English | Russian |
each bird loves to hear himself sing | всякая курица свой насест хвалит (igisheva) |
each bird loves to hear himself sing | и козёл себя не хулит, даром что воняет (igisheva) |
each bird loves to hear himself sing | свой золотничок чужого пуда дороже (igisheva) |
each bird loves to hear himself sing | всякий купец свой товар хвалит (igisheva) |
each bird loves to hear himself sing | всяк кулик своё болото хвалит (igisheva) |
faults are thick where love is thin | не по хорошу мил, а по милу хорош (igisheva) |
he loves me, he loves me not | любит, не любит (Saffron) |
if he loves her, he shoves her | кто кого любит, тот того и бьёт (буквально Leonid Dzhepko) |
love is blind | любовь глаза застит (denghu) |
Love your neighbour yet pull not down your fence | Люби своего соседа, но не ломай забор между вами (Olga Fomicheva) |
lucky at cards, unlucky in love | везёт в картах, не везёт в любви |
misery loves company | страдать за компанию легче чем в одиночестве (On a bad day, she isn't satisfied till the entire family is in tears. Misery loves company. Val_Ships) |
misery loves company | на людях и смерть красна |
misery loves company | на миру́ и смерть красна́ |
misery loves company | с миром и беда не убыток |
misery loves company | неудача воспринимается легче, когда ты не один такой (Val_Ships) |
misery loves company | страдание не любит одиночества (She secretly hoped her friend would fail, too – misery loves company. Val_Ships) |
you can't win love by force | Насильно мил не будешь (буквально Leonid Dzhepko) |