Subject | English | Russian |
goldmin. | according to rates ordered by instruction no 291 approved by the Government of Kyrgyz Republic on June 29, 1996 | по нормам, предусмотренным инструкцией, утверждённой Правительством Кыргызской республики 29 июня 1996 года (Leonid Dzhepko) |
gen. | Agreement Between the United States of America and the Russian Federation Concerning Cooperation in the Exploration and Use of Outer Space for Peaceful Purposes, of June 17, 1992 | Соглашение между Российской Федерацией и Соединёнными Штатами Америки о сотрудничестве в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях от 17 июня 1992 г. (Alexander Demidov) |
O&G, sakh. | Agreement on the Development of Piltun-Astokhskoye and Lunskoye Oil and Gas Fields on the Basis of Production Sharing" PSA between the Russian Federation and the Sakhalin Energy Investment Company, Ltd. dated June 22 | 'Соглашение о разработке Пильтун-Астохского и Лунского месторождений нефти и газа на условиях раздела продукции СРП, заключённое 22 июня 1994 г. между Российской Федерацией и 'Сахалин энерджи инвестмент компани, лтд." |
Makarov. | as far back as June | ещё в июне |
gen. | at the latter end of June | в самом конце июня (Technical) |
Makarov. | book came out in June | книга вышла в июне |
Makarov. | Conference on Mass Spectrometry and Allied Topics, Long Beach, Calif., June 11-15, 2000 | конференция по масс-спектрометрии и смежным вопросам, Лонг-Бич, Калифорния, 11-15 июня, 2000 г. |
gen. | Conference on Mass Spectrometry and Allied Topics, Long Beach, Calif., June 11-15,2000 | конференция по масс-спектрометрии и смежным вопросам, Лонг-Бич, Калифорния, 11-15 июня, 2000 г. |
gen. | continue in school till the end of June | продолжать занятия до конца июня |
Makarov. | deadline for papers is the first of June | крайний срок представления докладов – первое июня |
gen. | end june | конца июня |
Makarov. | end of June | до конца июня |
entomol. | European June beetle | хрущ июньский (лат. Amphimallon solstitialis) |
entomol. | European June beetle | нехрущ обыкновенный (лат. Amphimallon solstitialis) |
entomol. | European June beetle | нехрущ июньский (лат. Amphimallon solstitialis) |
gen. | Fourth of June | большой ежегодный праздник в Итонском колледже |
gen. | Fourth of June | четвёртое июня |
gen. | from mid June to mid August | с середины июня до середины августа |
biol. | green June beetle | хрущ блестящий зелёный (Cotinis nitida) |
Makarov. | he set forth on his travels in early June | он отправился путешествовать в начале июня |
gen. | he signed on the dole in June | он зарегистрировался на бирже труда для получения пособия по безработице в июне |
Makarov. | he took his finals in June | он сдавал выпускные экзамены в июне |
Makarov. | his offer will hold till the 1st June | его предложение остается в силе до 1 июня |
Makarov. | his sales had slipped below the level for June of last year | его продажи упали ниже уровня июня прошлого года |
Makarov. | honeyflow began during the latter part of June | медосбор начался в конце июня |
gen. | in June | в июне |
gen. | in June, at the earliest | самое раннее в июне |
gen. | in reply to your favor of June the 5th | в ответ на ваше письмо от 5 июня |
gen. | in the morning of the first of June | утром первого июня |
O&G, sakh. | Integrated Plan of Development for the Piltun – Astokh and Lunskoye License Areas POD, approved by the Supervisory Board on June 14 | Комплексный план освоения Пильтун-Астохского и Лунского лицензионных участков, утверждённый Наблюдательным советом 14 июня 2001 г. |
gen. | it was late June | стоял конец июня |
gen. | it's settled then. I'll go back to the States in June | решено: я возвращаюсь в Штаты в июне |
gen. | june apple | сорт ранних яблок |
gen. | June-apple | сорт ранних яблок |
slang | June around | не иметь цели |
slang | June around | быть беспокойным |
slang | June around | болеть весенней лихорадкой |
agric. | June beetle | хрущ июньский |
agric. | June beetle | нехрущ обыкновенный (Amphimallon solstitialis, Rhizotrogus solstitialis) |
agric. | June beetle | июньский хрущ |
biol. | June berry | ирга колосистая (Amelanchier spicata) |
agric. | June budding | окулировка спящим глазком |
agric. | June budding | июньская окулировка |
agric. | June bug | нехрущ июньский |
agric. | June bug | хрущ обыкновенный (Amphimallon solstitialis) |
agric. | June bug | хрущик садовый (Phyllopertha horticola) |
gen. | June bug | майский жук (Anglophile) |
gen. | June days | июньские дни |
Makarov. | June drop | осыпание плодов |
ecol. | June drop | осыпание |
Makarov. | June drop | июньское опадение завязей |
food.ind. | June flavor of butter | вкус летнего сливочного масла |
gen. | June gloom | июньская хмарь (San Diego region ЛВ) |
biol. | June grass | тонконог (Koeleria) |
agric. | June grass | мятлик луговой |
bot. | June grass | мятлик луговой (Poa pratenses) |
biol. | June grass | келерия (Koeleria) |
Makarov. | June is busting out all over | в июне всё расцветает |
gen. | June is three months off | до июня ещё три месяца |
astronaut. | june solstice | летнее солнцестояние |
Makarov. | many birds travel north in June | многие птицы в июне летят на север |
gen. | May slipped into June | май незаметно перешёл в июнь |
gen. | May 10 through June 15 | с 10 мая по 15 июня включительно |
gen. | May 15 through June 15 c | 15-го мая по 15-е июня (включительно) |
gen. | mid-June | середина июня (Alexei Yakovlev) |
product. | on June | в июне (Yeldar Azanbayev) |
gen. | on the morning of the first of June | утром первого июня |
Gruzovik, bot. | prairie June grass | келерия гребенчатая (Koeleria cristata) |
agric. | prairie June grass | тонконог гребенчатый (Koeleria cristata) |
OHS | Seveso directive (council directive of 27 June 1982 on the major-accident hazards of certain industrial activities | директива по Севезо (Leonid Dzhepko) |
gen. | she has to submit her dissertation by the first of June | ей предстоит представить диссертацию к первому июня |
law | subsection 1 applies after June 1998. | подраздел 1 вступил в силу с июня 1998 (из текста закона Канады Alex_Odeychuk) |
law | Subsection 1 applies with respect to overpayments deemed to arise during months that are after June 1998. | нормы подраздела 1 применяются в отношении переплат, которые возникли в течение месяцев, следующих за июнем 1998 года (из текста закона Канады Alex_Odeychuk) |
law | Subsection 1 applies with respect to special allowances payable for months that are after June 1998 | положения подраздела 1 применяются в отношении специальных пособий, подлежащих выплате за месяцы, которые следуют за июнем 1998 года (Alex_Odeychuk) |
biol. | ten-lined June beetle | хрущ десятилинейный (Polyphylla decimlineata) |
patents. | the Applicant requests to establish the convention priority on June 14, 2004 according to the first application ¹ 10/866930 filed with the USPTO. | Заявитель испрашивает конвенционный приоритет от 14.06.2004 согласно первой заявке ¹, поданной в Патентное ведомство США |
patents. | the Applicant requests to establish the convention priority on June 14, 2004 according to the first application № 10/866930 filed with the USPTO. | Заявитель испрашивает конвенционный приоритет от 14.06.2004 согласно первой заявке №, поданной в Патентное ведомство США |
Makarov. | the book came out in June | книга вышла в июне |
Makarov. | the contract runs till the 20th of June | контракт остается в силе до 20-го июня |
Makarov. | the course starts in October and finishes in June | курсы начинаются в октябре и заканчиваются в июне |
gen. | the date of departure is fixed as June 10 | дата отъезда назначена на десятое июня |
gen. | the date of the meeting was advanced from June 3d to June 10th | собрание перенесли с третьего на десятое июня |
Makarov. | the deadline for papers is the first of June | крайний срок представления докладов – первое июня |
Makarov. | the election took place in June | выборы происходили в июле |
Makarov. | the election will be set back to July to avoid the June holiday | выборы будут перенесены на июль, чтобы они не пришлись на июньские отпуска |
gen. | the exhibition is open until June 30 | выставка открыта до 30-го июня |
Makarov. | the honeyflow began during the latter part of June | медосбор начался в конце июня |
Makarov. | the muff and fur are preposterous in June | муфта и шуба выглядят нелепо в июне |
Makarov. | the muff and fur are preposterous in June | муфта и шуба абсурдны в июне |
gen. | the rainy season generally sets in about the middle of June here | сезон дождей здесь начинается примерно в середине июня |
gen. | the second of June | второе июня |
Makarov. | the shares reached their highest point on the 13th June 1990, when they might have been sold for $600 | акции достигли высшей отметки 13 июня 1990 года, когда их можно было продать по 600 долларов |
Makarov. | the shares reached their highest point on the 13th June 1990, when they might have been sold for $600 | акции достигли высшей отметки 13 июня 1990 года, когда они могли продаваться по 600 долларов |
Makarov. | the wedding is arranged for June the 1st | свадьба назначена на первое июня |
gen. | the wedding was put forward to June 3d | свадьбу перенесли на третье июня |
gen. | they meet to discuss the document to be presented to the June 5 special congress | они встречаются, чтобы обсудить документ, который нужно представить на чрезвычайный съезд, открывающийся пятого июня |
Makarov. | this plant flowers in June | это растение цветёт в июне |
gen. | this price is effective as of June 23 | эта цена такая же, как 23 июня |
Makarov. | to the end of June | до конца июня |
UN, geol. | USSR/US Agreement of 1 June 1990 | соглашение между СССР / США |
gen. | you can have occupancy in June | в июне вы можете вступить во владение |
Makarov. | your favor of June the 14th is come to hand | ваше письмо от 14го июня только что пришло к нам |