English | Russian |
absent on leave | в отпуску |
absent on leave | находящийся в отпуске |
absent without leave | в самоволке (AlexP73) |
academic leave | академический отпуск (AlexP73) |
accrued leave | накопленный отпуск |
additional leave entitlement | дополнительный отпуск (Alexander Demidov) |
additional leave time | дополнительные дни отпуска (Alexander Demidov) |
additional paid leave | дополнительный оплачиваемый отпуск (ABelonogov) |
administrative leave | административный отпуск (Administrative leave is a temporary leave from a job assignment, with pay and benefits intact. Louis Cyphre) |
adoptive parents' leave | отпуск по усыновлению (Crow Jane) |
advance leave | внеочередной отпуск |
all plants put out their green leaves in spring | весной все деревья покрываются зелёной листвой |
all that is mine I leave at your dispose | всё моё я оставляю в ваше распоряжение |
all trees put out their green leaves in spring | весной все деревья покрываются зелёной листвой |
an order to recall all officials from leave | приказ о вызове из отпуска всех государственных служащих |
an order to recall all officials from leave | приказ о вызове из отпуска всех государственных служащих |
arrange with the boss about a leave | договориться с хозяином об отпуске (with buyers about the price, with the creditors about another loan, etc., и т.д.) |
be nailed going off without leave | попасться при попытке уйти без разрешения |
be on sick leave | быть на больничном (netu_logina) |
be on sick leave | отсутствовать на рабочем месте по причине болезни |
be on sick leave | быть на бюллетене |
be on sick leave | бюллетенить (Anglophile) |
before you leave | перед выходом (Listen, I'm going to go because I had a few errands to run and I have to go into work today, but call me before you leave, just let me know you're okay. 4uzhoj) |
before you leave | перед выездом (Listen, I'm going to go because I had a few errands to run and I have to go into work today, but call me before you leave, just let me know you're okay. 4uzhoj) |
beg leave | просить разрешения |
beg leave | попросить разрешение |
beg leave to | просить позволения (что-либо) |
bereavement leave | отпуск в связи со смертью (triumfov) |
Bereavement Leave | отпуск в связи со смертью члена семьи (Interex) |
blow about dry leaves | гнать сухие листья (straws, paper, etc., и т.д.) |
blow about dry leaves | кружить сухие листья (straws, paper, etc., и т.д.) |
blow dry leaves | гнать сухие листья (scraps of paper, dust, etc., и т.д.) |
blow dry leaves | нести сухие листья (scraps of paper, dust, etc., и т.д.) |
blow dry leaves | развевать сухие листья (scraps of paper, dust, etc., и т.д.) |
burn up all the dead leaves | сжигать все сухие листья (the waste paper, the garden rubbish, etc., и т.д.) |
by God's leave | если Богу будет угодно |
by your leave | если позволите (Alexander Demidov) |
by-your-leave | сделанное без спроса |
cancel leave | отменять отпуск |
carer's leave | отпуск по уходу за больным (Stingray_FM) |
certificate of leave | отпускное удостоверение |
come and see me before you leave | зайдите ко мне до отъезда |
compensation for unused leave | компенсация за неиспользованный отпуск (AD ABelonogov) |
compensational leave for working overtime | отгул за переработку |
compulsory leave | принудительный отпуск (SWexler) |
counsel to leave at once | посоветовать кому-либо выехать немедленно |
Customers leave the studio feeling a million dollars. | Клиенты покидают студию, чувствуя, что выглядят на миллион долларов. (Aslandado) |
cypress scalelike leaves | чешуевидная кипарисовая хвоя |
dead dry leaves | сухая листва (There were dead dry leaves on the ground which made loud crunches as I went. I had believed it would scare any animals away when I was setting up my base for the night. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
dead leaves rubbish, refuse, water, old letters, bills, receipts, etc. collect soon | сухие листья и т.д. быстро и т.д. накапливаются (day by day, etc.) |
dead leaves rubbish, refuse, water, old letters, bills, receipts, etc. collect soon | сухие листья и т.д. быстро и т.д. скапливаются (day by day, etc.) |
decide smb. to leave the place | убеждать кого-л. уйти оттуда (to speak to them about it, to broach the subject, etc., и т.д.) |
decide smb. to leave the place | заставлять кого-л. уйти оттуда (to speak to them about it, to broach the subject, etc., и т.д.) |
deny permission to leave the country | отказать в выезде за рубеж (Ying) |
departure, leave | выбытие (от куда то greenuniv) |
did he leave a message? | он просил передать что-нибудь? |
did he leave any message? | он просил что-либо передать? |
did he leave any message? | он просил что-нибудь передать? |
did he leave any message for me? | он ничего не велел мне передать? |
did he leave any message for me? | он не оставил мне записки? |
direct smb. to leave at once | приказывать кому-л. немедленно уехать (to advance slowly, to work there, etc., и т.д.) |
direct smb. to leave at once | отдавать приказ кому-л. немедленно уехать (to advance slowly, to work there, etc., и т.д.) |
direct smb. to leave at once | отдавать приказ кому-л. немедленно уйти (to advance slowly, to work there, etc., и т.д.) |
direct smb. to leave at once | приказывать кому-л. немедленно отбыть (to advance slowly, to work there, etc., и т.д.) |
direct smb. to leave at once | отдавать приказ кому-л. немедленно отбыть (to advance slowly, to work there, etc., и т.д.) |
direct smb. to leave at once | приказывать кому-л. немедленно уйти (to advance slowly, to work there, etc., и т.д.) |
do not leave children unattended | не оставляйте детей без присмотра (4uzhoj) |
do not leave till he comes | не уходите, пока он не придёт |
do you wish me to leave? | вы хотите, чтобы я ушёл? |
do you wish to leave now? | вы хотите сейчас уйти? |
don't leave me hanging | выкладывай |
dry leaves blow | несутся по ветру сухие листья |
dry leaves blow | кружатся сухие листья |
emotional leave | отпуск по причине эмоционального потрясения (driven) |
emotional leave | отгул по причине эмоционального потрясения (driven) |
employment leave | отпуск по трудоустройству (особый вид отпуска, который работник может взять, чтобы решать свои проблемы по поиску нового места работы, для обучения новой специальности, прохождения собеседования и т.д. Turbulentny) |
enforced leave | вынужденный отпуск (rafail) |
extend one's leave | продлить отпуск (smb.'s visit, etc., и т.д.) |
extend leave | продлить отпуск (кому-либо) |
extended basic annual paid leave | ежегодный основной удлинённый оплачиваемый отпуск (ABelonogov) |
falling of leaves | листопад |
file a vacation leave | оформлять отпуск (GothamQueen) |
file for a vacation leave | подавать заявление о предоставлении отпуска / отгула (My boss sent me through a whole-day worth of red tape to get approval on a half-day vacation.) |
file for voluntary leave | написать заявление на увольнение по собственному желанию (natasha396) |
fo leave a card on | оставить кому-либо свою визитную карточку (someone) |
force employees to go on unpaid leave | отправить сотрудников в неоплачиваемый отпуск |
force to leave | удалять |
force to leave | удалить |
forced leave | вынужденный отпуск (ABelonogov) |
French leave | незаметный уход |
French leave | уход без прощания |
gather dry leaves garbage, hay, etc. into a heap | сгребать сухие листья и т.д. в груду |
gather dry leaves garbage, hay, etc. into a heap | сгребать сухие листья и т.д. в кучу |
gather dry leaves garbage, hay, etc. into a pile | сгребать сухие листья и т.д. в груду |
gather dry leaves garbage, hay, etc. into a pile | сгребать сухие листья и т.д. в кучу |
get a leave | получить отпуск |
get a leave | взять отпуск |
get back from sick leave | закрыть больничный (Bullfinch) |
get leave | получить отпуск |
get leave to go home | получить отпуск для поездки домой |
get ready to leave | приготовляться к отъезду |
get ready to leave | приготовиться к отъезду |
give a leave | отпускать (of absence) |
give leave | отпустить (of absence) |
give leave | терпеть |
give leave | позволить |
give leave | отпускаемый (of absence) |
give someone leave | дать увольнительную (‘the sergeant gave them leave to rest while officers went in search of billets' Bullfinch) |
give leave | отпускаться (of absence) |
give leave | отпускать (of absence) |
give leave | дать разрешение (Anglophile) |
give leave to do | позволить сделать |
give leave to do | дать разрешение сделать |
give one's permission to leave | отпустить (The teacher gave me her permission to go home early. george serebryakov) |
go leave the track | сойти с рельсов |
go through the formality of asking for a leave of absence | подать заявление об отпуске по всей форме |
got a month's leave | я получил отпуск на месяц |
granting unpaid leave | предоставление отпуска без сохранения заработной платы (Msspoltavets) |
grievance leave | отпуск в связи со смертью члена семьи (или близкого человека Arky) |
group of leaves | пучок листьев (Leonid Dzhepko) |
he didn't leave any inheritance | он не оставил никакого наследства |
he had his leave stopped | его отозвали из отпуска |
he had his leave stopped | его вызвали из отпуска |
he had to leave for reasons beyond his control | он должен был уехать по независящим от него обстоятельствам |
he intends to leave | он вознамеривается уехать |
he is slated to leave Japan on January 10 | его отъезд из Японии назначен на 10 января |
he may leave for all I care | да пусть уходит, мне всё равно |
he took a leave for personal reasons | он взял отпуск по семейным обстоятельствам |
health leave | отпуск по состоянию здоровья (Aly19) |
his acting leaves me cold | его игра меня не волнует |
his acting leaves me cold | его игра меня не трогает |
his cold did not leave him for weeks | он долго не мог избавиться от простуды |
his leave is over | он отгулял свой отпуск |
his leave is up | его отпуск окончился |
how long does your leave last? | на сколько дней у вас отпуск? |
how much will that leave over? | сколько тогда останется? |
I can hardly go away and leave you alone | не могу же я уйти и оставить вас одного |
I can't leave before the job is done | я не могу уйти, пока работа не будет закончена |
I can't leave it | я не могу это так оставить (linton) |
I cast round for a reasonable excuse to leave my guests | я стремился придумать подходящий предлог, чтобы оставить гостей |
I cast round for a reasonable excuse to leave my guests | я старался придумать подходящий предлог, чтобы оставить гостей |
I conjure you to leave me | умоляю оставь меня |
I conjure you to leave me | заклинаю, оставь меня |
I decided to leave | я решил уйти (бросить работу, учёбу и т.п.) |
I didn't tell him to leave, I only suggested it | я прямо не предлагал ему уйти, я только намекнул на это |
I felt free to leave | я считал, что могу уйти (to stay, etc., и т.д.) |
I found myself obliged to leave | мне пришлось уйти |
I have to leave at once | мне необходимо экстренно выехать |
I leave it to others to answer | я представляю другим ответить (на это) |
I leave it to you | предоставляю вам (решать, делать и т.п.) |
I leave it to you whether I am right or wrong | предоставляю вам решить, прав я или нет |
I leave it to your choice | я предоставляю вам на выбор |
I may leave now, mayn't I? | мне сейчас можно уйти, да? |
I must leave you | я должен вас покинуть |
I must leave you | я должен вас оставить |
I saw him leave | я видел, как он ушёл |
I shall leave a note just in case | я оставлю записку на тот случай, если |
I shall leave the work for him to complete | я предоставлю ему закончить работу |
I shall leave the work for him to complete | я оставлю ему закончить работу |
I shall leave this homework till tomorrow | я оставлю это задание на завтра |
I shall leave this homework until tomorrow | я оставлю это задание на завтра |
I should leave that question alone if I were you | на вашем месте я бы не касался этого вопроса |
I should leave that question alone if I were you | я бы на вашем месте не поднимал этого вопроса |
I take leave to say | беру на себя смелость сказать |
I take my leave | Прощаюсь (Lyubov_Zubritskaya) |
I want to clear up some matters before I leave | я хочу уладить кое-какие дела до своего отъезда |
I was supposed to leave yesterday | я, собственно, должен был уехать вчера |
I will take my leave now | позвольте откланяться (Taras) |
I will take my leave now | засим позвольте откланяться (Taras) |
I wish you learnt to keep your things together and not leave them all over the house | когда же ты научишься держать свои вещи в одном месте и не разбрасывать их по всему дому? |
I won't leave it at that | я это просто так не оставлю (VLZ_58) |
if my occasions give me leave | если это позволят мои дела |
if my occasions give me leave | если это позволят мои обстоятельства |
if you have any doubt about how your teenager would react in an emergency, or cope without you for even a short time, don't leave him without adult supervision! | если у Вас есть хотя бы самое незначительное сомнение относительно того, как именно поведёт себя ребёнок в той или иной ситуации, не оставляйте его одного без вашего присмотра! |
I'll leave a hundred rubles with you and bring the balance tomorrow | я вам оставлю сто рублей, а остальные принесу завтра |
I'll leave it to you | я оставляю это на ваше усмотрение |
I'll leave some cold meat out for you | я оставлю тебе немного холодного мяса |
I'll leave when I finish my work | я уеду, когда кончу работу |
I'll leave word at your house | я зайду известить вас об этом |
I'll tell you what it is, you must leave | я тебе скажу, в чём дело: уходить тебе пора |
indefinite leave to remain | разрешение на постоянное проживание (suburbian) |
intend to leave | задумывать уезжать |
intend to leave | задумать уезжать |
it is God's will, and also the will of your father, whom, under God, it is your duty to obey, that you should leave us to take up the profession of arms W. Scott | по воле Божьей, а также по воле твоего отца, которому после Бога ты должен во всём повиноваться, тебе придётся оставить нас и поступить на военную службу (пер. И. Лихачёва) |
it is suggested that everybody leave the building | предлагается всем покинуть здание |
it is time for us to leave | нам пора уже уходить |
it might be well for you to leave | возможно, вам следовало бы уехать |
it seems that I'll have to leave | как видно, приходится ехать |
it was advisable to leave immediately | было желательно уехать немедленно |
it was careless of you to leave the door unlocked | ты поступил легкомысленно, оставив дверь незапертой |
it was careless of you to leave the door unlocked | вы были очень легкомысленны, оставив дверь незапертой |
it was dawn, before men began to leave | рассвело прежде, чем люди стали расходиться |
it was not easy, you see, to leave | вы понимаете, что уехать было не так просто |
it was not easy, you see, to leave | видите ли, уехать было не так просто |
it will be better for us all to leave | будет лучше нам всем уйти |
it's hard for me to leave San Francisco | мне тяжело расставаться с Сан-Франциско |
it's my impression that he doesn't want to leave | мне кажется, что ему не хочется уезжать |
it's not worth while sitting down because I have to leave | не стоит садиться, надо уже уходить |
it's time for me to leave | мне пора уходить |
it's time for me to leave | мне пора уйти |
it's time for them to leave | им пора ехать |
it's time to leave | нам пора в дорогу |
job protected leave | сохранность рабочего места (На время болезни или беременности. Interex) |
job-protected leave | отпуск с сохранением места работы (HarryWharton&Co) |
last one to leave, turn out the lights | уходя, гасите свет (Censonis) |
Let us beg leave to doubt this | Позволим себе в этом усомниться (raf) |
let's just leave it at that | остановимся на этом (vogeler) |
let's just leave it at that | ограничимся этим (vogeler) |
let's just leave it at that | скажем так (vogeler) |
let's leave it at that | давай больше не будем это обсуждать |
let's leave it at that | давай на этом остановимся (Andrey Truhachev) |
let's leave it at that | давай оставим всё как есть |
let's leave it at that | оставим это так (Andrey Truhachev) |
let's leave it to chance | предоставить дело случаю (Interex) |
let's leave the subject | давай больше не будем об этом говорить |
let's leave the subject | давай оставим эту тему |
long leave | длинный отпуск |
love and leave | поматросить и бросить (someone Anglophile) |
make sure everything you've agreed is down on paper before you leave the meeting | перед тем как окончить собрание, проверьте, чтобы всё, что вы решили, было зафиксировано в письменном виде |
mandatory leave | вынужденный отпуск (rafail) |
many of the leaves had been shaken off by the wind | ветром сдуло много листьев |
maple leave | кленовый лист |
marriage leave | отпуск при заключении брака (напр. gouv.qc.ca Aiduza) |
maternity leave | декрет (разг.) |
medical leave | больничный (Irina Verbitskaya) |
5 minutes to go before the train leaves | ещё пять минут до отхода поезда |
monetary compensation for unused leave | денежная компенсация за неиспользованный отпуск (ABelonogov) |
my leave is half up | мой отпуск подходит к концу |
my leave is up | у меня кончился отпуск |
new leaves came in spring | весной появились свежие листочки |
No, I just can't up and leave. | Нет, я не могу просто взять и уйти (Alexey Lebedev) |
not leave someone a choice | не оставить выбора (They didn't leave him a choice! Taras) |
not leave someone in prosperity or adversity | не покидать кого-либо в горе и в радости (TaniaP) |
not leave one's own behind | не бросать своих (англ. по BBC News Alex_Odeychuk) |
not leave one's own in harm's way | не бросать своих (в беде: I am, however, proud that our government has begun to make amends
in recent weeks by paying careful attention to the situation of Mrs. Ibrahim
and her family and affording them all appropriate assistance and protection.
It is good to know that institutional concerns can be trumped from time to
time by first principles – in this case the principle that we Americans do not leave our own in harm's way. house.gov 4uzhoj) |
not to leave a stone standing | камня на камне не оставить |
not to leave a stone upon a stone | не оставлять камня на камне (slitely_mad) |
not to leave much to the imagination | быть откровенным (о платье) |
not to leave much to the imagination | показывать во всех подробностях |
not to leave much to the imagination | описывать во всех подробностях |
not to leave much to the imagination | обнажать (тело) |
not to leave one stone on another | не оставлять камня на камне (slitely_mad) |
not to leave one stone standing upon another | не оставлять камня на камне (slitely_mad) |
not to leave one stone upon a stone | не оставлять камня на камне (slitely_mad) |
not to leave one stone upon another | не оставлять камня на камне (slitely_mad) |
not to leave someone a leg to stand upon | поставить в безвыходное положение (Anglophile) |
on leave | в отпуску |
on leave | в отпуске |
on leave | на побывку (Anglophile) |
on leave from | от имени, по поручения (pitbulldog54) |
on leave to attend to a child up to the age of three years | отпуск по уходу за ребёнком до достижения им трёхлетнего возраста (ABelonogov) |
on maternity leave | в декретном отпуске (Bazooka) |
on sick leave | в отпуске по болезни |
on sick-leave | на бюллетене |
open-leave schedule | свободный график |
overtime leave | отгул (ssn) |
paid leave | отпуск с сохранением должности и заработной платы (proz.com Dimash) |
paid leave | оплачиваемый отпуск |
paid leave after childbirth | декретный отпуск |
paid leave after childbirth | декрет (разг.) |
paid leave after childbirth | оплачиваемый отпуск по уходу за ребёнком |
paid leave for new parents | отпуск по уходу за ребёнком |
paid leave for new parents | ежемесячное пособие по уходу за ребёнком |
parental leave | отпуск по уходу за ребёнком для воспитания малолетних детей (What is the difference between a maternity or paternity leave and a parental leave? Maternity leave is for biological mothers only. You take it while you are pregnant and after the baby is born. You can take a parental leave after your maternity leave. Alexander Demidov) |
payable annual leave | оплачиваемый ежегодный трудовой отпуск (Janik48/57) |
person on leave | отпускная (= отпускница) |
person on leave | отпускник |
person on leave | отпускной (= отпускник) |
person on leave | отпускница |
personal leave | отпуск по личным обстоятельствам (Excused (and generally unpaid) leave for unexpected (such as accident or sickness) or expected (anniversaries, birthdays, marriage) events important to the individual. КГА) |
persuade to leave | уволочь |
persuade to leave | уволочить |
persuade to leave | уволакивать |
pile up leaves | сгребать листья в груду |
please leave this access clear | машины не ставить! (табличка Peri) |
please leave word for me at the office | пожалуйста, оставьте мне записку в канцелярии |
pre-maternity leave | дородовой отпуск (HarryWharton&Co) |
prepare to leave | собираться домой (russiangirl) |
press flowers in the leaves of a book | засушивать цветы в книге |
privileged vacation leave | льготный отпуск (bigmaxus) |
read smb.'s future in tea-leaves | гадать кому-л. на кофейной гуще |
request leave of absence | отпроситься с работы (VLZ_58) |
Rest and Recuperation leave | отпуск на отдых и восстановление сил (Andrew052) |
right to take paid leave after childbirth | право на оплачиваемый отпуск по беременности и родам |
right to take paid leave after childbirth | право на оплачиваемый отпуск по уходу за ребёнком |
roll on the day when I leave for home! | скорее бы уехать на родину! |
R&R leave | отпуск (VLZ_58) |
R&R leave | отпуск на отдых и восстановление сил (Andrew052) |
Russians don't leave their own behind | Русские своих не бросают (Taras) |
safe and sick leave | отпуск по болезни и обеспечению безопасности (Eugene_Chel) |
Sailor Ned is trying to take a little shore leave | у тебя расстёгнута ширинка (alenushpl) |
Sailor Ned is trying to take a little shore leave | у тебя открыта ширинка (alenushpl) |
send on mandatory leave | отпустить на вынужденный отпуск (Rufat) |
send out leaves | распуститься (о деревьях) |
send out leaves | покрываться листвой (о деревьях) |
send out leaves | покрыться листвой (о деревьях) |
send out leaves | распускаться (о деревьях) |
sequence of granting leave | очерёдность предоставления отпусков |
seven from ten leaves three | десять минус семь будет три |
shake all the leaves off a tree | сорвать все листья с дерева |
shake leaves fruit from a tree | сбивать листья плоды с дерева |
she had to leave | ей пришлось уехать |
she is on sick leave | у неё отпуск по болезни |
she is ready to leave | она готова к отправлению |
she is you wife so you just can't up and leave. | она твоя жена, ты не можешь просто взять и уйти (Alexey Lebedev) |
she listened for the people in the next room to leave | она ждала, пока не услышит, что из соседней комнаты все ушли |
she showed no inclination to leave | она не собиралась уходить |
she took the opportunity to leave | она воспользовалась возможностью уйти |
she took the opportunity to leave | она использовала возможность уйти |
she urged that we should leave | она считала, что мы обязательно должны уехать |
she wants to leave | она хочет уйти |
shore leave | отпуск на берег |
shore leave | увольнение |
should an employee be recalled from leave | в случае отзыва работника из отпуска (ABelonogov) |
sick-leave | отпуск по временной нетрудоспособности (Lavrov) |
sick leave | период временной нетрудоспособности (Alexander Demidov) |
sick leave | отпуск по нетрудоспособности (kee46) |
sick leave | отпуск для поправления здоровья |
sick leave | отсутствие на рабочем месте по болезни (time away from work because of illness: " Mark is not in the office today. He broke his leg yesterday, so he's on/he's taken sick leave. CALD Alexander Demidov) |
sick leave | отпуск по болезни |
sick-leave | отпуск по болезни |
sick leave certificate | больничный (Alex_Odeychuk) |
sick leave policy | политика в отношении отпусков по болезни (Technical) |
some firms adopt a take-it-or-leave-it attitude towards their customers | некоторые фирмы относятся с полнейшим безразличием к нуждам своих клиентов |
stress leave | отпуск по причине стресса (Никита Лисовский) |
stress leave | отпуск из-за стресса (In Canada, stress leave comes under the same umbrella as sick leave. Никита Лисовский) |
study leave | отпуск для учёбы (markushe) |
suggest to smb. that he leave | надоумить кого-л. уйти |
switch off the lights when you leave rooms | уходя, гасите свет (плакат 4uzhoj) |
take a childrearing leave | взять отпуск по уходу за ребёнком (wordpress.com goldblaze) |
take a French leave | уйти не прощаясь |
take a French leave | распоряжаться чужими вещами |
take a French leave | уйти по-английски |
take a french leave | уйти, не простившись |
take a French leave | действовать без спроса |
take a hasty leave | поспешно удалиться (Andrew Goff) |
take a hasty leave | торопливо уйти (Andrew Goff) |
take a leave | взять отпуск |
take a leave of absence | пойти в отпуск |
take a leave of absence | отправиться в отпуск |
take a leave of absence | брать отпуск (If you wish to take a leave of absence you must apply in advance for permission to do so. Alexander Demidov) |
take a sick leave | выйти на больничный (Taras) |
take a sick leave | выходить на больничный (Taras) |
take care to leave plenty of room | вы должны постараться оставить побольше места |
take ceremonious leave of one | проститься по всем правилам этикета |
take English leave | уйти не попрощавшись |
take French leave | уйти незаметно |
take French leave | уйти не попрощавшись |
take French leave | уйти по-французски |
take French leave | уйти не прощаясь |
take it or leave it | как хотите, воля ваша |
take leave | убывать |
take one's leave | попрощаться |
take one's leave | уйти |
take leave | убыть |
take leave | уезжать |
take leave | уходить |
take leave | уйти |
take leave | раскланиваться |
take leave | откланяться |
take leave | проститься (of) |
take leave | распроститься (of) |
take leave | прощаться (Taras) |
take leave | попрощаться (Taras) |
take leave | проститься (kee46) |
take one's leave | откланяться |
take one's leave | откланиваться (impf of отклоняться) |
take one's leave | отклоняться (pf of откланиваться) |
take leave | распрощаться (of) |
take leave | откланиваться |
take leave | прощаться (с кем-либо-of) |
take leave of | проститься с |
take leave of | попрощаться (smb., с кем-л.) |
take one's leave of | прощаться (impf of проститься) |
take one's leave of | попрощаться с (He took his leave of Mrs Parsons and made for the door. 4uzhoj) |
take leave of | распроститься |
take one's leave of | попрощаться (pf of прощаться; = проститься) |
take one's leave of | проститься (pf of прощаться) |
take one's leave of | прощаться с (кем-либо) |
take leave of friends | попрощаться с друзьями |
take leave of one's senses | рехнуться (Anglophile) |
take leave of senses | выжить из ума (Anglophile) |
take leave of one's senses | сойти с ума (Anglophile) |
take leave of one's senses | потерять рассудок |
take leave of senses | спятить (Anglophile) |
take leave of senses | помутиться рассудком (4uzhoj) |
take leave of one's senses | терять рассудок |
take leave of one's senses | тронуться (Anglophile) |
take leave of senses | потерять рассудок (Anglophile) |
take maternity leave | уходить в декретный отпуск (E.g.: Approximately 400,000 women currently take maternity leave each year and the figure is set to rise. Denis Lebedev) |
take maternity leave | уходить в декрет (E.g.: An employer may not require a pregnant employee to take maternity leave based on the fact that the employee is pregnant. Denis Lebedev) |
take paid leave after childbirth | уйти в декретный отпуск |
take paid leave after childbirth | уйти в декрет (разг.) |
take paternity leave | взять отпуск по уходу за ребёнком (об отце Ремедиос_П) |
take sick leave | сесть на больничный (Bullfinch) |
take the dead leaves and branches off a plant | обобрать сухие листья и ветви с растения |
take two days compensatory leave | отгуливать два дня |
take-it-or-leave-it draft resolution | проект резолюции, носящий ультимативный характер (Taras) |
take-it-or-leave-it plan | план, автор которого не добивается его принятия |
taking leave | расставание |
tea leave | чайный лист |
tear the leaves off the calendar | оторвать листки с календари (a button off a coat, etc., и т.д.) |
tell him to leave | велите ему уйти |
temporary disability leave | листок временной нетрудоспособности (russiangirl) |
temporary disability leave | листок нетрудоспособности (Листок нетрудоспособности – документ, подтверждающий временную нетрудоспособность гражданина. Выдается медицинским учреждением при наступлении временной нетрудоспособности, отпуску по беременности и родам, уходу за больными членами семьи. // Temporary Disability Leave (TDL) is provided for employees who have an illness or injury which prevents them from performing their jobs on a temporary basis, or to care for eligible family members within the guidelines of this policy. // Внимание! Документы типа "Certificate of Incapacity" подтверждаю полную/постоянную нетрудоспособность 4uzhoj) |
temporary leave | временный отпуск (Может быть по разным причинам. TranslationHelp) |
terminal leave | компенсация за неиспользованный отпуск при увольнении (Maksim'sWorld) |
the conditions leave us no room for manoeuvre | условия таковы обстановка такова, что нет никаких возможностей маневрировать |
the cut will not leave any scar | после этого пореза не будет шрама |
the day for us to leave is getting close | приближается день нашего отъезда |
the frost bit the leaves | морозом побило листья (the fruit blossoms, etc., и т.д.) |
the guests began to leave gradually | гости начали понемногу расходится |
the insurance attaches from the moment the goods leave the warehouse | страхование действительно с того момента, как товар |
the insurance attaches from the moment the goods leave the warehouse | страхование действительно с того момента, как товар вывезен со склада |
the leaves are beginning to turn | листья начинают желтеть |
the leaves are beginning to turn yellow | листья начинают желтеть |
the leaves are falling | листья падают |
the leaves the foliage, the snow, etc. brushed my face | листья и т.д. задевали моё лицо (my cheek, my hand, etc., и т.д.) |
the leaves the foliage, the snow, etc. brushed my face | листья и т.д. легко касались моего лица (my cheek, my hand, etc., и т.д.) |
the obvious thing to do is to leave | ясно, что следует уйти |
the rules provide that you can't leave the camp without permission | по действующим правилам нельзя покидать территорию лагеря без разрешения |
the story passed around that we were to leave immediately | прошёл слух, что мы должны немедленно выезжать |
the trees are putting forth new leaves | на деревьях распускаются молодые листочки |
the trees send out leaves | на деревьях распускаются листья |
there is news that the Minister is to leave, but that's between you, me, and the gatepost | до меня дошли сведения о том, что министр должен уйти в отставку, но это только между нами! |
there was a general disposition to leave early | большинство было склонно уйти рано |
there was nothing to be heard but the dry rustle of the leaves | ничего не было слышно, кроме шороха сухих листьев |
they leave school at 16 | они оканчивают школу в шестнадцать лет |
they walked in and sat down without so much as a by-your-leave | они вошли и расселись, даже не извинившись |
they were about to leave when Bill has come | они уже собрались уходить, когда явился Билл |
this leaves much to be desired | это оставляет желать много лучшего |
ticket of leave | свидетельство, предоставляющее арестанту известные льготы |
ticket of leave | досрочное освобождение заключённого под гласный надзор (полиции) |
ticket of leave | досрочное освобождение заключённого |
ticket-of-leave man | досрочно освобождённый заключённый |
ticket-of-leave man | досрочно освобождённый |
tobacco leaves are hung in bunches to cure | табачные листья развешивают связками для просушивания |
turn the leaves red | окрашивать листья багрянцем (yellow, etc., и т.д.) |
under the written pledge not to leave country | под подписку о невыезде (Ремедиос_П) |
unpaid leave of absence | отпуск без сохранения заработной платы (неоплачиваемый Lavrov) |
unused annual leave | неиспользованный ежегодный отпуск |
vacation leave letter | заявление на отпуск (GothamQueen) |
wait for him to leave | ожидать, пока он не уйдёт (for you to call, for her to give me the signal, for me to begin to talk, for the shop to open, for the clock to strike, for the conversation to end, etc., и т.д.) |
wait for him to leave | ждать, пока он не уйдёт (for you to call, for her to give me the signal, for me to begin to talk, for the shop to open, for the clock to strike, for the conversation to end, etc., и т.д.) |
wait until the tea leaves settle to the bottom | подождите, пока чаинки не осядут на дно |
wangle a few day's extra leave | ухитриться получить несколько лишних дней отпуска |
watch for the man to leave the house | караулить, пока человек не выйдет из дома (for the procession to go by, for the boy to enter the building, for him to come out, for the car to start, etc., и т.д.) |
watch for the man to leave the house | поджидать, пока человек не выйдет из дома (for the procession to go by, for the boy to enter the building, for him to come out, for the car to start, etc., и т.д.) |
watch for the man to leave the house | ждать, пока человек не выйдет из дома (for the procession to go by, for the boy to enter the building, for him to come out, for the car to start, etc., и т.д.) |
watch somebody leave | провожать кого-нибудь взглядом (himself) |
way-leave | право прокладки кабеля по чужой земле |
way-leave | право прохода по чужой земле |
way-leave | право проезда по чужой земле |
way-leave | право прохода |
way-leave | плата за проход |
way-leave | право полёта над чужой территорией |
we had to leave in short order | нам пришлось срочно уйти |
we had to leave in short order | нам пришлось срочно уехать |
we have just learned when he is going to leave | нам только что сообщили, когда он собирается уезжать |
we just can't up and leave Iraq. | мы не можем просто взять и уйти из Ирака |
we may find it necessary to leave early | нам, может быть, придётся рано уйти |
we must leave everything as we find it | мы ничего не должны трогать |
we must leave everything as we find it | нужно оставить всё как есть (ничего не трогать) |
we proffered regrets at having to leave so early | мы выразили сожаление, что нам приходится уходить так рано |
we propose to leave tonight | мы намереваемся выехать сегодня вечером |
we regret that he has to leave | нам жаль, что он должен уезжать |
we regret that he has to leave | нам жаль, что он должен уходить |
we won't stay long, we'll just show the flag and then leave | мы там долго не останемся, покажемся и уйдём |
when in doubt leave it out | что выше понимания, оставим без внимания (Из книги "Огранка смысла. Очерки теории перевода". В. К. Ланчиков, Москва, Р. Валент, 2018 Logofreak) |
when in doubt leave it out | не уверен, не делай (kee46) |
where did we leave off? | на чём мы остановились? (Anglophile) |
where does that get us? where does that leave us? | что нам это даёт? (aza) |
where does this leave us? | к чему это нас привело? (A.Rezvov) |
whether he comes or not, we shall leave | приедет ли он или нет, мы уедем |
who gave you leave to go? | кто разрешил вам уйти? |
with your leave | с вашего позволения |
with your leave | с вашего разрешения |
without a by-your-leave | без спросу (Anglophile) |
without a by-your-leave | не спросясь (Anglophile) |
without a by-your-leave | без спроса (Anglophile) |
without leave | самовольно (Alexander Demidov) |
without so much as a by-your-leave | не спросясь (Anglophile) |
without so much as a by-your-leave | без спросу (Anglophile) |
without so much as a by-your-leave | без спроса (Anglophile) |
without taking leave | не прощаясь |
woman on maternity leave | декретница (Anglophile) |
would it be rude to ask when they are likely to leave? | не будет ли бестактностью спросить их, когда они собираются уезжать? |
written leave of absence | увольнительная записка |
written leave of absence | увольнительное свидетельство |
written leave of absence | увольнительная |
you go ahead and leave me here, I'm all beat up | ты иди вперёд, а я останусь тут, я очень устал |
you jolly well leave him alone | вы лучше оставьте его в покое |
you may as well leave now as wait any longer | больше ждать не стоит, можешь уйти хоть сейчас |
you may leave immediately he comes | можете уйти, как только он придёт |
you might as well leave now as wait any longer | больше ждать не стоит, можешь уйти хоть сейчас |
you must turn in your uniform when you leave the army | Вам нужно будет вернуть обмундирование, когда вы демобилизуетесь (Taras) |
you should begin to shape up if you don't want to leave the college | вам нужно взяться за ум, если не хотите вылететь из колледжа |
your behaviour this room, her work, etc. leaves much to be desired | ваше поведение и т.д. оставляет желать лучшего |
your rudeness is beyond endurance – kindly leave my house! | ваша грубость становится невыносимой, я бы попросил вас покинуть мой дом! |
your story won't leave my mind | твой рассказ у меня из головы не выходит |