DictionaryForumContacts

   English
Terms containing M.I.A | all forms | in specified order only
SubjectEnglishRussian
biotechn.A.I.M. reagentреагент для определения антибиотиков в молоке
lit.And ever since she found out I take the Pill she treats me as though I'm Fanny Hill or a character out of the Marquis de Sade and the evenings will be long on the banks of Lac Leman if I visit her.С тех пор как она узнала, что я употребляю пилюли, она относится ко мне так, словно я — Фанни Хилл или одна из героинь маркиза де Сада, и если я выберусь к ней, то вечера на берегах Женевского озера будут для меня очень тягостными. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова)
Makarov.and I'm positive if Uncle Conrad and Aunt Ginny were millionaires, they would've furnished you with a whole bedroom setи я совершенно уверен, что если бы твои дядя Конрад и тётя Джинни были миллионеры, они бы обставили тебе целиком всю спальню (К.тарантино, "криминальное чтиво")
Makarov.and I'm positive if Uncle Conrad and Aunt Ginny were millionaires, they would've furnished you with a whole bedroom setи я совершенно уверен, что если бы твои дядя Конрад и тётя Джинни были миллионерами, они бы обставили тебе целиком всю спальню
Makarov.as a token of goodwill, I'm going to write another letterв качестве жеста доброй воли я собираюсь написать ещё одно письмо
gen.at the moment I'm only a mister, but when I get my degree I'll be doctorсейчас я просто "мистер", а когда я получу степень, перед моим именем будут ставить слово "доктор"
gen.besides I'm a many sizes too largeпритом же я чересчур толст
gen.excuse me, I'm in a great hurryпростите, я очень тороплюсь
Makarov.give me a cigarette, will you? I'm gasping for a smokeсигареты не найдётся? Умираю хочу курить
Makarov.he dug out a package of cigarettes and offered them to Simon. "I'm quitting," Simon said. "I've quit seventeen times this year, right now I need a smoke."он достал пачку сигарет и предложил Саймону. "Я бросаю, – сказал Саймон. – Я уже семнадцать раз бросал в этом году, сейчас мне действительно нужно выкурить сигарету"
Makarov.he makes such a racket I'm afraid he disturbs the neighboursон так шумит, что, боюсь, мешает соседям
Makarov.he makes such a racket I'm afraid he disturbs the neighboursон производит столько шума, что, боюсь, мешает соседям
gen.he makes such a racket I'm afraid he disturbs the neighboursон так шумит, что, боюсь, мешает соседям
lit.Holly asked me to come early and help trim the tree. I'm still not sure how they maneuvered that tree into the apartment... Moreover, it would have taken a Rockefeller to decorate it, for it soaked up baubles and tinsel like melting snow.Холли попросила меня прийти пораньше и помочь нарядить ёлку. До сих пор не понимаю, как они умудрились втащить эту ёлку в квартиру... И вообще такую махину мог позволить себе только Рокфеллер, потому что игрушек и "дождя" на неё было не напастись: они пропадали в её ветвях, как тающие снежинки. (T. Capote)
Makarov.I could get you a better price on that, I'm well in with their chief buyerя помогу вам продать это по более выгодной цене – я в хороших отношениях с менеджером по закупкам
gen.I could get you a better price on that, I'm well in with their chief buyerя могу предложить вам за это более высокую цену, я в хороших отношениях с менеджером по закупкам
gen.I don't like to be called on before 11 a.m.я не люблю, когда ко мне приходят до одиннадцати утра
gen.I feel as if I'm up a blind alleyя чувствую, что зашёл в тупик
Makarov.I have a thing about chocolate, for example. If the chocolate is not in front of me, I'm not suffering. But if you bring me chocolate, and it sits on my desk and I don't eat it, I'll sufferНапример, у меня, бзик насчёт шоколада. Если передо мной нет шоколадки, я не страдаю. Но если принести мне шоколадку, и она будет лежать на моём столе, а я не буду её есть, тогда я буду страдать. И тогда я съём её и не оставлю ни крошки
vulg.I may be a whore, but I'm not a bitch!возмущённый ответ женщины, которую оскорбили, назвав её "bitch" (примерно до середины 20 века слово "bitch" считалось более грубым, чем слово "whore")
Makarov.I wait a while, eyes closed, and I look, mop! I'm in the bathtub, all aloneя немножко подождал с закрытыми глазами, затем открыл их и – ну и ну! – я оказался в ванне совершенно один
lit.I was wordy, trying to talk him into waiting until the others came up. 'I'm no Annie Oakley, but if I can't pop your kneecaps with two shots at this distance, you're welcome to me. And if you think smashed kneecaps are a lot of fun, give it a whirl.'Пришлось пуститься в разговоры, чтобы выиграть время, пока не подойдут остальные: "Я, конечно, не снайпер, но если с такого расстояния не пробью тебе коленные чашечки, тогда твоя взяла! И если ты думаешь, что с простреленными коленками очень весело, то — вперёд!" (D. Hammett)
Makarov.I'd like to stop off for a few days while I'm in the North, to see something of the countryво время путешествия я бы хотел побыть несколько дней на Севере, чтобы посмотреть страну
Makarov.if you chevy the workers along a bit I'm sure they could do the work fasterесли ты немного поторопишь своих сотрудников, я думаю, всё ускорится
gen.if you chivy the workers along a bit I'm sure they could do the work fasterесли ты немного поторопишь своих сотрудников, я уверен, что они выполнят работу быстрее (Taras)
gen.I'm a big believer thatя твёрдо верю (bookworm)
Игорь МигI'm a bit blueя слегка захандрил
Игорь МигI'm a bit blueя немного скис
Игорь МигI'm a bit blueмне стало чуточку грустно
Игорь МигI'm a bit blueмне взгрустнулось
gen.I'm a bit hard upу меня денег не густо
gen.I'm a bit pushed for moneyу меня денег не густо
inf.I'm a bit under the weatherя приболел (алешаBG)
gen.I'm a bit worried wondering if I've really hurt himменя беспокоит, не ушиб ли я его
gen.I'm a cheap drunkя быстро напиваюсь (fishborn)
gen.I'm a Dutchman ifпровалиться мне на этом самом месте, если
gen.I'm a Dutchman ifя не буду, если не
gen.I'm a Dutchman ifя не я буду, если не (Taras)
gen.I'm a Dutchman ifя не я буду, если :
gen.I'm a dutchman if I doпропади я пропадом (During the long disputes between england and Holland, the word Dutch was synonymous with everything that false. 13.05)
gen.I'm a first-time momдля меня это первый ребёнок (ART Vancouver)
gen.I'm a fool for youя без ума от тебя (Alex_Odeychuk)
gen.I'm a foreigner in these partsя чужой в этих краях
gen.I'm a foreigner in these partsя нездешний
gen.I'm a gonerсо мной всё кончено
gen.I'm a gonerя пропал
gen.I'm a gonerмне крышка
gen.I'm a good personя хороший человек (Albert09)
gen.I'm a good tipperя не жалею чаевых ('More)
gen.I'm a good tipperя даю хорошие чаевые ('More)
gen.I'm a good waiterя умею ждать (Taras)
gen.I'm a hundred years oldне прошло и сто лет (just_green)
gen.I'm a light sleeperу меня чуткий сон (denghu)
gen.I'm a little behind the timesя немного отстал от времени (Taras)
gen.I'm a little congestedу меня заложен нос (Taras)
gen.I'm a little under the weather, I don't want to get you sick.я слегка простудился, не хочу вас заразить
gen.I'm a little under the weather, I don't want to get you sick.я слегка простудилась, не хочу вас заразить
gen.I'm a lost causeя безнадежен (Shakermaker)
gen.I'm a lost causeничего не могу с собой делать (Liv Bliss)
inf.I'm a lover not a fighterя силён в любви, а не в драке (в том числе: ©Paul McCartney Lily Snape)
gen.I'm a quick learnerя быстро учусь (Taras)
inet.I'm a simple man"я человек простой" (тема мемов)
gen.I'm a stranger hereя не здешний (Anglophile)
gen.I'm a stranger, I don't belong hereразг. я тут чужой, я не из этих мест
gen.I'm a stranger to artя ничего не понимаю в искусстве
gen.I'm a stranger to musicя ничего не понимаю в музыке
gen.I'm a tempя здесь на подхвате, я заменяю других (Taras)
gen.I'm a tempя на временной работе (Taras)
gen.I'm a vaultя "могила" (Taras)
gen.I'm a vaultЯ-"могила" (С тобой ничего не будет, я – могила. – Nothing will happen to you, I am a "vault". Taras)
polit.I'm a very stable geniusя очень стабильный гений (самооценка Дональда Трампа sophistt)
inf.I'm a wreckя как выжатый лимон (Technical)
gen.I'm advising you as a friendя вам это, как друг, советую
gen.I'm afraid he gave you a lot of troubleбоюсь, что он доставил вам массу хлопот
Makarov.I'm afraid it's a case with himбоюсь, что с ним дело обстоит неблагополучно
gen.I'm afraid it's a case with himбоюсь, что у него дела плохи
Makarov.I'm afraid my French is a little rustyбоюсь, что я подзабыл французский язык
gen.I'm afraid Virginia is a one-man womanбоюсь, Вирджиния – однолюбка
gen.I'm afraid you are a bit wrong hereбоюсь, вы в этом несколько ошибаетесь
Makarov.I'm afraid your husband has met with a slight accident, but he isn't seriously hurtбоюсь, ваш муж попал в небольшую аварию, но он не пострадал серьёзно
gen.I'm after a better jobя ищу работу получше
gen.I'm after a decent jobя ищу хорошую работу
gen.I'm after a decent jobя хочу устроиться на хорошую работу
gen.I'm as happy as a clam in high watersя доволен, как ребёнок (rusmihail)
gen.I'm as happy as a lark in the skyя доволен, как ребёнок (rusmihail)
ed.I'm a second year university studentя учусь на втором курсе в университете (sophistt)
gen.I'm asking you like a gentlemanчестью вас прошу, уходите
gen.I'm at a lossчто мне делать, непонятно (Alex_Odeychuk)
gen.I'm at a lossя не знаю, что мне делать (I called their technical support and they told me they no longer service this model, so I'm at a loss. ART Vancouver)
gen.I'm at a lossя в растерянности (Alex_Odeychuk)
gen.I'm at a loss for wordsу меня нет слов (Баян)
gen.I'm at a loss for wordsмне не хватает слов (Andrey Truhachev)
gen.I'm at a loss for wordsу меня нет слов (Andrey Truhachev)
dipl.I'm at a loss what to do. I have to get my act togetherмне надо сосредоточиться (bigmaxus)
gen.I'm auditioning for a part in the play tomorrowзавтра меня будут пробовать на роль в этой пьесе
gen.I'm calling for Aя звоню от А (4uzhoj)
gen.I'm calling with a message from Aя звоню от А (4uzhoj)
fig.of.sp.I'm cooking MCs like a pound of bacon, burning them if you aint quick and nimbleготовлю блюда из конферансье, как из бекона, поджариваю их, если они недостаточно проворны и сообразительны (Alex_Odeychuk)
inf.I'm craving for a cup of teaдо смерти хочется чаю
Makarov.I'm darning up a run in my old ski sweaterя зашиваю спустившуюся петлю на моём старом свитере
Makarov.I'm disposed for a walkя не прочь пройтись
gen.I'm done to a frazzleя дошёл до полного изнеможения
inf.I'm drawing a blankничего не приходит в голову (SirReal)
austral.I'm dry as a dead dingo's dongerУжасно хочется пить (VLZ_58)
austral.I'm dry as a fuck with no foreplayУжасно хочется пить (VLZ_58)
gen.I'm due for a riseпришло время повысить мне зарплату
gen.I'm due for a riseменя ждёт повышение
Makarov.I'm fagged out, let me rest a minuteя весь вымотался, дайте мне минуту отдыха
gen.I'm feeling a bit coldя немного замёрз (ART Vancouver)
Makarov.I'm feeling a bit groggyя чувствую себя немного не в своей тарелке
gen.I'm feeling a bit peakyя чувствую себя довольно плохо
gen.I'm free as a bird and can do whatever I pleaseя вольная птица, могу делать, что хочу
slangI'm fresh as a daisyя свежий как огурчик (godsmack1980)
Makarov.I'm game for a little pokerя не прочь поиграть немного в покер
gen.I'm getting a sense thatу меня такое чувство, что (Technical)
gen.I'm giving my aunt a miss this yearв этом году я не поеду навещать свою тётушку
gen.I'm giving you a heads-upя тебя предупреждаю (Taras)
Makarov.I'm going back stateside in a few daysчерез несколько дней я собираюсь назад в США
austral., slangI'm going for a kipя собираюсь поспать
gen.I'm going to a lecture on Tolstoyя иду на лекцию о Толстом
Игорь МигI'm going to get a beerпойду за пивом (А я пойду за пивом. – And I'm going to get a beer.(Michele Berdy).20)
gen.I'm going to have a quiet little hobnob with themя собираюсь встретиться с ними и по-дружески поговорить
gen.I'm going to the tailor's to have a new suit tried onя еду к портному на примерку нового костюма
lit.I'm going to wash and dress, and then I'll come down and explain things... Save me some of that mutton. I'm starving for a bit of meat.' ... 'Does our friend eke out his modest income with a crossing? or has he his Nebuchadnezzar's phases?' he inquired."Я пойду приму ванну и переоденусь, а затем вернусь и всё вам расскажу... оставьте мне только кусочек баранины. Я смертельно хочу мяса...".— "Не пополняет ли наш общий друг свои скромные доходы нищенством?.. Или с ним случилось то же самое, что с Навуходоносором?" (H.G. Wells, Пер. К. Морозовой)
slangI'm having a brainfartменя клинит (said when you're wracking your brain trying to think of something but still can't SirReal)
inf.I'm having a really peachy time!я превосходно провожу время (Yanick)
Makarov.I'm having a relationship with himя с ним встречаюсь
slangI'm in a crappy moodя в херовом настроении (godsmack1980)
gen.I'm in a deuced hurryя ужасно спешу
gen.I'm in a great hurry, every minute countsя очень спешу, мне дорога каждая минута
inf.I'm in a tight cornerмне туго приходится
lit.I'm in a wild mood tonight. I haven't shot a man in a week. Speak out, Dr. Fell. Who put me in here, why and how?У меня нынче зверское настроение. Вот уже неделя, как я ещё никого не застрелил. Ну, выкладывайте, господин хороший. Кто меня сюда засадил, как и зачем? (R. Chandler)
gen.I'm in the middle of writing a letterя как раз сейчас пишу письмо (Taras)
idiom.I'm just a little guyмоё дело маленькое (Taras)
Игорь МигI'm just a little out of your leagueты птица другого полёта
Игорь МигI'm just a little out of your leagueмы с тобой разного поля ягоды
Игорь МигI'm just a little out of your leagueя не дотягиваю до твоего уровня
Игорь МигI'm just a little out of your leagueмы в разных категориях
gen.I'm just going over to his office for a minuteя как раз иду на минутку в его кабинет
Игорь МигI'm just not a lucky personя вообще не фартовый
amer.I'm just not really in a dating modeмне сейчас не до свиданий (Taras)
gen.I'm making a small contributionВнесу лепту маленькую (rechnik)
Makarov.I'm no woodworker, but I can knock a bookshelf together when necessaryя не столяр, но книжную полку сделать могу, если надо
inf.I'm not a bit afraidя ничуть не боюсь
inf.I'm not a bit hungryя ничуть не голоден (Andrey Truhachev)
inf.I'm not a bit hungryя совсем не хочу есть (Andrey Truhachev)
inf.I'm not a bit hungryя абсолютно не голоден (Andrey Truhachev)
inf.I'm not a bit hungryя ничуть не проголодался (Andrey Truhachev)
inf.I'm not a bit hungryя совсем не проголодался (Andrey Truhachev)
inf.I'm not a bit hungryя совсем не голоден (Andrey Truhachev)
gen.I'm not a bit surprisedменя это нисколько не удивляет (Anglophile)
inf.I'm not a cart horseя не двужильный
gen.I'm not a child any moreя уже не ребёнок
gen.I'm not a good guessя недогадлив
gen.I'm not a good guesserя недогадлив
idiom.I'm not a man of too many faces, the mask I wear is oneя лицемерить не пытаюсь, ведь маску я ношу одну
ling.I'm not a native English speakerя не владею английским как родным (Andrey Truhachev)
ling.I'm not a native English speakerя говорю по-английски как на иностранном (Andrey Truhachev)
ling.I'm not a native English speakerанглийский язык для меня является иностранным (Andrey Truhachev)
ling.I'm not a native English speakerанглийский мне не родной язык (Andrey Truhachev)
ling.I'm not a native English speakerанглийский для меня иностранный язык (Andrey Truhachev)
ling.I'm not a native English speakerанглийский язык не является для меня родным (Andrey Truhachev)
fig.of.sp.I'm not a psychicу меня нет дара предвидения (Alex_Odeychuk)
Makarov.I'm not getting a holiday this year. – Hard lines!у меня в этом году не будет отпуска. – не повезло!
Makarov.I'm not getting a holiday this year – Hard lines on you!у меня в этом году не будет отпуска-Тебе не повезло!
gen.I'm not getting a holiday this year. – Hard lines on you!у меня в этом году не будет отпуска. – Тебе не повезло!
Makarov.I'm not getting a holiday this year. – Hard lines on you!у меня в этом году не будет отпуска. – Тебе не повезло!
gen.I'm not going to be lectured by a parcel of young girlsя не желаю, чтобы какие-то девчонки читали мне наставления
gen.I'm not going to make a speech, I'm afraid of muffing itя не буду выступать с речью, я боюсь напутать
gen.I'm not in a mortal hurryя совершенно не спешу (Franka_LV)
inf.I'm not much of a cinema-goerя не большой киноман (Andrey Truhachev)
inf.I'm not much of a cinema-goerя не большой фанат кино (Andrey Truhachev)
inf.I'm not much of a cinema-goerя не особый фанат кино (Andrey Truhachev)
inf.I'm not much of a cinema-goerя не ахти какой киношник (Andrey Truhachev)
inf.I'm not much of a cinema-goerя не большой любитель кино (Andrey Truhachev)
inf.I'm not much of a movie guyя не большой фанат кино (Andrey Truhachev)
inf.I'm not much of a movie guyя не сильный любитель кино (Andrey Truhachev)
inf.I'm not much of a movie guyя не ахти какой киношник (Andrey Truhachev)
inf.I'm not much of a movie guyя не большой киноман (Andrey Truhachev)
inf.I'm not much of a movie guyя не большой любитель кино (Andrey Truhachev)
gen.I'm not much of a scholarв грамоте я не силен
gen.I'm not much of a smokerя мало курю
lit.I'm not much of an actor, but I'm not bad ... I work hard. I'm no Adonis and I'm as American as the telephone poles I used to climb to make a living.Я не великий актёр, но и не плохой ... Работаю усердно. В красавцы не гожусь, но так же насквозь проникнут духом Америки, как телеграфные столбы, на которые я когда-то лазил, чтобы заработать себе на жизнь. (A.R. St Johns)
Makarov.I'm not ready to go home for a few minutes, I'm still cashing upпогоди, я не готов идти домой, я считаю сдачу
inf.I'm not really a dessert manя не большой любитель сладкого (Andrey Truhachev)
inf.I'm not really a dessert manя не большой любитель десерта (Andrey Truhachev)
Makarov.I'm not really a political animalчестно сказать, политикой я не интересуюсь
gen.I'm not taking my coat off, I just dropped in for a minuteя не раздеваюсь, я на минутку
gen.I'm not up to going out tonight, I have a headacheя никуда не пойду сегодня вечером, у меня болит голова
gen.I'm off for a holidayя в отпуске (Olga Fomicheva)
vulg.I'm off in a cloud of shitпрощальная фраза
vulg.I'm off in a shower of shitпрощальная фраза
idiom.I'm on a rollу меня пошла игра (I'm not leaving the casino now! I'm on a roll! 4uzhoj)
rhetor.I'm on a rollсчастье есть (Alex_Odeychuk)
gen.I'm only a secretaryя всего лишь секретарь
ital.I'm only a small fryя человек маленький (в контексте 4uzhoj)
context.I'm only a small fryмне-то что (в знач. "я человек маленький" 4uzhoj)
gen.I'm only too ready to accept such a proposalя с большой охотой принимаю такое предложение
gen.I'm shopping for a safe investmentя присматриваюсь, куда бы понадёжнее поместить капитал
Makarov.I'm shopping for a washing machineя присматриваю себе стиральную машину
Makarov.I'm shopping for a washing machineя подбираю себе стиральную машину
inf.I'm sitting in a draughtя сижу на сквозняке (на ветру алешаBG)
vulg.I'm so hungry I could eat a shit-sandwich – only I don't like bread!я страшно голоден
austral., slangI'm so hungry I could eat the crutch out of a low-flying duckя настолько голодный, что мог бы съесть всё что угодно
Makarov.I'm sorry, Mr Sharp is not in the office at the moment, he's been called away to attend a meetingпрошу прощения, мистера Шарпа нет на месте, его вызвали на заседание
Makarov.I'm stuck with a counterfeit coinмне подсунули фальшивую монету
inf.I'm stuffed like a pig.я наелся досыта (ART Vancouver)
excl.I'm such a dum-dumЯ у мамы дурачок дурочка (об интеллекте Yarova)
inf.I'm such a scatterbrain.я такой рассеяный. (Heavenlypraline6)
Makarov.I'm sure I can hear a small animal pattering about in the bushesя уверен, что слышу, как в кустах шуршит какой-то мелкий зверёк
Makarov.I'm sure that was a mouse I saw scuttling across the matя уверена, что это мышка пробежала по ковру
Makarov.I'm sure we had not much more than a bottle apiece, I was not cutя уверен, что у нас было не больше бутылки на каждого, я не был пьян
gen.I'm taking a career-breakя беру длительный отпуск за свой счёт (mariakn)
Makarov.I'm thinking of selling up and leaving the country, it's impossible to make a living hereя подумываю о том, чтобы все распродать и уехать из деревни, жизнь здесь невыносима
inf.I'm too old a dog to learn new tricks.Старую собаку новым фокусам не научишь (Helene2008)
Makarov.I'm well made all right. I could go for a model if I wanted.у меня отличная фигура. Я могла бы стать манекенщицей, если бы захотела
gen.I'm willing to spend a lot for a pianoна рояль я денег не пожалею
gen.I'm with a shipping firmя работаю в транспортной фирме
gen.I'm wondering, can you do me a favor?вы не окажете мне одну услугу?
gen.I'm worn to a frazzleя дошёл до полного изнеможения
gen.in view of the increased cost, I'm afraid a new car is out this yearввиду повышения цен, боюсь, в этом году мы не можем планировать приобретение новой машины
Makarov.it is a wonder I'm still aliveудивительно, что я остался жив
gen.it's a sacrifice I'm willing to makeэто жертва, которую я готов принести (maystay)
gen.it's a sacrifice I'm willing to makeэто жертва, на которую я готов пойти (maystay)
gen.it's a wonderful book – I'm not exaggeratingэто замечательная книга – я не приукрашиваю
gen.keep out of my way, I'm carrying a heavy load!прочь с дороги, я несу тяжёлый груз!
Makarov.Law school was very hard for me. I'm a very practical person as opposed to an academic person. There's a lot of academia thereЮридическая школа далась мне очень тяжёло. Я человек весьма практического склада – совсем не склонный к теоретизированию. А там было слишком много академизма
Makarov.let me by, I'm a doctorпропустите меня, я доктор
lit.Listen, don't be so snotty. You should render unto Caesar just a little now and then. I'm the law. I could have you deported, you know that?Всё-таки не очень задирай нос. Время от времени тебе следует проявлять хоть некую толику уважения. Я здесь — представитель закона. Тебе известно, что я могу устроить тебе депортацию? (W. Blatty)
ed.M.I.A.степень магистра международных отношений (Master of International Affairs Alex Lilo)
Makarov.No, I'm not a student. I'm a doctor, actuallyНет, я не студент. Как ни странно, я доктор (наук)
gen.no, I'm sorry, you're a long way out if you think thatесли вы так думаете, то, боюсь, вы глубоко заблуждаетесь
Makarov.of course I'm not eluding from ladies like you, said the farmer, accenting his speech by a slap on Priscilla's shoulder'ну что вы, разумеется я не бегаю от таких дам, как вы', сказал фермер и потрёпал Присциллу по плечу, подчёркивая этим истинность своих слов
lit.'Please correct me if I'm wrong, but it seems to me nowadays a director of importance has also to be almost a Dale Carnegie. Am I wrong?' 'Oh, well, Burke had a temper,' Chris sighed."Поправьте меня, если я ошибаюсь, но мне кажется, что в наши дни видный режиссёр обязан быть почти профессиональным психологом. Я не прав?" — "Да,— вздохнула Крис,— у Берка был тяжёлый характер". (W. Blatty)
Makarov.she is trying to chill my action, and I'm a little steamed about thatон пытался остановить меня и я немного вскипел по этому поводу
Makarov.she will look after Harry, I'm quite sure – she's a pushover for babiesона присмотрит за Гарри, я полностью уверен, – она обожает маленьких детей
gen.stay with me a minute longer. I'm sure that I can convince youпослушай меня ещё минутку
gen.stay with me a minute longer. I'm sure that I can convince youя уверен, что смогу убедить тебя
quot.aph.suddenly, I'm not half the man I used to be, there's a shadow hanging over me, oh, yesterday came suddenlyзнал ли я, что потерять могу я часть себя и меня будут терзать воспоминания о том, как хорошо было вчера (Alex_Odeychuk)
lit.Sure, every once in a while, somebody shows up with a winner. Accidents still happen... I'm talking about careers, boy, careers. No accidents. Chaplin, Ford, Stevens, Wyler, Capra, Hawkes, Wilder, yourself, if you want to include yourself.Да, конечно, время от времени кто-то добивается успеха. Бывает... Я не об этом говорю, дружище, а о настоящем профессионализме. Чаплин, Форд, Стивенс, Уайлер, Капра, Хоукс, Уайлдер, ты, если угодно. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова)
gen.Take a nap while I'm outПоспи, пока меня не будет. (Nuto4ka)
gen.that's Smith, or I'm a Dutchmanя не я буду, если это не Смит
Makarov.wait a minute, I'm puffed outпогоди, дай отдышаться
gen.when father suggested a visit to the island, Jane said, "I'm on!"когда папа предложил поехать на остров, Джейн сказала: "Я поеду!"
Makarov.when I'm tired, I like to relax in/into a deep armchairкогда я устаю, я люблю отдохнуть в глубоком кресле