член-корреспондент Академии Наук |
Makarov. | he is a member of a jazz ensemble in New York | он член джазового ансамбля в НьюЙорке |
gen. | he is a member of the Communist party | он член коммунистической партии |
gen. | he is a member of the party-going circle of Bright Young Things | он принадлежит к кругу завсегдатаев вечеринок – "блистательных молодых особ" |
gen. | he was elected a member of the delegation | его избрали членом делегации |
gen. | he was elected member of Parliament | его избрали членом парламента |
gen. | he was respected around the Gettysburg region, where he had bought his farm, but he was never a member of the community | в Геттисберге он пользовался уважением, но так и не стал своим для тех, кто жил рядом с ним |
gen. | he was the only member of the group who hazarded to oppose that plan | он был единственным членом этой группы, который решился воспрепятствовать этому плану |
Makarov. | his name has been expunged from the list of members | его имя было вычеркнуто из списка членов |
Makarov. | I had known for years that certain members of the Brighton police force were what we call bent | я уже много лет знаю, что некоторые представители брайтонской полиции вели себя бесчестно |
gen. | if members of your family used loving statements to control or manipulate, you may be very uncomfortable using them with your own children! | если члены вашей семьи пользуются ими, чтобы манипулировать вами. Вам, возможно, будет неловко произносить эти слова применительно к вашим детям! |
gen. | individual members of a class | отдельные члены класса (веществ typist) |
gen. | individual members of a class | отдельные представители класса (typist) |
gen. | Inter-Departmental Commission for Social Issues Relating to Military Personnel and Members of Their Families | Межведомственная комиссия по социальным вопросам военнослужащих и членов их семей (E&Y ABelonogov) |
gen. | International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families | Международная Конвенция о защите прав всех трудящихся мигрантов и членов их семей (bookworm) |
gen. | Inter-Parliamentary Assembly of the CIS Members | Межпарламентская ассамблея государств-участников СНГ (МПА Alexander Demidov) |
Makarov. | it is only possible to become a member of this company by patrimony, or by redemption | членство в этой компании можно получить или по наследству, или выкупить его |
Makarov. | it's unnatural that members of the same family should fight so much | противно природе, что члены одной и той же семьи могут так часто ссориться друг с другом |
gen. | it's unnatural that members of the same family should fight so much | ненормально, чтобы члены одной семьи так часто ссорились друг с другом |
gen. | lay members of the vestry | члены церковного совета из мирян |
Makarov. | let us begin then with the delineation of the first member of this group | тогда начнём с описания первого представителя этой группы |
Gruzovik | list of staff members | штат (usually pl) |
Gruzovik | list of staff members | штатное расписание |
gen. | majority of members | большинство членов (ssn) |
gen. | majority of members present and voting | большинство присутствующих и участвующих в голосовании членов (ssn) |
gen. | make someone a member of | вводить в состав (Anglophile) |
Makarov. | many members of the opposition are coming over to our party | многие члены оппозиции переходят на сторону нашей партии |
gen. | many members of the opposition are coming over to our party | многие оппозиционеры переходят на сторону нашей партии |
gen. | marginal member of Parliament | избранный незначительным большинством парламентарий |
gen. | marginal member of Parliament | член парламента, избранный незначительным большинством |
gen. | material of member "M" shall be carbon steel | элемент "M" должен быть из углеродистой стали (eternalduck) |
gen. | member of a business unit | работник структурного подразделения (Alexander Demidov) |
gen. | member of a choir | хорист |
gen. | member of a choir | туттист |
gen. | member of a chorus | хорист |
gen. | member of a chorus | песенник |
gen. | member of a Christian Democratic party | демохристианин |
gen. | member of a collective farm | член колхоза (ABelonogov) |
gen. | member of a collective farm | колхозник |
Gruzovik | member of a commune | коммунар |
gen. | member of a construction battalion | стройбатовец |
gen. | member of a cooperative | кооператор |
gen. | member of a cooperative society | кооператор |
gen. | member of a course | курсант |
gen. | member of a culture | носитель культуры (Logofreak) |
Gruzovik | member of a factory committee | фабкомовец (член фабричного комитета) |
Gruzovik | member of a gang | ватажник |
gen. | member of a German students' fraternity | корпорант |
Gruzovik | member of a gun detachment | солдат-артиллерист |
Makarov. | member of a kinematic chain | звено кинематической цепи |
gen. | member of a landing party | десантник |
gen. | member of a library | читатель (библиотеки) |
gen. | member of a local trade union committee | месткомовец |
gen. | member of a medical detachment | сандружинник |
gen. | member of a phalanstery | фалангист |
Gruzovik | member of a polar expedition | полярник |
Gruzovik | member of a polar expedition | полярница |
gen. | member of a profession | специалист (Alexander Demidov) |
Gruzovik | member of a punitive expedition | карательница |
gen. | member of a punitive expedition | каратель |
Gruzovik | member of a sect | сектант |
Gruzovik | member of a sect | сектантка |
Gruzovik | member of a section | секционер |
Gruzovik | member of a section | секционерка |
Makarov. | member of a sequence | член последовательности |
Makarov. | member of a set | член множества |
Makarov. | member of a ships hull | связь корпуса судна |
gen. | member of a shock brigade | ударник |
gen. | member of a tank crew | танкист |
gen. | member of a team | игрок команды |
gen. | member of a television crew | телевизионщик |
gen. | member of a voluntary public order squad | дружинник (Anglophile) |
Gruzovik, nautic. | member of a yacht club | яхтклубовец |
gen. | member of a yacht club | яхтклубовец |
gen. | member of a youth organization | тимуровец (for helping people in need Anglophile) |
Gruzovik | member of an artel | артельщик |
Gruzovik | member of an artel | артельщица |
gen. | member of an assault unit | штурмовик |
gen. | left-hand right-hand member of an equation | часть уравнения (первая вторая) |
gen. | member of an exchange | член биржи (ABelonogov) |
gen. | member of an orchestra | оркестрантка (симфонического оркестра) |
gen. | member of an orchestra | оркестрант |
gen. | member of an underground organization | подпольщик |
gen. | member of an unofficial organization | неформал (Anglophile) |
gen. | member of Augustinian order | августинец |
gen. | member of band | оркестрант |
gen. | member of bureaucratic elite | номенклатурщик (работник, занимающий номенклатурную должность ABelonogov) |
gen. | member of civilian staff | лицо гражданского персонала (ABelonogov) |
gen. | member of class | представитель класса (Alexander Demidov) |
gen. | Member of Congress | член конгресса |
gen. | Member of Congress for Peace through Law | члены конгресса за мир с помощью закона (США) |
gen. | member of council | член совета |
gen. | member of department | работник департамента (Alexander Demidov) |
gen. | member of department | специалист отдела (Alexander Demidov) |
gen. | member of department | сотрудник отдела (Alexander Demidov) |
gen. | member of Edinoverie | единоверный |
gen. | member of executive council | член исполнительного совета |
Gruzovik | member of factory committee | завкомовец |
gen. | member of gentry serving as other rank or N.C.O. | юнкер (pre-rev. ABelonogov) |
Makarov. | member of his social set | человек его круга |
gen. | Member of Institute of Management | член Института управления (Johnny Bravo) |
gen. | member of intelligentsia | интеллигент (WiseSnake) |
gen. | Member of Knesset | член израильского парламента |
gen. | Member of Knesset | член израильского Кнессета |
gen. | member of Komsomol | комсомолка |
gen. | member of Landsturm | ландштурмист |
gen. | Member of Legislative Assembly | депутат законодательного собрания |
gen. | member of musical | оркестрант |
gen. | member of national minority | инородец (in tsarist Russia Anglophile) |
gen. | member of parliament | член парламента |
Gruzovik | member of permanent staff | кадровик |
Makarov. | member of public | отдельное лицо из числа населения |
Gruzovik | member of public order squad | дружинник |
Gruzovik | member of public order squad | дружинница |
gen. | member of punitive expedition | каратель |
biol. | Member of Royal Society of Biology | член Королевского общества биологии (ladyinred) |
gen. | member of Satan | дьявольское отродье |
gen. | member of staff | сотрудник (MargeWebley) |
Makarov. | member of sum | слагаемое |
Gruzovik | member of supply services | снабженец |
gen. | Member of the Acoustical Society of America | член Акустического общества США |
gen. | member of the ad hoc committee | член специального комитета |
gen. | Member of the American Academy of Arts and Sciences | член Американской академии искусств и наук |
gen. | Member of the American Society of Mechanical Engineers | член Американского общества инженеров-механиков |
gen. | member of the audience | зритель (The conjurer asked for a member of the audience to come up onto the stage and assist him with the next trick. 4uzhoj) |
gen. | member of the audience | зритель (в театре, опере, кино, концертном зале, кабаре: The conjurer asked for a member of the audience to come up onto the stage and assist him with the next trick. adivinanza) |
gen. | member of the avant-garde | авангардист |
gen. | member of the bar | адвокат |
gen. | member of the bar | член коллегий защитников |
gen. | member of the board | член правления |
gen. | member of the board of directors | член совета директоров компании |
gen. | member of the board of directors | один из директоров компании |
gen. | Member of the British Computer Society | член Общества программистов Великобритании |
gen. | Member of the British Institute of Management | сотрудник Института управления Великобритании |
gen. | member of the Cheka | чекист |
gen. | member of the Chernobyl accident disaster elimination team | участник ликвидации аварии на ЧАЭС (Morning93) |
gen. | member of the circle | член кружка |
gen. | member of the Commonwealth of Independent States | государство-участник Содружества Независимых Государств (Alexander Demidov) |
gen. | member of the Council of Europe | страна Совета Европы (Alexander Demidov) |
gen. | member of the editorial board | член редколлегии (WiseSnake) |
avia. | Member of the European Parliament | член Европейского парламента |
gen. | Member of the European Parliament | член Европейского парламента |
gen. | member of the faculty of Homeopathy | преподаватель гомеопатического отделения |
gen. | member of the general public | общественность (4uzhoj) |
Gruzovik | member of the gentry | дворянин |
gen. | member of the Golden Horde | ордынец |
gen. | Member of the House of Representatives | член палаты представителей (США) |
gen. | Member of the Institute of Aeronautical Engineers | сотрудник Института авиастроения |
gen. | Member of the Institute of Automobile Engineers | сотрудник Института автомобилестроения |
gen. | Member of the Institute of Biology | сотрудник Института биологии |
gen. | Member of the Institute of Civil Engineers | член Института инженеров-строителей (Johnny Bravo) |
gen. | Member of the Institute of Journalists | сотрудник института журналистов |
gen. | Member of the Institute of Translation and Interpreting | член Института устного и письменного перевода (- UK; -UK MichaelBurov) |
gen. | Member of the Institute of Translation and Interpreting | член ITI (- UK MichaelBurov) |
gen. | Member of the Institution of Civil Engineers | сотрудник ведомства гражданского строительства |
gen. | Member of the Institution of LocomotiveEngineers | сотрудник Института локомотивостроения |
gen. | Member of the Institution of Occupational Safety and Health | член Института Техники Безопасности и Охраны Труда (Krokodil, MIOSH Schnappi) |
gen. | member of the intelligentsia | интеллигент (WiseSnake) |
Gruzovik | member of the intelligentsia | интеллигентка |
gen. | Member of the Knesset | член кнессета |
gen. | member of the Komsomol | комсомолец |
gen. | member of the Labour party | лейборист (Anglophile) |
HR | member of the legal department | работник юридического управления (Alex_Odeychuk) |
gen. | Member of the Linnaean Society | член общества Линнея |
gen. | member of the Mafia | мафиози (bookworm) |
gen. | member of the media | представитель СМИ (Alexander Demidov) |
gen. | member of the media | представитель средств массовой информации (My coach trip last Thursday from Kiev was a sellout – with the 25-strong party including 15 members of the German, US, Russian, Dutch and British media. GDN Alexander Demidov) |
gen. | member of "the Mighty Group see" | кучкист |
gen. | member of the military | военный (Евгений Тамарченко) |
gen. | member of the mob | мафиози (bookworm) |
gen. | Member of the National Academy of Sciences | член Национальной академии наук |
gen. | member of the opposition | оппозиционер |
gen. | Member of the Order of the British Empire | Кавалер Ордена Британской империи (Кавалер – это всё же Member. Officer и Commander – это более высокие ступени ордена. r313) |
Makarov. | member of the public | рядовой член общества |
gen. | member of the public | субъект права (Alexander Demidov) |
Makarov. | member of the public | простой гражданин |
Makarov. | member of the public | простой член общества |
gen. | member of the public | рядовой гражданин (Alex_Odeychuk) |
gen. | member of the Royal | член королевской семьи (sic!: Any member of the Royal can serve MichaelBurov) |
gen. | member of the Royal Family | член королевской семьи (MichaelBurov) |
gen. | member of the Royal House | член Царствующего Дома (There is a distinction between the Royal House and the Royal Family. The Royal House includes only the monarch and his or her spouse, the heir apparent and his or her spouse, and the heir apparent's eldest child Alex_Odeychuk) |
gen. | member of the Russian Federation | субъект Российской Федерации (7.8m UK hits ... of executive power and the bodies of executive power of members of the Russian Federation, and to formulate, in accordance with the established procedure, ... | The chapter in the Russian Federation includes a section on Members of the Russian Federation and surveys on each of its 89 constituent units. | They are all considered to be equal members of the Russian Federation, although each region has its own founding laws, political institutions and local ... | This hunger strike should draw attention to the outrageous conduct of senior members of the Russian Federation who should be held ... BBC Alexander Demidov) |
gen. | member of the underground | подпольщик (Anglophile) |
gen. | member of the US military | военнослужащий американской армии (When my article appeared online, it quickly provoked numerous comments. One of those comments came from a former member of the US military who, in 1970, was stationed at a certain British Royal Air Force facility in the UK. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
gen. | member of the US military | военнослужащий армии США (When my article appeared online, it quickly provoked numerous comments. One of those comments came from a former member of the US military who, in 1970, was stationed at a certain British Royal Air Force facility in the UK. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
gen. | Member of the Victorian Order | кавалер Ордена королевы Виктории 4-й или 5-й степени |
Makarov. | member of the writing trade | член писательской братии |
Makarov. | member of the writing trade | писатель |
Gruzovik | member of voluntary people's patrol | дружинница |
gen. | member of voluntary people's patrol | дружинник |
gen. | member of your circle of friends | спутник (Andrew Goff) |
gen. | member or supporter of Yabloko Movement, headed by G. Yavlinsky | яблочник (член или сторонник движения "Яблоко", возглавляемого Г. Явлинским ABelonogov) |
gen. | member state of a treaty | государство – участник соглашения (Alexander Demidov) |
gen. | member State of the Council of Europe | государство-член Совета Европы (Alexander Demidov) |
gen. | member state of the Russian Federation | субъект Российской федерации (Yulia Stepanyuk) |
gen. | member states of the CIS | государства-участники СНГ (ABelonogov) |
gen. | member states of the convention | государства-участники конвенции (As an international body, member states of the convention agree to work towards the preservation of sunken cultural property within their jurisdiction and the ... WK. Alexander Demidov) |
gen. | member states of the former USSR | государства, входившие в состав бывшего СССР (ABelonogov) |
gen. | Member States of the Schengen Area | страны Шенгенского союза (Johnny Bravo) |
gen. | Member States of the Schengen Area | страны Шенгенской зоны (ROGER YOUNG) |
Makarov. | members of a family should cling together in times of trouble | в тяжёлые моменты члены семьи должны держаться сплочённо |
gen. | members of armed forces | личный состав вооружённых сил |
Игорь Миг | members of Congress | конгрессмены |
gen. | members of one’s family | домашние |
gen. | members of foreign official delegations | члены иностранных официальных делегаций (ABelonogov) |
Makarov. | members of frames are connected together rigidly | элементы рамной конструкции соединены жёстко |
Makarov. | members of frames are connected together without hinges | элементы рамной конструкции соединены жёстко |
avia. | members of Frequent Flyer Program | часто летающие пассажиры (MichaelBurov) |
Makarov. | members of his family have sat for the town for over a century | члены его семьи представляли город в парламенте в течение более чем столетия |
gen. | Members of his family have sat for the town for over a century | Члены его семьи представляли город в парламенте больше столетия (Taras) |
gen. | members of household | совместно проживающие лица (Johnny Bravo) |
gen. | members of locomotive crews | рабочие локомотивных бригад (ABelonogov) |
HR | members of management | управленческие кадры (DmitryCher) |
Makarov. | members of Parliament are drawn from all classes of society | в парламент избираются люди из самых разных слоёв общества |
gen. | members of society | сограждане (sankozh) |
Makarov. | members of some ancient races intermarried with their own sisters | в древние времена в иных народах женились на родных сестрах |
gen. | Members of some ancient races intermarried with their own sisters | Представители некоторых древних народов женились на родных сёстрах (Taras) |
gen. | members of the audience | зрители (rucarut) |
gen. | members of the audience | слушатели (HarryWharton&Co) |
gen. | members of the audit team | персональный состав аудиторской группы (ABelonogov) |
gen. | members of the board | физические лица, имеющие право без доверенности действовать от имени юридического лица (в частности, назваение графы в реестре субъектов хозяйствования // Немного притянуто за уши, но по смыслу верно. Обоснование см. в комментариях к статье "действующий на основании устава". 4uzhoj) |
Makarov. | members of the Caucasian race only served here | обслуживаются только белые (надпись) |
gen. | members of the clergy | священники (bookworm) |
gen. | members of the commission | состав комиссии (Lialia03) |
gen. | members of the course | участники семинара |
gen. | members of the delegation | состав делегации (@lexandra) |
gen. | members of the family of an owner of living accommodation | члены семьи собственника жилого помещения (ABelonogov) |
gen. | members of the former establishment | "бывшие" (Maria Klavdieva) |
gen. | members of the general public | общественность (4uzhoj) |
gen. | members of the labour collective | члены трудового коллектива (ABelonogov) |
gen. | members of the old establishment | "бывшие" (Maria Klavdieva) |
gen. | members of the press | представители прессы (Komparse) |
gen. | members of the press | представители печати |
gen. | members of the public | граждане (4uzhoj) |
gen. | members of the public | население (4uzhoj) |
gen. | members of the public | представители общественности (bookworm) |
Игорь Миг | members of the real estate team | сотрудники агентства недвижимости |
Makarov. | members of the Royal Family come before lords | члены королевской фамилии превосходят по знатности лордов |
gen. | members of the Royal Family come before lords | члены королевской семьи по знатности превосходят лордов |
Makarov. | members of the wedding | гости на свадьбе |
Makarov. | members of the youth club were asked to chip in a few hours' work each week to help people in the neighbourhood | членов молодёжного клуба попросили тратить несколько часов в неделю на помощь разным людям в районе |
Makarov. | members of these sects are ruthlessly persecuted | члены этих сект безжалостно преследуются |
nautic. | method of exchange of members | метод замены связей |
Makarov. | Mike was a member of the local volunteer fire brigade | Майкл был членом местной добровольческой пожарной дружины |
gen. | most active members of an organization | актив |
Makarov. | most of the members were aligned with the chairman, only a few disagreed | большинство участников думали так же, как и председатель, лишь несколько человек были несогласны |
Makarov. | new members of the UN | новые члены ООН |
Makarov. | new members of the UN | государства, только что принятые в ООН |
Makarov. | non-permanent members of the Security Council | непостоянные члены Совета Безопасности |
gen. | nonpermanent members of the Security Council | непостоянные члены Совета Безопасности |
gen. | nonsalaried member of the staff | внештатный сотрудник |
gen. | not befitting a member of the party | непартийный |
gen. | number of members | количественный состав (комитета и т.п. Alexander Demidov) |
gen. | number of members voting | число членов организации, участвующее в голосовании |
gen. | offer condolences to family members of the victims | выразить соболезнования членам семей погибших (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
gen. | office of a member | функция члена (Alexander Demidov) |
gen. | only full members of the club are allowed to vote | голосуют только действительные члены клуба |
Makarov. | only members of his family have testified for him | только члены его семьи дали показания в его защиту |
Makarov. | only top members of the Cabinet were privy to secret information | только верхушка кабинета министров была посвящена в секретную информацию |
Makarov. | original length of the member | первоначальная длина элемента конструкции |
Makarov. | other members of the committee drifted in for a quick one before closing time | остальные члены комитета зашли в бар, чтобы успеть выпить по одной до закрытия |
gen. | outgoing members of the committee | члены комитета, полномочия которых истекают |
gen. | paid-up members of the avant-garde | записные авангардисты |
gen. | presence of a majority of the members of the board | присутствие большинства членов правления компании |
Makarov. | private member of Parliament | депутат парламента, не занимающий правительственного поста |
gen. | private member of Parliament | рядовой член парламента (т. е. не член правительства) |
avia. | procurement of permits from members, authorities of CA, MFA and government and airport aviation authority | получение разрешений от органов, уполномоченных в области ГА, МИД и авиационных администраций государств и аэропортов (tina.uchevatkina) |
gen. | productive member of society | полезный член общества (Aleks_Kiev) |
gen. | property of a Russian Federation member | собственность субъекта Российской Федерации (Собственность субъекта РФ – в РФ – имущество, принадлежащее на праве собственности субъектам РФ: республикам, краям, областям, городам федерального значения, автономной области, автономным округам. Alexander Demidov) |
gen. | public authority of a Russian Federation member | орган государственной власти субъекта Российской Федерации (Alexander Demidov) |
Makarov. | regional and cellular distribution of CYP2D subfamily members in rat brain | региональное и клеточное распределение членов подсемейства CYP 2D в головном мозге крысы |
gen. | register of Company members | список участников Общества (Alexander Demidov) |
gen. | Register of Members and Share Ledger | реестр акционеров (вариант для направления АНГЛ –> РУС 4uzhoj) |
Makarov. | release an e-fit picture of two members of a gang | опубликовать фоторобот двух членов преступной группировки |
Makarov. | removal of redundant members | удаление избыточных элементов |
Makarov. | right member of an equation | правая часть уравнения |
Makarov. | right-hand member of an equation | правая часть уравнения |
Makarov. | rising standard of living in Member countries | повышение уровня жизни в странах-членах |
melior. | sand and gravel member of Chicot formation | песчано-гравийный горизонт формации Чико (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | Schengen is a treaty providing for the free movement of persons travelling between the Schengen member states | шенген – это договор, обеспечивающий свободное передвижение людей, путешествующих по странам, участникам Шенгенского договора |
Makarov. | second member of an equation | правая часть уравнения |
gen. | second ranking member of | второй по старшинству член (комитета и т. п.) |
gen. | senior members of a club | старейшие члены клуба |
gen. | serving member of the military | действительный военнослужащий (4uzhoj) |
gen. | several members of our group came forward | несколько членов нашей группы вышли вперёд |
gen. | several members of our group came forward | из нашей группы вызвалось несколько добровольцев |
gen. | several members of our group came forward | несколько членов нашей группы выступили вперёд |
Makarov. | she had known for years that certain members of the Brighton police force were what we call bent | ей уже давно известно, что некоторые представители брайтонской полиции вели себя бесчестно |
Makarov. | she is a member of a sisterhood in northern France | она была членом сестринской общины в северной Франции |
Makarov. | she knew the members of the band | она знала членов этой шайки |
Makarov. | she must bring the committee members around to her point of view | ей нужно переубедить членов комитета |
Makarov. | she must bring the committee members over to her point of view | ей нужно переубедить членов комитета |
Makarov. | she must bring the committee members round to her point of view | ей нужно переубедить членов комитета |
gen. | she was a founding member of the London Contemporary Dance Theatre | она была одним из учредителей Лондонского театра современного танца |
Makarov. | some member of the organisation has gone back on them | кто-то из организации предал их |
Makarov. | some of our formerly loyal members have fallen away | некоторые из верных нам людей недавно ушли от нас |
gen. | space between horizontal and vertical members of a timber frame construction | решётчатая сквозная система |
gen. | space between horizontal and vertical members of a timber frame construction | фахверк |
Makarov. | stepping down from the stage, he took a member of the crowd by the hand and led him up the steps | спустившись с возвышения, он взял за руку какого-то человека из толпы и повёл его на трибуну |
gen. | stop being a member of | выйти из членов (YNell) |
Makarov. | strength member of a ships hull | связь корпуса судна |
Makarov. | submit a list of members of an association | представить список членов ассоциации |
gen. | substitute members of the board | заместители членов правления компании |
Makarov. | talk with the various members of the family | разговаривать с каждым членом семьи в отдельности |
gen. | the accession of new members | пополнение новыми членами |
gen. | the accession of new members | вступление новых членов (в организацию и т. п.) |
Makarov. | the accused is alleged to be a member of a right-wing gang | утверждается, что обвиняемый принадлежит к правой группировке |
Makarov. | the average family, which consists now of four members at most, is much smaller than it used to be | средняя семья, в которой теперь самое большее четыре человека, значительно меньше, чем когда-то |
Makarov. | the chairman felt that it was his place to intervene in the disagreement between two of his committee members | тут председатель решил, что настал момент вмешаться в спор двух членов комитета |
Makarov. | the chairman felt that it was his place to intervene in the disagreement between two of his committee members | тут председатель решил, что пришёл момент вмешаться в спор двух членов комитета |
Makarov. | the club consists of some 40 members | в клубе где-то около сорока членов |
Makarov. | the club consists of some 40 members | в клубе около сорока человек |
gen. | the club consists of some 40 members | в клубе где-то около сорока человек |
Makarov. | the club is meant to be a source of support, it is not a place to air dirty laundry about other members | клуб предназначен быть опорой для своих членов, здесь не место распускать сплетни о членах клуба |
Makarov. | the committee needs to be shaken out to get rid of some of the older members | нужно провести реорганизацию комитета, чтобы избавиться от пожилых членов |
Makarov. | the committee needs to be shaken out to get rid of some of the older members | нужно провести реорганизацию комитета и избавиться от некоторых старожилов |
Makarov. | the electors declared against their former Member of Parliament | избиратели не переизбрали прежнего депутата в парламент |
Makarov. | the forty members of French Academy are called "immortals" | сорок членов Французской академии именуются "бессмертными" |
gen. | the hall cannot contain all the members of the club | зал не может вместить всех членов клуба |
Makarov. | the hoity-toity language of the honourable members of the Academy | напыщенный язык почётных членов Академии |
Makarov. | the House censured the Member of Parliament for his rude remark to the Minister | Палата сделала замечание члену парламента за его грубую ремарку в адрес министра |
gen. | the matter has been thought over by the members of the committee | вопрос был рассмотрен членами комиссии |
Makarov. | the member of parliament for Oxford | член парламента из Оксфорда |
Makarov. | the Member of Parliament was returned with an increased number of votes | он был снова избран в парламент ещё большим числом голосов |
gen. | the member states of the Commonwealth of Independent States | государства-участники Содружества Независимых Государств (therussiasite.org twinkie) |
gen. | the member states of the UN | государства-члены ООН |
Makarov. | the members of his group believe only in peaceable, non-violent protest | члены его группы были сторонниками только мирного, ненасильственного протеста |
Makarov. | the members of the Church of England would act up to their principles | члены англиканской церкви должны поступать в соответствии со своими принципами |
gen. | the members of the Court when engaged on the business of the Court | члены суда при исполнении ими судебных обязанностей |
Makarov. | the members of the frames are connected together rigidly | элементы рамной конструкции соединены жёстко |
Makarov. | the members of the frames are connected together without hinges | элементы рамной конструкции соединены жёстко |
gen. | the members of the legal profession | члены юридического сословия |
Makarov. | the members of the UN | государства-члены ООН |
gen. | the most vocal member of the audience | самый шумный из присутствовавших (на собрании) |
gen. | the most vocal member of the audience | самый громогласный из присутствовавших (на собрании) |
gen. | the most vocal member of the audience | самый голосистый из присутствовавших (на собрании) |
Makarov. | the new leader's popularity gained over many members of the opposing party | новый лидер был очень популярен, так что сумел переманить в свою партию многих членов оппозиции |
Makarov. | the organization is known for its strange ceremony of initiating new members into the society | эта организация знаменита своей странной церемонией инициации новых членов |
Makarov. | the Party must be purged of disloyal members at once | партию нужно очистить от нелояльных элементов |
Makarov. | the priest asked the members of his congregation to pray for the souls of martyrs | священник просил своих прихожан молиться за души мучеников |
Makarov. | the privileges appertain to members of the royal family | эти привилегии распространяются на членов королевской семьи |
gen. | the ranking member of the embassy | глава посольства |
Makarov. | the Secretary of State ranks all the other members of the Cabinet | государственный секретарь занимает более высокое положение, чем все остальные члены правительства |
Makarov. | the Senate was at once weeded of many of its disreputable members | в Сенате сразу избавились от многих сенаторов, пользующихся дурной репутацией |
Makarov. | the senior member of the party | старейший член партии |
gen. | the senior members of the family | старшие члены семьи |
gen. | the several members of the Board | отдельные члены Правления |
Makarov. | the society asks obedience of its members | общество требует от своих членов подчинения |
Makarov. | the society has printed a paper expounding the advantages of the plan to its members | общество выпустило в свет бумагу, разъясняющую его членам достоинства нового плана |
Makarov. | the society has printed a paper expound!ing the advantages of the plan to its members | общество опубликовало документ, разъясняющий своим членам достоинства этого плана |
Makarov. | the speech was interrupted by members of the Conservative Party, who called him a traitor | речь прервали члены партии консерваторов, которые назвали его предателем |
Makarov. | the speech was interrupted by members of the Conservative Party, who called him a traitor | речь была прервана членами партии консерваторов, которые назвали его предателем |
Makarov. | the spirit of evil traversing the earth to tempt the members of Christ's flock | дух зла, бродящий по миру и искушающий овец из стада Христова |
Makarov. | the team consists of four members | команда состоит из четырёх человек |
gen. | the third member of the triangle | третий член треугольника |
Makarov. | the total number of members | общее число членов |
Makarov. | the whole was a concerted scheme to depress and degrade every member of the Waverley family | это был хорошо скоординированный план, рассчитанный на то, чтобы подавить и унизить каждого члена семейства Уэверли |
gen. | there is a roll of club members on the wall | на стене висит список членов клуба |
gen. | there was a logjam in the system because a member of staff had been ill | из-за болезни одного из сотрудников в системе возникло узкое место |
gen. | this society counts among its members many of our leading citizens | это общество насчитывает среди своих членов много наших видных деятелей (some distinguished personages, etc., и т.д.) |
gen. | this state is a member country of the UN | эта страна является государством-членом ООН |
gen. | this trip is expected to spark scenes of hysteria as Prince Harry is one of the most popular member.s of the Royal Family | Ожидается, что этот визит вызовет массовую истерию, поскольку принц Гарри является одним из наиболее популярных членов королевской семьи |
Makarov. | tick off the names of the members as they vote | отмечайте людей по мере того, как они будут голосовать |
Makarov. | transform a criminal into a decent member of society | делать из преступника полезного члена общества |
Makarov. | transpose terms from one to the other member of an equation | переносить члены уравнения из одной части в другую |
Makarov. | two members were flung out of the club for failing to pay the money they owed | двух человек исключили из клуба за неуплату долгов |
gen. | two members were pitched out of the club for failing to pay the money | два члена клуба были исключены за неуплату взносов |
gen. | two pitches were made in the town for members of Parliament to speak | в городе были устроены две трибуны для выступления членов парламента |
Makarov. | unacknowledged member of the family | непризнанный член семьи |
gen. | unanimity of opinion among the members of the Auditing Committee | единство мнений среди членов ревизионной комиссии |
gen. | unanimity of opinions among the members of the Auditing Committee | единство мнений среди членов ревизионной комиссии |
gen. | unbefitting a member of the Communist Party | непартийный |
Makarov. | uncompromising member of the Tory party | твёрдолобый тори |
Makarov. | uncompromising member of the Tory party | твёрдолобый консерватор |
gen. | unemployable member of the family | нетрудоспособный член семьи (ABelonogov) |
gen. | unemployable members of the family | нетрудоспособные члены семьи (ABelonogov) |
Makarov. | unseat a member of the parliament | лишить мандата члена парламента |
gen. | upon a requisition of ten members | по требованию десяти членов |
gen. | valuable members of society | ценные члены общества |
Makarov. | vertical member of strutted pole | вертикальный стержень опоры с раскосами |
avia. | voice of crew member | голос члена лётного экипажа |
Makarov. | voters tend to identify the Party with unfair treatment of poorer and weaker members of society, which is unfortunate | избиратели отождествляют политику партии с нечестным обращением с бедными, это плохо сказывается на рейтинге |
gen. | voting members of a committee | члены комитета с решающим голосом |
Makarov. | we had to set down rules for the behaviour of the members | мы должны выработать правила поведения членов организации |
Makarov. | we must bind the members of the club together in loyalty | мы должны объединить членов клуба общим чувством преданности |
Makarov. | we must bind the members of the committee to secrecy | мы должны обязать членов комитета хранить тайну |
Makarov. | we must ration the food out among the members of the climbing party | надо распределить еду среди всех членов группы, готовящейся к восхождению |
gen. | when the president called for volunteers, several members of our group came forward | когда президент спросил, нет ли добровольцев, несколько членов нашей группы откликнулись на его призыв |