Subject | English | Russian |
Makarov. | a depressing passage has prefaced every new page I have turned in life | каждой новой странице моей жизни предшествовал гнетущий отрывок |
Makarov. | a farmer's life is bound up in his work | жизнь фермера неотделима от его труда |
gen. | a high spot in one's life | яркая страница в жизни человека |
gen. | a long life under strange names in strange lands | долгая жизнь под чужими именами в чужих странах (raf) |
Makarov. | a right-to-die bill will allow physicians to remove life-support systems from patients who have authorized such action in advance | законопроект о праве на смерть разрешит врачам отключать поддерживающую жизнь аппаратуру в случае предварительного согласия пациента |
gen. | a right-to-die bill will allow physicians to remove life-support systems from patients who have authorized such action in advance | законопроект о праве на смерть разрешит врачам отключать поддерживающую жизнь аппаратуру с предварительного согласия пациента |
gen. | a white day in someone's life | светлый день в чьей-то жизни |
Makarov. | active in political life | активный в политической жизни |
gen. | active stand in life | активная жизненная позиция (VLZ_58) |
gen. | adventures of my life passed in a rapid panorama before me | все перипетии моей жизни быстро промелькнули передо мной |
Makarov. | after she left me I was longing for a change in my life | после того, как она меня покинула, мне очень хотелось радикально изменить свою жизнь |
gen. | one's aim in life | цель жизни |
gen. | aims in life | цели в жизни (one's aims in life ART Vancouver) |
Makarov. | all in a life | в жизни всякое бывает |
Makarov. | all the characters in the story are drawn from life | все персонажи романа списаны с реальных лиц |
gen. | All the things I want to do in this life are either immoral, or illegal, or fattening | всё, что в жизни приносит удовольствие и радость либо аморально, либо незаконно, либо от этого толстеют (Yanick) |
Makarov. | America loomed large in Hashimoto's early life | в молодости Америка оказала сильное влияние на Хасимото |
gen. | anyway, there it was in the Post as large as life | как бы то ни было, я сам читал об этом в "Пост" |
Makarov. | assure one's life in a company | застраховать жизнь в страховой компании |
gen. | assure one's life in a company | застраховать жизнь в страховом обществе |
gen. | at least once in life | хоть раз в жизни (rechnik) |
gen. | at this stage in life | в моём-то возрасте (rechnik) |
Makarov. | be a success in life | преуспеть в жизни |
Makarov. | be brave in risking his life | проявлять мужество, рискуя жизнью |
Игорь Миг | be caught up in one's own life | быть всецело поглощённым своей собственной жизнью |
Игорь Миг | be caught up in one's own life | быть поглощённым житейскими заботами |
Игорь Миг | be caught up in one's own life | оказаться зажатым в водовороте жизни |
gen. | be easy-going in private life | не обременять себя в личной жизни |
gen. | be easy-going in private life | ко всему относиться легко в личной жизни |
gen. | be easy-going in private life | не обременять себя в личной жизни |
gen. | be in a life-threatening predicament | находиться в ситуации, представляющий угрозу жизни (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | be in terror of one's life | бояться за свою жизнь |
Makarov. | be settled in life | найти своё место в жизни |
gen. | be settled in life | найти своё место в жизни |
gen. | be successful in life | выбиться в люди |
gen. | be successful in life | выйти в люди |
Makarov. | become acquainted with grief early in life | рано познать горе |
gen. | Bingham was sitting as large as life in a rocking chair | в кресле-качалке сидел Бингем собственной персоной |
gen. | carry one's life in one's hands | рисковать жизнью |
gen. | changes that happen in the life of an animal or plant | изменения, которые происходят в жизни животного или растения (ssn) |
gen. | citizens participation in political life | участие граждан в общественно-политической жизни (Alex Lilo) |
gen. | die in the prime of life | умереть во цвете лет |
gen. | do great in life | добиться многого в жизни (If kids with a hearing loss are given all the supports they need, they'll do great in life. ART Vancouver) |
Makarov. | Doc Bingham was sitting as large as life in a rocking chair | в кресле качалке сидел сам док Бингам |
gen. | draw a brilliant picture of life in the country | нарисовать яркую картину сельской жизни |
gen. | draw a character in a novel from life | создать персонаж в романе из жизни (from observations and experience, etc., и т.д.) |
gen. | draw a character in a novel from life | нарисовать образ в романе из жизни (from observations and experience, etc., и т.д.) |
gen. | early in life | рано (по отношению к сроку жизни igisheva) |
gen. | embark in a seafaring life | стать мореплавателем (VLZ_58) |
gen. | employ one's life in | проводить жизнь в |
gen. | engage in a well-rounded life | жить полноценной жизнью (Bartek2001) |
gen. | everything in life has gone wrong | жизнь пошла наперекосяк (Anglophile) |
gen. | experience hardship in one's life | оказаться в сложной жизненной ситуации (sankozh) |
Makarov. | extended life-span conferred by contransporter gene mutations in Drosophila | увеличение продолжительности жизни при мутациях гена котранспортёра у Drosophila |
gen. | face the difficulties in his life | столкнуться с жизненными трудностями (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | fail in life | быть неудачником (в жизни) |
gen. | fast footwork is the key to success in life | в жизни так: хочешь жить – умей вертеться (ssn) |
gen. | fast footwork is the key to success in life | в жизни так: хочешь жить умей вертеться (ssn) |
gen. | fastest I have ever run in my life | никогда в жизни я не бежал так быстро (От страха Morning93) |
gen. | fight one's way in life | пробить себе дорогу в жизни |
gen. | fight way in life | пробивать себе дорогу в жизни |
Gruzovik | find a place for oneself in life | самоопределяться (impf of самоопределиться) |
gen. | find a place for oneself in life | самоопределяться |
Gruzovik | find a place for oneself in life | самоопределиться (pf of самоопределяться) |
gen. | find one's mission in life | найти своё призвание (VLZ_58) |
gen. | find new purpose in life | найти новый смысл жизни (Ivan Pisarev) |
gen. | find new purpose in life | обрести новую цель в жизни (Ivan Pisarev) |
gen. | find one's place in life | найти своё место в жизни (in the world VLZ_58) |
gen. | find one's purpose in life | найти своё предназначение (VLZ_58) |
Игорь Миг | fixture in life | постоянный атрибут |
Игорь Миг | fixture in life | данность |
gen. | for once in my life | хоть раз в жизни (NumiTorum) |
gen. | for once in my life | впервые в жизни (NumiTorum) |
Gruzovik | for the first time in one's life | впервой в жизни |
gen. | for the first time in one's life | впервые в жизни |
Makarov. | from travels in search of head-hunting tribes in Indonesia to trekking across India on an elephant, his life has been one big adventure | начиная с путешествий по Индонезии в поисках племён охотников за скальпами и заканчивая походом по Индии верхом на слонах, его жизнь была одним большим приключением |
gen. | get one's life in order | упорядочить свою жизнь (traductrice-russe.com) |
gen. | get on in life | добиваться успеха в жизни (in the world, in business, at work, etc., и т.д.) |
Makarov. | get on in life | преуспевать в жизни |
Makarov. | get on in life | преуспеть в жизни |
gen. | get on in life | преуспевать в жизни (in the world, in business, at work, etc., и т.д.) |
gen. | give an ex-convict a fresh start in life | дать бывшему заключённому возможность начать новую жизнь |
gen. | give someone a start in life | выводить кого-либо в люди |
gen. | go in fear of one's life | опасаться за свою жизнь |
gen. | go in fear of one's life | жить в страхе перед смертью |
Makarov. | go through life in a happy-go-lucky fashion | жить безалаберно |
gen. | goals in life | жизненная цель (AD Alexander Demidov) |
Makarov. | good things and the bad things in life average out in the end | жизненные удачи и неудачи в конце концов уравновешивают друг друга |
gen. | grow in life | осознавать с годами (Beforeyouaccuseme) |
gen. | grow in life | вырабатывать с годами (Beforeyouaccuseme) |
biol. | half-life in plasma | период полужизни в плазме (VladStrannik) |
gen. | have a great deal to offer in terms of life experience | обладать большим жизненным опытом (Alex_Odeychuk) |
gen. | have a hard start in life | быть изначально поставленным в неблагоприятные условия (dreamjam) |
gen. | have a low station in life | занимать очень скромное положение |
gen. | have great success in life | преуспеть в жизни |
gen. | have great success in life | добиться в жизни успеха |
gen. | have succeeded in life | быть успешным в жизни (Atlantic Alex_Odeychuk) |
gen. | have succeeded in life | преуспеть в жизни (Atlantic Alex_Odeychuk) |
Makarov. | he always chooses the life which exceeds in pleasure | он всегда выбирает жизнь, в которой преобладают удовольствия |
Makarov. | he believes in a life of simplicity and frugality | он сторонник простоты и скромности в жизни |
gen. | he chose the Bar as his walk in life | он выбрал свой жизненный путь, решив стать адвокатом |
Makarov. | he considered it his mission in life | он считал это целью своей жизни |
gen. | he couldn't acclimatize himself to the life in that new place | он не мог привыкнуть к жизни на этом новом месте |
gen. | he describes the life in contemporary America | он описывает жизнь в современной Америке |
gen. | he didn't succeeded in life | жизнь у него не сложилась |
gen. | he died in the prime of life | он умер во цвете лет |
gen. | he dived in and saved her life | он бросился в воду и спас ей жизнь |
Makarov. | he dove in and saved her life | он нырнул и спас ей жизнь |
gen. | he dove in and saved her life | он бросился в воду и спас ей жизнь |
Makarov. | he enjoyed his solitary life in the village | он наслаждался своей уединённой жизнью в деревне |
gen. | he fitted in well with the way of life here | он хорошо вписался в нашу жизнь |
Makarov. | he found his niche in life | он нашёл своё место в жизни |
gen. | he goes in danger of life | он рискует жизнью |
gen. | he goes in peril of his life | его жизнь в постоянной опасности |
Makarov. | he had lived in a backwater all his life, and his ideas were often out of touch with reality | он прожил всю жизнь, как в тихой заводи, а его мысли часто не имели никакого отношения к окружающей реальности (F. Swinnerton) |
gen. | he had only some life interest in the property | он пользовался только пожизненным доходом |
Makarov. | he has done a lot of travelling in his life | он много странствовал на своём веку |
Makarov. | he has done a lot of travelling in his life | он много постранствовал на своём веку |
gen. | he has had many crosses in his life | у него было в жизни много горя |
gen. | he has made his way in life | он пробил себе дорогу в жизни (in the world) |
Makarov. | he has never owned a suit in my life | у него никогда в жизни не было костюма |
Makarov. | he has rejoiced in good health most of his life | большую часть его жизни у него было отличное здоровье |
gen. | he has seen a good deal in his long life | он немало испытал на своём веку |
gen. | he has seen a good deal in his life | он немало повидал на своём веку |
gen. | he has seen a good deal in his life | он немало испытал на своём веку |
gen. | he has seen a good deal in his long life | он немало повидал на своём веку |
gen. | he has seen a good deal in his long life | он немало повидал на своём долгом веку |
Makarov. | he has seen a good deal in his long life | он немало повидал на своём веку |
Makarov. | he has seen a good deal in his long life | он немало испытал на своём веку |
gen. | he has seen a good deal in his long life | он немало испытал на своём долгом веку |
gen. | he has seen a great deal in his long life | он немало повидал за свою долгую жизнь |
gen. | he has seen a great deal in his long life | он многое повидал за свою долгую жизнь |
Makarov. | he has seen quite a lot in his life | много чего перевидал он на своём веку |
gen. | he is hit bad patch in his life | сейчас ему приходится несладко |
Makarov. | he is never felt so humiliated in all his life | он никогда в своей жизни не чувствовал себя таким униженным |
Makarov. | he is never owned a suit in his life | у него никогда в жизни не было костюма |
Makarov. | he is not in the habit of publicizing his private life | у него нет привычки рассказывать о своей личной жизни |
gen. | he is now serving a life sentence in an Italian jail | он сейчас отбывает пожизненное заключение в итальянской тюрьме |
Makarov. | he is so self-righteous – you'd think he'd never done anything wrong in his life | он такой самодовольный, можно подумать, он никогда в своей жизни не делал ничего неправильно |
gen. | he is the only ray of sunshine in her life | он единственная отрада в её жизни |
gen. | he lived a Bohemian life in Paris | он вёл в Париже жизнь богемы |
gen. | he made his way in life | он пробил себе дорогу в жизни |
Makarov. | he never made a better dinner in his life | в жизни своей он не ел более вкусного обеда |
gen. | he never saw anything like it in his life | он от роду ничего подобного не видал |
gen. | he ran as if his life was in danger | он бежал так, словно его жизнь была в опасности |
Makarov. | he rolled and wallowed in kill, he let life "blood" him | он всё глубже и глубже погружался в жизнь убийцы, он позволял жизни дать ему "боевое крещение", "запятнать его кровью" |
gen. | he rolled and wallowed in kill, he let life "blood" him | он всё глубже и глубже погружался в жизнь убийцы, он позволял жизни дать ему "боевое крещение", "запятнать его кровью" |
gen. | he sets his hopes on getting on in life | он очень надеется добиться в жизни успеха |
gen. | he sets his hopes on getting on in life | он очень надеется преуспеть в жизни |
gen. | he specialized in still lifes set against a dark background | он писал натюрморты на тёмном фоне |
Makarov. | he spent most of his life roving the world in search of his fortune | он провёл большую часть своей жизни, скитаясь по свету в поисках счастья |
gen. | he spent the balance of his life in travel | последние годы своей жизни он посвятил путешествиям |
gen. | he spent the major part of his life in England | он провёл большую часть своей жизни в Англии |
Makarov. | he spent the rest of his life in prison | он провёл в тюрьме всю свою оставшуюся жизнь |
gen. | he spoke to her as gently as he had ever spoken to anyone in his life | он говорил с ней так мягко, как он ни с кем никогда не говорил |
gen. | he took well to life in America. | он легко привык к жизни в Америке (Alexey Lebedev) |
Makarov. | he traded a job in New York for a life as a cowboy | он поменял службу в НьюЙорке на жизнь ковбоя |
gen. | he was a personage who demonstrated all his sentiments, and performed his various parts in life with the greatest vigour | он был человеком, проявлявшим все свои чувства и осуществлявшим все действия с колоссальной энергией |
Makarov. | he was almost drowned twice in his life | он два раза в жизни тонул |
Makarov. | he was alone in the world, with his life half played | он был один в целом свете с наполовину сыгранной жизнью |
gen. | he was alone in the world, with his life half played | он был один в целом свете, и его жизненная роль была уже наполовину сыграна |
Makarov. | he was aware that women were seldom hep to the really important things in life | он знал, что женщины редко разбираются в по-настоящему важных вещах |
gen. | he was aware that women were seldom hip to the really important things in life | он знал, что женщины редко разбираются в по-настоящему важных вещах |
gen. | he was in fear of his life | он боялся за свою жизнь |
gen. | he was in the middle of life | он был средних лет |
Makarov. | he was in the prime of life | он был в расцвете сил |
gen. | he was in the prime of life | он был ещё юноша |
Makarov. | he was on his own early in life | он рано стал самостоятельным |
Makarov. | he was struck down in the prime of life | он погиб в расцвете сил (особ. об убитом) |
gen. | he was warned that his life was in danger | его предупреждали, что его жизнь в опасности (that this road was dangerous, that he would be punished if he tried to escape, etc., и т.д.) |
gen. | he wasn't content to live a quiet life in a small town | спокойная жизнь в небольшом городе его не удовлетворяла |
gen. | help someone on in life | вывести в люди (Anglophile) |
gen. | her live was bound up in her son's life | она жила своим сыном |
gen. | her live was bound up in her son's life | она жила жизнью своего сына |
Makarov. | her son's death made a great blank in her life | после смерти сына её жизнь стала совершенно пустой |
gen. | her son's death made a great blank in her life | после смерти сына её жизнь стала совершенно пустой |
gen. | her story is a romance in real life | её жизнь – настоящий роман |
gen. | highest attainment in life | величайшее достижение в жизни (Soulbringer) |
gen. | his coming of age was an epoch in his life | совершеннолетие открыло новую страницу в его жизни |
Makarov. | his life is cloaked in a shroud of mystery | его жизнь окутана пеленой таинственности |
Makarov. | his life is in danger | его жизнь в опасности |
Makarov. | his life is niggardly doled in twelve short pages | его жизнь скупо описана на коротких двенадцати страницах |
Makarov. | his life lay in ruins | его жизнь была загублена |
gen. | his life was in jeopardy | его жизнь была в опасности |
gen. | his life was in my hands | его жизнь была в моей власти |
Makarov. | his life's work centred in the search for a cure for the terrible disease | главным делом всей его жизни было создание лекарства от этой страшной болезни |
Makarov. | his life's work centred in the search for a cure for the terrible disease | он всю жизнь работает над созданием лекарства от этой страшной болезни |
gen. | his mission in life | цель его жизни |
gen. | his one aim in life is to make money | его единственная цель – деньги |
gen. | his one object in life | цель всей его жизни |
gen. | his poetry was, in effect, his life | по сути дела поэзия была его жизнью |
gen. | I find no savor left in life | я потерял вкус к жизни |
gen. | I find no savor left in life | жизнь потеряла для меня всякий интерес |
gen. | I find no savour left in life | жизнь потеряла для меня всякий интерес |
gen. | I have seen a lot in my life | я много повидала на своём веку |
gen. | I have seen a lot in my life | я много повидал на своём веку |
gen. | I lay my life upon in | отвечаю за это головой |
gen. | I never made a better dinner in my life | в жизни своей не ел более вкусного обеда |
gen. | I shall pass the rest of my life over in the country | я проживу остаток жизни в деревне (at her place, etc., и т.д.) |
gen. | I shall pass the rest of my life over in the country | я проведу остаток жизни в деревне (at her place, etc., и т.д.) |
gen. | I spent all my adult life in the town | я провёл в этом городе свои зрелые годы |
Makarov. | I'll do you if it's my last act in life | я разделаюсь с тобой, даже если это будет последнее, что я сделаю в жизни |
gen. | I'll do you if it's my last act in life | я тебя уничтожу, даже если это будет последнее, что я сделаю в жизни |
Makarov. | I'm not in the habit of publicising my private life | у меня нет привычки рассказывать о своей личной жизни |
Makarov. | imagine life in the Stone Age | вообразить жизнь в каменном веке |
Makarov. | imagine life in the Stone Age | воображать жизнь в каменном веке |
gen. | imagine what her life would be like had she not died tragically in 1997 | представлять, какой бы была её жизнь, если бы она трагически не погибла в 1997 году (ew.com betelgeuese) |
gen. | in a journey through life | на жизненном пути (Johnny Bravo) |
gen. | in a past life | в прошлой жизни (5-year-old Luke Ruehlman has a very odd, but strangely convincing story, that in a past life he was a Chicago resident named Pam who died because of a fire in 1993. • Rimmer says that he once underwent hypnotic regression, and found out that in a past life he was Alexander the Great's chief eunuch.) |
gen. | in actual life | в реальности (Although some detectives are also registered CSIs, this is exceedingly rare in actual life. 4uzhoj) |
gen. | in actual life | в реальной жизни (Although some detectives are also registered CSIs, this is exceedingly rare in actual life. 4uzhoj) |
gen. | in adolescence and adult life | в подростковом и взрослом возрасте (Alex_Odeychuk) |
gen. | in adolescence life | в подростковом возрасте (Alex_Odeychuk) |
gen. | in adult life | во взрослом возрасте (Alex_Odeychuk) |
gen. | in all spheres of life | во всех областях жизни (Азери) |
gen. | in all walks of life | во всех областях жизни (Азери) |
Makarov. | in amenity of life, his Court had been a Moorish rather than a Gothic Court | в своём наслаждении прелестями жизни его двор был, скорее, арабским, чем готическим |
Makarov. | in civilian civilian life the sergeant was a teacher | в гражданской жизни сержант был учителем |
gen. | in danger of one's life | с опасностью для жизни |
gen. | in early adult life | в раннем взрослом возрасте (Alex_Odeychuk) |
gen. | in one's entire life | за всю жизнь (Chu) |
gen. | in every area of life | во всех сферах жизни (Alex_Odeychuk) |
gen. | in everyday life | в быту (в повседневной жизни ABelonogov) |
gen. | in everyday life | в повседневной жизни (Andrey Truhachev) |
gen. | in everyday life and on holidays | в быту и на отдыхе (Alexander Demidov) |
gen. | in fear of one's life | в страхе за свою жизнь |
gen. | in her interpretation his ideas took on a new life | в её интерпретации его идеи приобрели новый смысл |
gen. | in later life | на закате жизни (Anglophile) |
gen. | in later life | на закате дней (Anglophile) |
gen. | in later life | на склоне лет (Anglophile) |
gen. | in later life | в более позднем возрасте |
gen. | in life | при жизни (пример: He deserved greater respect in death than he'd ever been afforded in life. A.Rezvov) |
gen. | in low life | в низшем классе общества |
gen. | in ones life | с роду |
gen. | in ordinary life | в обычной жизни (bookworm) |
gen. | in our day-to-day life | в нашей повседневной жизни |
gen. | in personal and social life | в личной жизни и общественных отношениях (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | in private life | в быту |
Makarov. | in private private life she was very easygoing | в частной жизни она была очень добродушной |
gen. | in real life | в жизни (Michael Landon may have spread a Christian message through his character on the show, but in real life, he identified as Jewish. His real name was Eugene Maurice Orowitz, which is pretty telling. ART Vancouver) |
Игорь Миг | in real life | если с небес спуститься на грешную землю (образ., ситуативно) |
comp. | in real life | по-настоящему |
comp. | in real life | в настоящей жизни |
gen. | in real life | в реалии (Alexander Demidov) |
gen. | in real life | в реальных условиях (Ivan Pisarev) |
gen. | in real life | в реальной жизни (In real life, he's really mellow. VLZ_58) |
gen. | in real life | в реальности (4uzhoj) |
gen. | in real-life conditions | в реальных условиях (Ivan Pisarev) |
gen. | in real-life settings | в реальных условиях (Ivan Pisarev) |
gen. | in search of a better life | в поисках лучшей жизни (Anglophile) |
Makarov. | in the afternoon of life | на склоне лет |
gen. | in the afternoon of one's life | на склоне лет |
Игорь Миг | in the bustle of everyday life | в суете будней |
gen. | in the crucible of life | в суровых жизненных испытаниях |
Makarov. | in the latter days of one's life | на склоне жизни |
Makarov. | in the latter days of one's life | на склоне дней |
vulg. | in the Life | лесбийский |
vulg. | in the Life | гомосексуальный |
gen. | in the life to come | в дальнейшей жизни |
gen. | in the May of life | в расцвете жизни |
gen. | in the middle of life | в середине жизни |
gen. | in the morning of life | на заре жизни |
gen. | in the prime of life | во цвете лет |
gen. | in the prime of life | в расцвете сил (Olga Okuneva) |
Gruzovik | in the prime of life | в расцвете лет |
gen. | in the prime of life | в начале жизни |
gen. | in the prime of life | во цвете сил |
gen. | in the process of life itself | в ходе самой жизни |
gen. | in the prologue of life | в начале жизни |
Makarov. | in the swirl of modern life | в водовороте современной жизни |
gen. | in the thick of public life | в гуще общественной жизни (Technical) |
gen. | in the twilight of one’s life | на склоне лет |
gen. | in the twilight of one’s life | на закате дней |
Makarov. | in the twilight of this life | на закате жизни |
gen. | in the whole round of our life | за всё время нашей жизни |
gen. | in this battle many a man lost his life | множество людей лишилось жизни в этой битве |
Makarov. | in this poem you have the whole toiling life of a ploughman and his horse, done off in two or three touches | в этой поэме двумя-тремя штрихами обрисована тяжёлая жизнь крестьянина и его лошади |
gen. | in this poem you have the whole toiling life of a ploughman and his horse, done off in two or three touches | в этой поэме двумя-тремя штрихами обрисована тяжёлая жизнь пахаря и его лошади |
gen. | in waking life | наяву (Mermaiden) |
gen. | in your own life | в вашей повседневной жизни (ssn) |
gen. | in-service life | продолжительность эксплуатации (Alexander Demidov) |
avia. | in-use life test | испытание на долговечность в условиях эксплуатации |
gen. | it is from books wise men derive consolation in the troubles of life | в трудные времена ищи утешения в книгах |
Makarov. | it is quite untrue to say that emotionally vulnerable patients who "get into a flap" over exams will subsequently panic when a real situation threatens them in later life | совершенно неверно считать, что эмоционально возбудимый пациент, который "начинает паниковать" на экзамене, будет себя так же вести в реальной ситуации |
gen. | it was a great event in his life | это было большое событие в его жизни |
gen. | it will be the most nerve-wracking gig of my life, I'm sure I'll be in bits beforehand | это будет самое волнующее выступление в моей жизни, я уверена, что буду страшно переживать |
gen. | I've had ups in my life, and I've had downs | в моей жизни были и удачи, и неудачи |
gen. | join in social life | приобщаться к общественной жизни (В.И.Макаров) |
gen. | join in social life | приобщиться к общественной жизни (В.И.Макаров) |
gen. | just once in one's life | хотя бы раз в жизни (WiseSnake) |
gen. | late in life | на старости лет (Anglophile) |
gen. | late-in-life baby | поздний ребёнок (IneskaN) |
gen. | lateness in life | старость |
Makarov. | lead one's life in one's own way | жить по-своему |
gen. | life in all its manifestations | жизнь во всех её проявлениях (Stas-Soleil) |
gen. | life in dignity | достойная жизнь (Stas-Soleil) |
gen. | life in exile | жизнь в ссылке (bigmaxus) |
Gruzovik | life in exile | изгнанничество |
gen. | life in exile | жизнь в изгнании (bigmaxus) |
Makarov. | life in extreme environments | жизнь в экстремальных средах |
gen. | life in the fast lane | секс, наркотики, рок-н-ролл (g e n n a d i) |
gen. | life in the public eye | публичная жизнь (suburbian) |
gen. | life in the tropics wore him out | жизнь в тропиках измотала его |
gen. | life in the UK test | тест "Жизнь в Британии" (bbc.co.uk aliasbde) |
gen. | life in those days | тогдашняя жизнь (Andrey Truhachev) |
gen. | life in those days | жизнь в те времена (Andrey Truhachev) |
gen. | life is in full swing | жизнь бьёт ключом (Anglophile) |
Makarov. | life is very flat in a small village | в маленькой деревне жизнь течёт очень однообразно |
Makarov. | life is very flat in your town | жизнь очень скучна, однообразна в вашем городе |
gen. | life is very flat in your town | жизнь у вас в городе очень скучна |
Makarov. | life lies in front of you | у вас ещё жизнь впереди |
Makarov. | life ran smoothly in its ordinary grooves | жизнь текла гладко в своём привычном русле |
gen. | little things in life | мелочи жизни (don't sweat the little things in life – не принимай мелочи жизни слишком близко к сердцу Рина Грант) |
Makarov. | live life in the fast lane | прожигать жизнь |
gen. | live out the rest of something life in something | провести остаток жизни под (условия Ольга Матвеева) |
gen. | make one's way in life | выбиться в люди (Anglophile) |
Makarov. | make one's way in life | пробивать себе дорогу |
gen. | make way in life | пробивать себе дорогу в жизни |
gen. | man in the very strength of his life | мужчина в самом расцвете сил (vatnik) |
Gruzovik | man who has loved only one woman in his life | однолюбец |
Gruzovik | man who has loved only one woman in his life | однолюб |
gen. | man who loves or has loved only one woman in his life | однолюбец |
gen. | man who loves or has loved only one woman in his life | однолюб |
gen. | marry late in life | поздно жениться |
Makarov. | marry late in life | жениться поздно |
gen. | marry late in life | поздно выйти замуж |
Makarov. | men always choose the life which exceeds in pleasure | люди всегда выбирают жизнь, в которой превалируют удовольствия |
gen. | mission in life | цель жизни (Anglophile) |
gen. | my sister has been in debt all her life | моя сестра всю жизнь не выходит из долгов |
Makarov. | Naughty Nineties, the 1890s in England, when the puritanical Victorian code of behaviour and conduct gave way in certain wealthy and fashionable circles to growing laxity in sexual morals, a growing cult of hedonism, and a more light-hearted approach to life | беспутные девяностые, 1890-е годы в Англии, когда пуританский викторианский кодекс поведения сменился в высших слоях общества растущей свободой сексуальной морали, растущим пристрастием к гедонизму и более легкомысленным отношением к жизни |
gen. | never better in all one's life | лучше не бывает |
gen. | never better in all one's life | никогда не чувствовал себя лучше |
gen. | never better in all one's life | как нельзя лучше |
gen. | never better in all one's life | как никогда (в положительном смысле) |
gen. | never better in all one's life | лучше всех |
gen. | never better in all one's life | здоров и бодр, как никогда |
gen. | never in one's life | в жизни не (+ verb) |
Makarov. | never in my life | никогда в жизни |
gen. | never in my life | ни в жизнь (4uzhoj) |
gen. | no event stood out in his life | в его жизни не было выдающихся событий |
Makarov. | not heavy stuff about what is terrible or what should happen, but how to remake life and stay alive in the process | не серьёзные разговоры о том, что страшно или что произойдёт, но как переделать жизнь и при этом выжить |
gen. | Nothing in life is free | В жизни за все приходится платить (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
gen. | optimism in life | жизненный оптимизм (Alexander Demidov) |
gen. | pass life in review | вспоминать о том, что было |
Makarov. | paul was a personage who demonstrated all his sentiments, and performed his various parts in life with the greatest vigour | поль был человеком, проявлявшим все свои чувства и осуществлявшим все действия с колоссальной энергией |
gen. | people in all walks of life | представители всех слоёв общества |
gen. | people in all walks of life | представители всех профессий |
gen. | people in sb.'s life | близкие (Are you seeking help for yourself or people in your life? – для себя или своих близких ART Vancouver) |
gen. | person active in public life | общественник |
gen. | persons in every state of life | люди разного положения |
gen. | persons in every state of life | люди разного звания (общественного положения) |
Makarov. | place health among the greatest gifts in life | ставить здоровье в один ряд с величайшими дарами жизни |
gen. | positive to poo ratio in your life | соотношение хорошего и "какашечного" в вашей жизни (It's about getting a proper positive to poo ratio in your life. – Mark Gungor happyhope) |
Makarov. | present life in the raw | изображать жизнь без прикрас |
gen. | present life in the raw | изображать жизнь как она есть (без прикрас) |
gen. | principal solace in a hard life | главное утешение в тяжёлой жизни (britannica.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | prodigalize the offers of service in every conceivable department of life | щедро расточать предложения о помощи во всех мыслимых жизненных ситуациях |
gen. | push one's way in life | пробиваться в жизни (in the world, etc., и т.д.) |
gen. | push one's way in life | прокладывать себе дорогу в жизни (in the world, etc., и т.д.) |
gen. | put smb. in fear of his life | заставить кого-л. дрожать за свою жизнь |
Makarov. | put one's life in adventure | подвергать свою жизнь риску |
Makarov. | put one's life in adventure | подвергать свою жизнь опасности |
gen. | put your life back in order | привести дела в порядок (m_rakova) |
gen. | reduction in life expectancy | сокращение продолжительности жизни (Lenochkadpr) |
gen. | rejoice in life's pleasures | наслаждаться радостями жизни |
Makarov. | relieve the monotony in life | вносить разнообразие в жизнь |
Makarov. | right-to-die bill will allow physicians to remove life-support systems from patients who have authorized such action in advance | законопроект о праве на смерть разрешит врачам отключать поддерживающую жизнь аппаратуру в случае предварительного согласия пациента |
Makarov. | safe in life and limb | живой и невредимый |
gen. | see a lot in his life | повидать немало в жизни |
gen. | see a lot in his life | изведать жизнь |
Makarov. | see a lot in one's life | много повидать в своей жизни |
Makarov. | see much in one's life | много повидать в своей жизни |
gen. | set smb. up in life | помочь кому-л. стать на ноги |
Makarov. | settle down in life | обустроить свою жизнь |
Makarov. | settle down in life | обустраивать свою жизнь |
gen. | shape one's life according to an end in view | строить жизнь в соответствии с той целью, которая поставлена |
Makarov. | she earned a reasonable living by sitting for art students in the life class | она неплохо зарабатывала, позируя студентам-художникам в классе по рисованию с натуры |
gen. | she earned a reasonable living by sitting for art students in the life class | она обеспечивала себе довольно безбедное существование, позируя студентам-художникам в классе натуры (Taras) |
Makarov. | she goes in danger of her life | ей грозит смертельная опасность |
gen. | she goes in danger of life | ей грозит смертельная опасность |
Makarov. | she has had her fair share of tragedies in her life | на её долю выпало с лихвой несчастий |
Makarov. | she has had her fair share of tragedies in her life | на её долю выпало в жизни много трагедий |
Makarov. | she is fortunate in life | ей везёт |
Makarov. | she is fortunate in life | ей везёт в жизни |
gen. | she is fortunate in life | ей везёт (в жизни) |
Makarov. | she is In the prime of life | она в расцвете сил |
Makarov. | she knocked off 600 books in all during her long life | за всю свою долгую жизнь она написала 600 книг |
Makarov. | she left her comfortable home for a rugged life in the desert | она променяла свой уютный дом на суровую жизнь в пустыне |
gen. | she met with many misfortunes in her long life | она испытала много горя за свою долгую жизнь |
gen. | she met with many misfortunes in her long life | она видела много горя за свою долгую жизнь |
gen. | she met with many misfortunes in her long life | она перенесла много горя за свою долгую жизнь |
Makarov. | she might have made him miss one or two openings in life | по всей видимости, была в его жизни пара перспективных предложений, от которых она заставила его отказаться (J. F. Stephen) |
Makarov. | she succeeds in life | она преуспевает в жизни |
Makarov. | she was eager to talk about life in the Army | ей страстно хотелось поговорить об армейской жизни |
gen. | situation in life | жизненная ситуация (Alexander Demidov) |
Makarov. | social life in a village cannot compare with that of a large city | общественная жизнь деревни не идёт ни в какое сравнение с общественной жизнью в большом городе |
Makarov. | soldiers well fleshed in blood can't endure to be reduced to private life again | солдаты, которые почувствовали вкус крови, уже не могут примириться с мирной жизнью |
gen. | someone who sees life in black and white no shades of gray | максималист (Tanya Gesse) |
gen. | sometimes life just gets in the way | Иногда кажется, что жизнь-- сплошное преодоление препятствий (Artjaazz) |
gen. | sooner in someone's life | раньше (bookworm) |
gen. | sound in life | цел и невредим |
Makarov. | sound in life and limb | здрав и невредим |
gen. | spend all one's life in poverty | прожить всю жизнь в нищете |
Makarov. | spend one's life in something | провести свою жизнь в (чём-либо) |
gen. | sports never had a place in his life | спорт никогда не занимал важного места в его жизни |
gen. | stand in danger of life | подвергать свою жизнь опасности |
gen. | start in life | путёвка в жизнь (Anglophile) |
gen. | start in life | помочь кому-либо встать на ноги |
gen. | start out in life | пойти в люди |
gen. | start out in life | уйти в люди |
Gruzovik | start out in life | вступать в жизнь |
gen. | station in life | общественное положение |
gen. | struggle on in life | вести тяжёлую борьбу за существование |
gen. | succeed in life | делать карьеру |
gen. | succeed in life | выдвигаться |
gen. | succeed in life | выдвинуться |
gen. | succeed in life | преуспевать в жизни |
gen. | succeed in life | сделать карьеру |
gen. | succeed in life | преуспеть в жизни |
Makarov. | such fringing away of precious life, in thinking of carpets and tables, is an affliction to me | для меня просто мука – тратить драгоценные минуты жизни на мысли о коврах и столах |
Makarov. | sudden elevation in life | внезапный успех в жизни |
gen. | take life in both hands and eat it | прожигать жизнь |
gen. | take one's life in one's hands | рисковать жизнью |
gen. | that a gentleman of your rank in life should stoop in the baseborn Pamela! | чтобы такой знатный джентльмен, как вы, опустился до этой худородной Памелы! |
gen. | that a gentleman of your rank in life should stoop to the baseborn Pamela! | чтобы такой знатный джентльмен, как вы, опустился до этой худородной Памелы! |
Makarov. | the actors put no life in their performance | актёры играли без подъёма |
Makarov. | the actress's life was cloaked in mystery | жизнь актрисы была окутана тайной |
Makarov. | the actress's life was cloaked in mystery | жизнь актрисы была овеяна тайнами |
gen. | the aim in life | цель жизни |
gen. | the best things in life are free | всё лучшее в жизни – бесплатно (Bartek2001) |
Makarov. | the boy's life is in danger as he is overdosing | жизнь мальчика под угрозой из-за приёма большого количества лекарств |
gen. | the bribe she's taken, in a weak moment, put her reputation, if not her life, at stake | взятка, которую она взяла в минуту слабости, поставила на карту её репутацию и, может быть, даже жизнь |
Makarov. | the content of the novel spans more than half a century of life in the Soviet Union | содержание романа охватывает более нём полувековой период из жизни Советского Союза |
Makarov. | the doctor consecrated his life to the sick people in the hot country | врач посвятил свою жизнь народу этой жаркой страны |
Makarov. | the doctor dedicated his life to the sick people in the hot country | врач посвятил свою жизнь больным в этой жаркой стране |
Makarov. | the early chapters of this book present a detailed chronicle of musical life in Vienna at the turn of the century | первые главы этой книги дают подробное описание музыкальной жизни Вены в начале века |
Makarov. | the first main business in life | основная цель в жизни |
gen. | the good things and the bad things in life average out in the end | жизненные удачи и неудачи в конце концов уравновешивают друг друга |
gen. | the Human Rights of Persons Living with HIV-AIDS are protected in chapter 4 of the Constitution, under the rights to freedom from discrimination, to human dignity, to personal liberty, to life, to private and family life, to freedom of expression, to peaceful assembly and association, and to freedom of movement | Права человека лиц, заражённых ВИЧ / СПИДом, защищены положениями главы 4 Конституции и подпадают под действие прав на свободу от дискриминации, человеческое достоинство, личную свободу, право на жизнь, на неприкосновенность личной и семейной жизни, свободу выражения, мирные собрания и ассоциации, а также на свободу передвижения |
Makarov. | the last period of his life has been thoroughly bewritten in recent years | последний период его жизни был подробно описан в последние годы |
Makarov. | the last period of his life has been thoroughly bewritten in recent years | последний период его жизни был недавно подробно описан |
gen. | the life in this country seems to be absurd | жизнь в этой стране кажется абсурдной |
gen. | the most important thing in life | самое главное в жизни (sophistt) |
Makarov. | the nagging of his mother-in-law made the man's life a misery | тёща совсем заела зятя |
gen. | the only constant in life is change | Единственная константа в нашей жизни-это перемены |
gen. | the only joy in life | единственная радость в жизни (Anglophile) |
gen. | the play came to life in the third act | к третьему действию пьеса оживилась |
Makarov. | the recommendations of Vatican II certainly encourage more active lay participation in the life of the parish | постановления Второго Ватиканского Собора безусловно поощряют более активное участие мирян в жизни прихода |
Makarov. | the report paints a grim picture of life in this country | репортаж рисует мрачную картину жизни в этой стране |
Makarov. | the someone's main business in life | основная цель в жизни |
Makarov. | the special nature of life in any country subsists in its customs and beliefs rather than in language or weather | страны более отличаются друг от друга обычаями и верованиями, чем языком и климатом |
Makarov. | the statue took on life in the sculptor's skilled hands | статуя ожила в умелых руках скульптора |
gen. | the ultimate goal in life | главная цель жизни (bigmaxus) |
Makarov. | the whole story of her life, in black and white | история всей её жизни, в чёрно-белых тонах |
gen. | there are no signs of life in the house | в доме никаких признаков жизни |
gen. | there are ups and downs in life | в жизни бывает радость и горе |
gen. | there are ups and downs in life | в жизни бывает худое и хорошее |
gen. | there are ups and downs in life | в жизни бывает много превратностей |
gen. | there comes a time in every man's life when... | в жизни каждого человека наступает момент, когда... (There comes a time in every man's life when he must decide what kind of man he wants to be Taras) |
gen. | there comes a time in every man's life when... | в жизни каждого человека наступает время, когда... (There comes a time in every man's life when he must face his fears and take risks Taras) |
gen. | there has been so much infelicity in his life | в его жизни столько неудач |
Makarov. | there is an odd provision in French law which permits adoption if the adoptee has saved the life of the adopter | одно странное положение во французском законодательстве разрешает усыновлять человека, если он спас жизнь своему усыновителю |
gen. | there is an odd provision in French law which permits adoption if the adoptee has saved the life of the adopter | одно странное положение во французском законодательстве позволяет усыновить человека, если он спас жизнь своему усыновителю |
gen. | there is life in the old dog yet | есть ещё порох в пороховницах |
gen. | there is no joy in life | жизнь не в радость (Technical) |
gen. | there was no life in her eyes | у неё были безжизненные глаза |
gen. | there was no life in her movements | она вяло двигалась |
gen. | there was no life in her voice | у неё был невыразительный голос |
gen. | there’s life in the old boy yet! | жив курилка! |
gen. | there's life in the old dog yet | жив курилка |
gen. | there's life in the old dog yet | есть ещё порох в пороховницах |
Makarov. | they spent the major part of their life in England | они провели большую часть своей жизни в Англии |
gen. | things change and we move forward in life | всё меняется, а нам надо жить дальше (MichaelBurov) |
gen. | things change and we move forward in life | всё меняется, а жизнь продолжается (MichaelBurov) |
gen. | things happen for a reason in life | всему есть своя причина (VLZ_58) |
gen. | tune oneself to life in the tropics | приспособиться к жизни в тропиках |
gen. | tune oneself to life in the tropics | адаптироваться к жизни в тропиках |
Makarov. | unfortunately, violence still exists in our life | к сожалению, насилие всё ещё существует в нашей жизни |
gen. | unpretentious in everyday life | неприхотливый в быту (triumfov) |
Makarov. | we adapted quickly to life in Paris | мы быстро приспособились к жизни в Париже |
Makarov. | we can contrast this story, set in a large modern city, with this other one that tells of life on a lonely farm | мы можем противопоставить эту историю, рассказывающую о жизни в большом современном городе, другой, повествующей о жизни на уединённой ферме |
gen. | wear away one's life in slavery | прожить всю жизнь в рабстве (one's days in sorrow, etc., и т.д.) |
gen. | wear away life in trifles | растрачивать жизнь на пустяки |
gen. | well on in life | пожилой |
gen. | well on in life | немолодой |
gen. | wet weather is a feature of life in Scotland | сырая погода – это неотъемлемая черта жизни в Шотландии |
gen. | what do you do in life? | чем вы занимаетесь по жизни? (sophistt) |
gen. | what do you do in life? | чем вы занимаетесь в жизни? (sophistt) |
gen. | what does rule in life? | что самое главное в жизни человека? (Taras) |
gen. | what has life in store for him? | что ждёт его в жизни? |
Makarov. | when the thieves had served out two years in prison, they returned to a life of crime | после того, как преступники отбыли два года в тюрьме, они снова вернулись к преступной жизни |
gen. | when the thieves had served out two years in prison, they returned to a life of crime | после того как воры отбыли два года в тюрьме, они снова вернулись к преступной жизни |
gen. | where are you at in life? | где твоё место в жизни? (dimock) |
gen. | where are you at in life? | кто ты по жизни? (dimock) |
gen. | winner in life | победитель по жизни (VLZ_58) |
Gruzovik | woman who has loved only one man in her life | однолюбка |
gen. | you had one purple moment in your life | в вашей жизни была одна яркая минута |
Makarov. | you have to make your own way in the world, and not lean on your father for the rest of your life | тебе надо самому прокладывать себе дорогу в жизни, а не зависеть от отца до скончания лет |
Makarov. | you shouldn't have to spend the rest of your life living down one silly mistake in your youth | не стоит тратить всю свою жизнь на исправление глупой ошибки юности |
gen. | you wouldn't find such a character in real life | в жизни такие типы не встречаются |