Subject | English | Russian |
fig. | a kid | телок (неопытный, неуклюжий молодой человек an inexperienced young man) |
Makarov. | a kid like that ought not to talk about love at her age, the soppy little date | ребёнок в её возрасте не должен говорить о любви, маленькая дурашка |
gen. | a kid of a day old | однодневный козлёнок |
Makarov. | a mixed-up kid | сбившийся с пути подросток |
Makarov. | a mixed-up kid | запутавшийся подросток |
gen. | a mixed-up kid | запутавшийся сбившийся с пути подросток |
inf. | a rich kid | мальчик-мажор |
neurol. | ABILHAND-Kids | шкала "Возможности кисти–дети" (тест оценки родителями двигательной функции верхней конечности ребенка в быту (3 степени возможности выполнения навыка: "невозможно", "трудно", "легко")
neuromuscular.ru dimock) |
gen. | all kidding aside | шутки прочь (Daria Shatilova) |
gen. | all kidding aside | кроме юмора (Daria Shatilova) |
leath. | alum kid | козлина, дублённая алюминиевыми квасцами |
leath. | alum kid | лайка |
Makarov. | are you going to bring your kid brother along? | ты собираешься взять с собой своего младшего брата? |
gen. | are you kidding? | шутки шутите? |
gen. | as a kid | в детстве (As a kid, I worked at a dairy farm. • I remembered what happened to me as a kid. • My favorite movie as a kid was Ghostbusters. ART Vancouver) |
gen. | as a kid | ребёнком ("Woke me up as a kid; I can recall coming out of my bedroom and seeing the dogwood in the back yard swaying." "Thanks for sharing! I slept through it here in Victoria (as a teenager), but many people felt it." twitter.com ART Vancouver) |
idiom. | be like a kid in a candy store | сходить с ума от увиденного (VLZ_58) |
idiom. | be like a kid in a candy store | быть на седьмом небе (VLZ_58) |
idiom. | be like a kid in a candy store | обалдеть от счастья (VLZ_58) |
names | Billy the Kid | Билли-бандит |
lit. | Billy the Kid | "Детка Билли Билли Кид" (1938, балет Аарона Копленда) |
names | Billy the Kid | Билли-Кид |
arts. | Billy the Kid | "Детка Билли" (1930, фильм Кинга Видора) |
names | Billy the Kid | Детка Билли (1859 — 81, Билли Кид, Билли-бандит; наст. имя Уильям Бонни, амер. преступник. Убил св. 20 человек в штате Нью-Мексико. Фигурирует во мн. книгах и фильмах-вестернах; фильм реж. К. Видора (1930); балет А. Копленда (1938)) |
leath. | black glazed kid | чёрное глянцевое шевро |
mus. | Blitz Kids | дети Блица (от названия британского клуба Блиц; одно из названий музыкального движения новой романтики, зародившегося в Великобритании и просуществовавшего с 1979 по 1984 гг. Acruxia) |
gen. | boomerang kid | великовозрастный ребёнок, вернувшийся в родительский дом (DC) |
humor. | bored kid | скучающий школьник (слова Б. Обамы о В. Путине 25banderlog) |
leath. | bronze kid | шевро цвета бронзы |
leath. | brown crushed kid | коричневое шевро с накатанной мереёй |
anim.husb. | buck kid | козлёнок-самец |
agric. | buck kid | козлёнок (-самец) |
amer. | Cabbage Patch Kids | куклы-капустки (VLZ_58) |
amer. | Cabbage Patch Kids | "дети с капустной грядки" (VLZ_58) |
amer. | Cabbage Patch Kids | капустные куклы (VLZ_58) |
leath. | calf kid | лайка из козлины |
leath. | calf kid | лайка из опойка |
slang | candy kid | волокита |
slang | candy kid | протеже |
slang | candy kid | модник |
slang | candy kid | пай-мальчик |
slang | candy kid | модница |
slang | candy kid | девочка |
vulg. | candy kid | бабник |
sport. | Children training, Kid's training | Тренировки для детей (Shiflenn) |
transp. | chrome kid | шевро |
leath. | chrome kid | шевро хромового дубления |
leath. | chrome-tanned kid | шевро хромового дубления |
gen. | city kid | городской ребёнок (MichaelBurov) |
gen. | city kid | беспризорник (MichaelBurov) |
gen. | city kid | беспризорный (MichaelBurov) |
gen. | city kid | безнадзорный (MichaelBurov) |
gen. | city kid | ребёнок улицы (MichaelBurov) |
gen. | city kids | дети улицы (MichaelBurov) |
demogr. | college kid | студент (CNN Alex_Odeychuk) |
demogr. | college kid | представитель студенческой молодёжи (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | comeback kid | большой ребёнок |
fig.of.sp. | comeback kid | человек, вновь вернувшийся к славе (после спада, кризиса; CNN Alex_Odeychuk) |
fig.of.sp. | comeback kid | вернувшийся к славе (CNN Alex_Odeychuk) |
fig.of.sp. | comeback kid | вернувшийся на пик формы после кризиса (CNN Alex_Odeychuk) |
fig.of.sp. | comeback kid | вернувшийся на пик формы после спада (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | comeback kid | застрявший в детстве |
amer. | computer whiz kid | компьютерный гений (...Vanross Piller Investments. He was their computer whiz kid Taras) |
inf. | cool kid | крутышка (diminutive and feminine noun from adjective "крутой" – cool; applies to anyone ironically or condescendingly Vadim Rouminsky) |
leath. | crushed kid | шевро с накатанной мереёй |
humor. | dead-end kid | пострел |
slang | dead-end kid | молодой человек без перспектив (Interex) |
gen. | dead-end kid | уличный мальчишка |
gen.eng. | designer kid | дизайнерский ребёнок (MichaelBurov) |
inf. | did you eat paint chips as a kid? | Тебя в детстве не роняли? (намёк на проблемы с головой) |
agric. | doe kid | козочка |
leath. | Dongola kid | опойка комбинированного дубления |
leath. | Dongola kid | кожа из козлины комбинированного дубления |
leath. | Dongola kid | кожа из овчины комбинированного дубления |
gen. | don't kid a kidder | не обманывай обманщика (Марчихин) |
gen. | don't kid a kidder | не шути над шутником (Марчихин) |
Makarov. | don't kid around with me | не морочь мне голову |
gen. | don't kid me by promising what you can't do | не дразните меня несбыточными обещаниями |
gen. | don't kid yourself | не обманывай себя (Dyatlova Natalia) |
gen. | don't kid yourself | не обольщайтесь (Damirules) |
gen. | don't kid yourself | не стоит обманывать себя (Dyatlova Natalia) |
gen. | don't kid yourself | не выдавай желаемое за действительное (SirReal) |
gen. | don't kid yourself | не льсти себе (SirReal) |
gen. | don't kid yourself | не обольщайся (Damirules) |
gen. | Double Income, No Kids | бездетная семья с обоими работающими супругами (Yanick) |
inf. | down with the kids | разделять молодежные увлечения (дружеская подначка в адрес в тех, кто к молодежи уже никак не относится LisLoki) |
inf. | down with the kids | разбираться в том, в чем разбирается только молодежь (дружеская подначка в адрес в тех, кто к молодежи уже никак не относится LisLoki) |
vulg. | drop the kids off at the pool | посерить (MichaelBurov) |
Игорь Миг | druggie kid | истерик (о ребёнке) |
Игорь Миг | druggie kid | неуправляемый ребёнок |
gen. | Dual Income No Kids | бездетная семья с обоими работающими супругами (Yanick) |
leath. | dull kid | матовое шевро |
leath. | dull kid | шевро матовой отделки |
gen. | dump kids | бросить детей (Anglophile) |
gen. | dump kids | оставить детей (на кого-либо Anglophile) |
gen. | dump kids | подкинуть детей (Anglophile) |
gen. | dump kids | скинуть детей (Anglophile) |
gen. | dump kids | подбросить детей (напр., бабушкам, дедушкам Anglophile) |
nautic. | foregoer kid | ящик для гарпунного линя |
sociol. | fostering of multiple kids | воспитание более одного ребёнка (Alex_Odeychuk) |
leath. | French kid | козлина алюминиевого дубления |
leath. | French kid | французская лайка |
leath. | French kid leather | козлина алюминиевого дубления |
leath. | French kid leather | козлина растительного дубления |
sport. | get your kid into Martial Arts & Combat Sports | отдать ребёнка в секцию боевых искусств и единоборств (Get your kid into Martial Arts & Combat Sports it's unlikely they will become the bully due to the humility learned on mats. Alex_Odeychuk) |
gen. | Gipsy kid | цыганёнок (MichaelBurov) |
gen. | Gipsy kids | цыганские дети (MichaelBurov) |
leath. | glacé kid | глянцевое шевро |
Makarov. | glace kid | шевро |
gen. | glace kid | глянцевое шевро (кожа хромового дубления, выделанная из шкур коз) |
leath. | glace kid leather | глянцевая козлина |
leath. | glace kid leather | перчаточная лайка из козлины |
leath. | glace kid leather | шевро |
transp. | glazed kid | лакированное шевро |
leath. | glazed kid | глянцевое шевро |
leath. | glazed kid leather | глянцевая козлина |
leath., Makarov. | glazed kid leather | шевро |
leath. | glove kid | перчаточная лайка |
Makarov. | gloves of kid | лайковые перчатки |
leath. | gloving kid | перчаточная лайка |
leath. | gloving kid leather | перчаточная лайка |
agric. | goat in-kid | суягная |
agric. | goat in-kid | котная (о козе) |
leath. | gold kid | шевро, покрытое золотой фольгой |
inf. | good kid | хороший парень (Everyone in his class says he's a good kid. ART Vancouver) |
inf. | good kid | хорошая девушка (Her friends described her as a good kid coming from a close-knit family. ART Vancouver) |
gen. | gorse kid | пучок утёсника |
gen. | gorse-kid | пучок утёсника |
gen. | gutter kid | беспризорный (MichaelBurov) |
gen. | gutter kid | ребенок улицы (MichaelBurov) |
gen. | gutter kid | беспризорник (MichaelBurov) |
leath. | hand glazed kid | глянцевое шевро ручной отделки |
Makarov. | handle in kid gloves | мягко обращаться |
idiom. | handle the "big kid" stuff | выполнять работу, характерную для взрослых (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | handle someone with kid gloves | церемониться с (кем-либо) |
Makarov. | handle with kid gloves | мягко обращаться |
gen. | handle with kid gloves | церемониться (Anglophile) |
Игорь Миг | hardcore kids | крутые парни |
Игорь Миг | hardcore kids | крытые детишки |
gen. | have to take care of kids | присматривать за детьми (MichaelBurov) |
gen. | have to take care of one's kids | иметь детей на руках (MichaelBurov) |
gen. | have to take care of one's kids | иметь на руках детей (MichaelBurov) |
gen. | have to take care of kids | заботиться о детях (MichaelBurov) |
gen. | have to take care of the kids | иметь детей на руках (MichaelBurov) |
gen. | have to take care of the kids | иметь на руках детей (MichaelBurov) |
inf. | have you told your kid about the facts of life yet? | ты уже рассказал сыну, откуда дети берутся? |
Makarov. | he can remember the feelings he had when he was a kid | он помнит, что он чувствовал, когда был ребёнком |
Makarov. | he flattened the kid with a jab to the nose | он сбил парня с ног резким ударом в нос |
gen. | he is just a kid | он всего лишь ребёнок |
Makarov. | he is uncle to all the kids of the neighbourhood | он дружит со всеми детьми в нашем дворе |
Makarov. | he was a pampered rich kid who was driven to school in a limousine | он был балованным богатым мальчишкой, которого привозили в школу на лимузине |
gen. | he was led on by the other kids | его подговорили на это другие ребята |
gen. | he was led on by the other kids | его подбили на это другие ребята |
Makarov. | he was the kind of kid the others liked to heat on | он был таким ребёнком, которого любили избивать другие |
austral., slang | her kid yelled blue murder cos he couldn't get that toy | её ребёнок завопил, потому что не мог получить ту игрушку |
quot.aph. | Here's looking at you, kid | этот бокал за тебя, малыш (цитата из фильма "Касабланка" (1942). В контексте сцены фильма, это завуалированный комплиент. Героиня казалась герою очень красивой, когда он смотрел на нее через стекло бокала.) |
gen. | he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom | у него такая манера держаться: стоять или сидеть сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней парте (Wood recalled that "Obama quipped regarding Mr. Putin" and said that "I know the press likes to focus on body language, and he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom." The WT (2015)) |
gen. | he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom | у него такая манера держаться-сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней парте |
slang | high school kids | школота (pejorative term SirReal) |
Makarov. | his kid brother | его младший брат |
vulg. | hold the kid | держать пассивного гомосексуалиста в зависимости |
leath. | horse kid | россшевро |
Makarov. | How'd you dope it out, Kid? asked one. Tell us how you could do such good detective work. | как ты это узнал, малыш? спросил кто-то. Расскажи, как тебе удаётся быть таким классным детективом |
lit. | I grew up on Tenth Avenue, one of the kids I played with went to the chair. I know it sounds like a Bogart movie, but it happened that way. | один из мальчишек, с которыми я играл в детстве, впоследствии сел на электрический стул. Я знаю, это похоже на пересказ гангстерского фильма, но так всё и было. (J. Susann) |
lit. | I grew up on Tenth Avenue, one of the kids I played with went to the chair. I know it sounds like a Bogart movie, but it happened that way. | Я вырос на 10-й авеню (J. Susann) |
slang | I kid you not | отвечаю! (You give us four days and I will get you a stone the size of a fucking home! I kid you not! (Snatch) mikhailS) |
slang | I kid you not | я не шучу |
amer. | I kid you not | честное слово (Taras) |
idiom. | I kid you not | я не шучу над тобой (same as "I am not kidding you" Val_Ships) |
idiom. | I kid you not | я совсем не шучу (She is a great singer. I kid you not. Val_Ships) |
idiom. | I kid you not | шутки в сторону (Val_Ships) |
idiom. | I kid you not | мне не до шуток (same as "I am not trying to fool you" Val_Ships) |
gen. | I kid you not | я тебе серьёзно говорю! (Дмитрий_Р) |
gen. | I'm just kidding | я просто шучу (dodo18) |
inf. | I'm new kid on the block | я здесь недавно (в контексте: I'm new kid on the block, so I don't know. – Я здесь недавно, вот и не знаю. 4uzhoj) |
slang | I'm not kidding | серьёзно, я не шучу |
leath. | imitation glace kid | шеврет |
leath. | imitation glace kid | россшевро |
leath. | imitation glace kid | имитация шевро |
Makarov. | in-kid | суягная (о козе) |
gen. | in kid gloves | осторожно |
gen. | in kid gloves | мягко (осторожно) |
inf. | indie kid | хипстер (Yanamahan) |
inf. | indie kid | инди-кид (Yanamahan) |
Makarov. | it is the truth, I wouldn't kid you | это правда, я бы не стал вам втирать очки |
Makarov. | it was all a kid | это был чистый блеф |
Makarov. | it was all a kid | это был розыгрыш |
gen. | it was all barry I kid you not | всё было очень клёво, я тебе серьёзно говорю |
Игорь Миг | it's like a kid in a candy store | глаза разбегаются (от восторга) |
gen. | just a kid | совсем ещё ребёнок (WiseSnake) |
gen. | just a kid, but dangerous. | Просто пацан, но очень опасный. |
cinema | Karate Kid | Парень-каратист (культовый американский фильм 1984 года Bartek2001) |
inf. | keep the kid | не стать делать аборт (One of my friends got someone pregnant back in the day, and she kept the kid. buzzfeed.com 4uzhoj) |
Gruzovik, inf. | kid a little | подурачить |
inf. | kid a little | подурачить |
Makarov. | kid someone along | водить кого-либо за нос |
gen. | kid around | дурачиться |
gen. | kid around | пошутить (natasha5555) |
gen. | kid around | шутить (natasha5555) |
Makarov. | kid around | дразнить |
Makarov. | kid around | разыгрывать (кого-либо) |
Makarov. | kid around | дурачить (кого-либо) |
gen. | kid around with | вести дурацкие игры |
Makarov. | Kid Bill | крошка Билл |
nautic. | kid board | поперечная перегородка в промысловой лодке для предотвращения перемещения рыбы (вк) |
nautic. | kid board | поперечная перегородка для предотвращения перемещения рыбы (на промысловой лодке) |
textile | kid cashmere | кашемир, изготовленный из пуха козлят (kefiring) |
Makarov. | kid crop | приплод козлят |
Makarov. | kid crop | выход козлят |
gen. | kid doctor | врач-педиатр (Dimpassy) |
forestr. | kid finish | отделка под настоящий пергамент |
forestr. | kid finish | отделка под лайку |
textile | kid-finished cambric | кембрик под лайку |
comp., MS | kid-friendly site | cайт для детей (A website whose content is understandable and usable by kids and that is appropriate for them. The language is typically aimed at a grade-school reading level, and the concepts presented are accessible to younger minds. Rori) |
comp., MS | kid-friendly website | веб-сайт для детей (A website whose content is understandable and usable by kids and that is appropriate for them. The language is typically aimed at a grade-school reading level, and the concepts presented are accessible to younger minds) |
textile | kid glove | лайковая перчатка |
Makarov. | kid-glove | белоручка |
gen. | kid-glove affair | банкет |
amer., inf. | kid-glove diplomacy | дипломатия в лайковых перчатках |
gen. | kid-glove diplomacy | тонкая дипломатия |
gen. | kid-glove methods | тонкие деликатные методы |
Makarov. | kid-glove methods | деликатные методы |
econ. | kid-glove methods | тонкие методы |
gen. | kid-glove methods | тонике методы |
agric. | kid-glove orange | танжерин (Citrus reticulata. Citrus tangerina) |
agric. | kid-glove orange | мандарин |
Makarov. | kid-glove policy | осторожная политика |
Makarov. | kid-glove policy | умеренная политика |
gen. | kid-glove treatment | тонкое обращение |
gen. | kid-glove treatment | нежное обращение |
gen. | kid gloves | "белые" перчатки (Дмитрий_Р) |
gen. | kid gloves | лайковые перчатки |
Makarov. | kid someone into something | обманом заставить кого-либо сделать (что-либо) |
gen. | kid into | обманом заставить кого-либо сделать (что-либо) |
Makarov. | kid someone into doing something | обманом заставить кого-либо сделать (что-либо) |
gen. | Kid Inventors' Day | День детских изобретений (calend.ru Ying) |
leath. | kid leather | кожа шевро |
anim.husb. | kid leather | кожа из шкуры козлёнка |
vulg. | kid leather | молодые проститутки |
leath. | kid leather works | завод кожи шевро |
leath. | kid lining | подкладка из козлины |
textile | kid mohair | шерсть ангорского козлёнка |
gen. | kid on | заманивать в преступление |
gen. | kid on | вовлекать в преступление |
Makarov. | kid someone on | водить кого-либо за нос |
gen. | kid oneself | обольщаться (VLZ_58) |
gen. | kid oneself | обманывать самого себя (Андреева) |
gen. | kid oneself | строить иллюзии (Андреева) |
amer. | kid person | человек, который хорошо ладит с детьми (e.g.: I'm not really a kid person Taras) |
leath. | kid piping | окантовка полоской из кожи шевро |
leath. | kid piping | отделка полоской из кожи шевро |
gen. | kid rig | обирать на улице детей, посланных с вещами |
cinema | Kid's beat | детские новости |
comp., MS | Kid's Corner | Детская (An app in Windows Phone Apollo that helps parents provide their children with controlled access to their phones. In Kid's Corner, kids can only use the apps, games, and other content that parents select) |
gen. | kid's kitchen | детская кухня (StaceySkr) |
chess.term. | kid's play | простенькая позиция |
leath. | kid shoe | обувь с верхом из шевро |
cloth. | kid shoe | шевровая туфля |
gen. | kid shoes | шевровые ботинки |
slang | kid show | цирковая интермедия |
Makarov. | kid sister | младшая сестрёнка |
gen. | kid sister | младшая сестра |
anim.husb. | kid skin | мех козлёнка |
food.ind. | kid skin | шкура козлёнка |
leath. | kid-skin | шкурка козлёнка |
agric. | kid skin | шкурка козлёнка |
inf. | kid stuff | лёгкие наркотики (VLZ_58) |
vulg. | kid stuff | детская порнография |
gen. | kid stuff | ребёнок справится (vbadalov) |
slang | kid stuff | наркотик для начинающих |
slang | kid stuff | несерьёзное, не представляющее интереса для искушённого зрителя, интеллекта дело |
slang | kid stuff | детские игры |
inf. | kid stuff | плёвое дело (Anglophile) |
inf. | kid stuff | невинная забава (Compared with what we have witnessed yesterday this brawl looks like kid stuff. VLZ_58) |
inf., derog. | kid stuff | раз плюнуть (key2russia) |
inf., derog. | kid stuff | пара пустяков (key2russia) |
gen. | kid stuff | легкое дело |
derog. | kid stuff | что-либо годное только для детей (о книге, занятии и т. п.) |
gen. | kid stuff | детские игрушки |
gen. | kid swap meet | встречи родителей для обмена старой детской одеждой (Briciola25) |
slang | kid top | навес для цирковых номеров |
slang | kid-vid | детская программа ТВ |
el. | kid-vid | телевизионные передачи для детей |
slang | kid-vid | ТВ для детей |
el. | kid-vid | видеопродукция для детей |
idiom. | kid you not | сказать правду (seniyakseniya) |
construct. | Kids Corner | детский уголок (yevsey) |
cloth. | Kids Party | детский праздник (Sagoto) |
amer. | kids' room | детская комната (Kevin is fed and settled in the kids' room Taras) |
perf. | kids' shampoo | детский шампунь |
trav. | Kids Suite | номер с детской (обычно – двухкомнатный гостиничный номер, включающий спальню для родителей и специально оборудованную детскую комнату WiseSnake) |
biol. | kill-kid | кальмия узколистная (Kalmia angustifolia) |
leath. | lacquer kid | лаковое шевро |
gen. | Latchkey kid | безнадзорный ребёнок (A latchkey kid or latchkey child is a child who returns from school to an empty home because his or her parent or parents are away at work, or a child who is often left at home with little parental supervision NumiTorum) |
gen. | learn about what our kids are doing online | узнать, чем занимаются дети в интернете |
gen. | like in our childhood, like when we were kids, like when we were little | как в детстве (changeview1) |
idiom. | like the big kids | по-взрослому (Alex_Odeychuk) |
leath. | lining kid | подкладочная козлина |
leath. | lining kid | подкладочное шевро |
leath. | lining kid leather | подкладочная козлина |
gen. | Little kid, little problems. Bigger the kid, bigger the problems. | маленькие детки-маленькие бедки (ArcticFox) |
gen. | little nothing of a kid | маленькое ничтожество (Taras) |
gen. | make time for normal kid activities | находить время для обычных детских игр (such as playing basketball and building legos // CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
law | married couple with kids | супружеская пара с детьми (Alex_Odeychuk) |
leath. | mat kid | матовое шевро |
leath. | mat kid | шевро матовой отделки |
nautic. | mess kid | бачек |
gen. | milk carton kid | пропавший ребёнок (портреты пропавших детей размещают на упаковках молока bojana) |
gen. | missionary kid | ребёнок миссионеров |
Makarov. | mixed-up kid | сбившийся с пути подросток |
Makarov. | mixed-up kid | запутавшийся подросток |
gen. | moronic kid | избалованный ребёнок (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | my kid sister plays piano | моя маленькая сестрёнка играет на фортепьяно |
taboo | naughty kid | пиздюк (MichaelBurov) |
Игорь Миг | new kid | новоприбывший |
slang | new kid | новичок (on the block Liv Bliss) |
Игорь Миг | new kid | новенькая |
Игорь Миг | new kid | новенький |
inf. | new kid on the block | новенький (в школе, на работе, в команде и т.п.: Sometimes, the new kid on the block gets picked on. • It kind of sucks when you're the new kid on the team and no one's cheering you on. • A lot of these guys have played together for a while, and being a new kid on the block, you kind of try to fit in. Anglophile) |
amer. | new kid on the block | новенький (в школе, на работе и т.п. Anglophile) |
Makarov. | → new kid on the block | недавно (в контексте: I'm new kid on the block, so I don't know. – Я здесь недавно, вот и не знаю.) |
gen. | new kid on the block | новичок (Ремедиос_П) |
gen. | nice kid | милый ребёнок (Taras) |
gen. | nice kid | чудесный ребёнок (Taras) |
Makarov. | no kid? | это серьёзно? |
slang | no kid | без дураков |
Makarov. | no kid? | ты не шутишь? |
slang | no kid no kidding | да |
slang | no kid no kidding | с известной долей сомнения |
gen. | no kidding | без трёпа (ankicadeenka) |
gen. | not just kidding | это не шутка |
ed. | October kid | октябрёнок |
tib. | ’Og sgo bde chen po’i kid | «Наставления по великому блаженству, связанному с нижним отверстием» |
inf. | Oh boo hoo, poor little kid! | Ой-ой-ой, бедненький малыш! (саркастическая реплика Technical) |
inf. | Ok, kid. You're calling it | Ладно, парень. Будь по твоему ... (игра слов – может означать "Ты главный" (call the shots) и "Сам напросился/Ты сам этого хотел" (пеняй на себя) vatnik) |
brit. | our kid | братец (Shakermaker) |
brit. | our kid | малой (Shakermaker) |
brit. | our kid | сестричка (Shakermaker) |
brit. | our kid | сестрёнка (Shakermaker) |
brit. | our kid | братишка (Shakermaker) |
humor. | our kid | наш малыш (в речи членов семьи) That day our kid had the word gone out that he had slipped some LSD into a drink and imbibed it Lily Snape) |
brit. | our kid | братик (Shakermaker) |
vulg. | our kid | более молодой брат (сестра) |
vulg. | outside kid | незаконнорождённый ребёнок |
gen. | overgrown kid | большой ребёнок (From the get-go, we know that Sandler's character will bond with the kid because he's an overgrown kid himself. ART Vancouver) |
inf. | pack up the kids | собрать детей (в поездку: Pack up the kids and a picnic basket too for live music, food trucks and of course pink blossoms at Queen Elizabeth Park today for the big picnic! ART Vancouver) |
explan. | password kid | ребёнок, имя или дата рождения которого используется родителями для создания паролей (Shabe) |
leath. | patent kid | лакированное шевро |
tech. | patent kid | лак-шевро |
gen. | pesky kid | дрянной мальчишка (Taras) |
gen. | preacher's kid | ребёнок проповедника |
gen. | preacher's kid | ребёнок пастора |
gen. | problem kid | трудный ребёнок (Anglophile) |
cultur., China | Professional kids | Профессиональные дети (название китайского тренда жить за счёт родителей, но уделять им максимум внимания Alex_Odeychuk) |
gen. | put kids through university | оплатить учёбу в университете своим детям (I can make the same money in a nicer town and just actually enjoy life, buy a home, put kids through uni, vacation, retire, maybe even help the kids buy a home. In this city, with these crazy housing prices, it's just not possible. (Reddit) ART Vancouver) |
amer., inf. | quiz kid | юный всезнайка |
agric. | range kidding | ягнение на пастбище |
slang | rich kid | перец (VLZ_58) |
inf. | rich kid | мажор |
cultur. | rich kid of Tehran | тегеранский мажор (Alex_Odeychuk) |
vulg. | road kid | мальчик-гомосексуалист (особ. сопровождающий пожилого бродягу) |
gen. | runny-nosed kid | сопляк (Am.E. Taras) |
inf. | scrappy kid | нерадивый ребёнок (Val_Ships) |
gen. | screwed-up kid | трудный подросток (lisiy) |
IT, comp., sec.sys. | script kid | взломщик-дилетант (Charikova) |
IT, comp., sec.sys. | script kid | хакер-дилетант (Charikova) |
gen. | shark kid | акулёнок (I. Havkin) |
Makarov. | she bought kid gloves | она купила лайковые перчатки |
Makarov. | she brought kid gloves | она купила лайковые перчатки |
Makarov. | she is always kidded about her accent | над её акцентом постоянно шутят |
gen. | she is still practically a kid | она ещё почти ребёнок |
gen. | sheep in kid | собирающиеся ягниться овцы |
leath. | silver kid | шевро, покрытое алюминиевой серебристой фольгой |
leath. | silver kid leather | кожа, отделанная с лица серебристой алюминиевой фольгой |
gen. | since he was a kid | с самого детства (Taras) |
gen. | since we were kids | с самого детства (Taras) |
med. | special kid | особый ребёнок (D. Zolottsev) |
med. | special kid | особенный ребёнок (D. Zolottsev) |
amer. | special-ed kid | ученик школы для недоразвитых детей (Val_Ships) |
gen. | spit kid | пепельница |
slang | spit-kid | плевательница |
gen. | spit-kid | пепельница |
gen. | spoiled kid | избалованный ребёнок (Alex_Odeychuk) |
gen. | spoiled rich kid | избалованный мажор (Alex_Odeychuk) |
gen. | street kid | беспризорник (MichaelBurov) |
idiom. | street kid | ребёнок из подворотни (Andrey Truhachev) |
inf. | street kid | беспризорник (MichaelBurov) |
gen. | street kid | дитя улицы (Andrey Truhachev) |
gen. | street kid | уличный ребёнок (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | street kids | шпана (Я ж пригородная шпана: днём, на свету, – удаль, ухарство, показуха; наедине с собой – смирен и почтителен. – After all, I'm a street kid from the city outskirts. During the day – bravado, swagger, showing off. By myself – meek and deferential (Michele Berdy)) |
gen. | street-smart kid | уличный ребёнок, уличный мальчишка (для которого нормы и ценности уличной среды гораздо важнее всех прочих Vicomte) |
leath. | suede kid | козлина-велюр |
leath. | suede kid leather | хромовая козлина-велюр, отделанная с бахтармы |
names | Sundance Kid | Сандэнс Кид (grafleonov) |
gen. | sweet kid | мальчик-паинька (о подростке до 18-ти лет Taras) |
gen. | sweet kid | паинька (Taras) |
vulg. | sweet kid | любовница |
gen. | sweet kid | чудесный ребёнок (о подростке до 18-ти лет Taras) |
gen. | sweet kid | пай-мальчик (Taras) |
Makarov. | take someone back to the time when one was a kid | напоминать кому-либо о детстве |
gen. | take care of kids | заниматься детьми (Анна Ф) |
gen. | ten-year-old kid | десятилетний ребёнок |
gen. | that kid is one smart apple | этого парня не проведёшь |
derog. | that's kid stuff | это занятие только для детей |
derog. | that's kid stuff | это разговор только для детей |
arts. | The Kid | "Малыш" (1921, фильм Чарли Чаплина) |
slang | the Kid | напарник |
slang | the Kid | второй пилот |
Makarov. | the Kid | две маленьких звезды в созвездии Возничего |
gen. | the kid does what he wants | ребёнок постоянно балуется (Анна Ф) |
gen. | the kid doesn't obey | ребёнок постоянно балуется (Анна Ф) |
gen. | the kid doesn't want to listen | ребёнок постоянно балуется (Анна Ф) |
gen. | the kid was having a peeve on me | Парень на меня обиделся |
Makarov. | the Kids | две маленьких звезды в созвездии Возничего |
gen. | the kids can't take their eyes off you | ребята с вас глаз не спускают |
inf. | the new kid on the block | новый пассажир (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | the rich kid crowd | золотая молодёжь (Общительный, весёлый… в пять минут так расположит к себе собеседника. В общем, не задирает нос. Хотя мог бы, поскольку он – из числа золотой молодёжи! – He's outgoing, good-natured… and he makes you feel at home in five minutes. Basically, he doesn't act like a bigshot. Although he could since he's part of the rich kid crowd. /// mberdy.19) |
lit. | the Wolf and the Seven Young Kids | Волк и семеро козлят (сказка братьев Гримм) |
inf. | theatre kid | выступающий в школьном театре (ученик; any high-school aged kid involved with drama and/or theatre at their school urbandictionary.com Shabe) |
lit. | Their hero was the cold, blank-eyed gunman ..., Capone, Billy the Kid, young Lochinvar, El Cid, Cuchulain, the man without human hopes or fears. | Их героем был вооружённый молодчик со стеклянным взглядом ...— мафиозо Ал Капоне, преступник Детка Билли или рыцарь вроде юного Лохинвара, Сида или Кухулина, лишённый таких человеческих чувств, как надежда или страх. (R. Sheckley) |
gen. | there goes the rebound kid | ну вот, забыться парень хочет (She broke it off with him..and immediately he married that Swedish girl and everyone said, "There goes the rebound kid," but they're still together and they've three children and they seem happy. Андрей Шагин) |
gen. | these toys would be suitable for kid of five and under | эти игрушки предназначены для детей пяти лет и младше |
sociol. | Third Culture Kid | Дети третьей культуры (ДТК; дети экспатриантов , у которых формируется новый тип культуры на основе культур страны происхождения и страны пребывания. jagr6880) |
gen. | this way at least a few of the kids will be saved from that fate | так хоть какое-то число детей будет спасено от такой судьбы |
names | Thomas Kid | Томас Кид (1558 — 94, англ. драматург. Считается автором пьесы, послужившей основой для "Гамлета") |
amer. | throwaway kid | беспризорница (Taras) |
amer. | throwaway kid | беспризорник (Taras) |
inf. | tough kid | жёсткий малый (Andrey Truhachev) |
inf. | tough kid | суровый парень (Andrey Truhachev) |
inf. | tough kid | упрямый тип (Andrey Truhachev) |
inf. | tough kid | крепкий орешек (Andrey Truhachev) |
inf. | tough kid | жёсткий тип (Andrey Truhachev) |
idiom. | tough kid | храбрая малая (SirReal) |
idiom. | tough kid | храбрый малый (SirReal) |
idiom. | tough kid | малый не промах (SirReal) |
inf. | tough kid | человек-кремень (Andrey Truhachev) |
inf. | tough kid | упёртый малый (Andrey Truhachev) |
inf. | tough kid | суровый тип (Andrey Truhachev) |
fig. | tough kid | крепкий парень |
inf. | tough kid | суровый малый (Andrey Truhachev) |
inf. | tough kid | парень-кремень (Andrey Truhachev) |
inf. | tough kid | жёсткий парень (Andrey Truhachev) |
gen. | treat s.o. with kid gloves | разводить антимонии (VLZ_58) |
slang | treat with kid glovers | деликатничать |
idiom. | treat with kid gloves | быть осторожным (в обращении с кем-либо; to deal with someone very gently or carefully Val_Ships) |
idiom. | treat with kid gloves | быть осторожным в обращении с кем-л. (Val_Ships) |
inf. | treat with kid gloves | деликатничать (with с + instr.) |
inf. | troubled kid | проблемный подросток (Taras) |
inf. | troubled kid | проблемный ребёнок (подросток Taras) |
inf. | troubled kid | психически неуравновешенный подросток (Taras) |
gen. | until your kid's third birthday | до достижения ребёнком трёхлетнего возраста (USA Today Alex_Odeychuk) |
gen. | upstart kid | выскочка (Taras) |
gen. | upstart kid | парвеню (Taras) |
Makarov. | use kid gloves | осторожно обращаться (с кем-либо) |
Makarov. | use kid gloves | мягко обращаться (с кем-либо) |
leath. | vici kid | глянцевое шевро |
leath. | washable kid | моющаяся кожа из козлины |
gen. | we are still kids | мы сами всё ещё дети |
gen. | we can even up on Bill and Alice by looking after their kids next week | на следующей неделе мы сможем присмотреть за детьми Билла и Элис и тем самым ответим любезностью на любезность |
gen. | what I tell those kids just doesn't sink in | Дети пропускают мои слова мимо ушей (Taras) |
lit. | When I was a kid I dreamed of being Clarence Darrow. But then I fell in love with your mother and settled for corporate law. | Когда я был маленьким, я мечтал стать судебным адвокатом вроде Кларенса Дэрроу. Но потом я влюбился в твою маму и сделался специалистом по корпоративному праву. (J. Susann) |
inf. | where is the kid sister? | где моя или твоя сестрёнка? |
leath. | white kid | белое шевро |
gen. | whiz kid | талантливый молодой специалист |
Makarov. | whiz kid | администратор (и т.п.) |
Makarov. | whiz kid | преуспевающий молодой менеджер (и т.п.) |
gen. | whiz kid | выдающийся молодой учёный (особ. в области радиоэлектроники) |
gen. | whiz kid | преуспевающий молодой менеджер |
gen. | whiz kid | администратор |
gen. | whizzkid | вундеркинд (Anglophile) |
inf. | whiz kid | юное дарование (george serebryakov) |
inf. | whiz kid | молодой гений (US 'More) |
inf. | whiz kid | смышлёный малый (george serebryakov) |
slang | whiz kid | участник радио шоу-викторин |
slang | whiz kid | не по годам развитый ребёнок-эрудит |
media. | whiz kid | разговорное выражение, относящееся к способному молодому специалисту (в области электронной техники или менеджмента) |
busin. | "whiz kid" | одарённый человек (пользующийся успехом, несмотря на молодость) |
inf. | whiz kid | мудрый малый (george serebryakov) |
gen. | whiz kid | способный молодой человек |
gen. | whiz kid | вундеркинд |
chess.term. | whiz kid of chess | восходящая звезда шахмат |
bank. | Whiz kids | выпускники университетов США, нанятые банками и брокерами для ведения операций на фондовом рынке |
inf. | whizz kid | молодой гений (GB spelling 'More) |
inf. | whizz-kid | молодой гений ('More) |
st.exch. | whizz kid | кудесник (dimock) |
inf. | whizz kid | талантливый молодой человек (контекстуально 'More) |
inf. | whizz kid | вундеркинд |
amer. | wild kid | трудный подросток (Taras) |
gen. | with kid-glove care | с осторожностью (Mr. Wolf) |
gen. | with kid-glove care | осторожно (Mr. Wolf) |
gen. | with kid gloves | белоручка (Taras) |
gen. | with kid gloves | мягко |
gen. | with kid gloves | осторожно |
gen. | wonder kid | вундеркинд (wonder boy или wonder girl Alex Lilo) |
gen. | wonder kid | чудо-ребёнок (wonder boy или wonder girl Alex Lilo) |
inf. | you can't kid a kidder | не учи учёного (Motya) |
inf. | young kid | парнишка (ART Vancouver) |
anim.husb. | young kid | козлёнок-сосунок |
inf. | young kid | молодой парнишка (ART Vancouver) |
inf. | young kid | паренёк (ART Vancouver) |