English | Russian |
a trained person in a clinic or hospital whose job is to put on bandages on wounds or cuts | медсестра перевязочного кабинета (MichaelBurov) |
a trained person in a clinic or hospital whose job is to put on bandages on wounds or cuts | операционная медицинская сестра (MichaelBurov) |
a trained person in a clinic or hospital whose job is to put on bandages on wounds or cuts | медбрат перевязочного кабинета (MichaelBurov) |
a trained person in a clinic or hospital whose job is to put on bandages on wounds or cuts | операционная медсестра (MichaelBurov) |
a trained person in a clinic or hospital whose job is to put on bandages on wounds or cuts | медицинская сестра перевязочного кабинета (MichaelBurov) |
abdomen is soft and nontender | живот мягкий безболезненный (4everAl1) |
after the patient is in position | после помещения пациента в заданное положение (4everAl1) |
anamnesis is remarkable | анамнез отягощен (for Ying) |
bed that is dedicated to palliative care | паллиативная койка (Midnight_Lady) |
blood work is normal | анализ на кровь нормальный (Yeldar Azanbayev) |
breathing is heard throughout all the lungs fields | дыхание проводится по всем полям (Bauirjan) |
Clinical correlation is recommended | Рекомендуется рассматривать заключение с учётом клинических данных. (amatsyuk) |
Clinical correlation is recommended | Рекомендуется рассматривать заключение в контексте клинических данных. (amatsyuk) |
diagnosis is not confirmed | диагноз был снят (teterevaann) |
disinfection is medically intended | дезинфекция по медицинским показаниям (тестирование антисептиков olga don) |
do not use if package is damaged | не использовать, если упаковка повреждена (Andy) |
dose-response curve is steep with a plateau at doses | кривая зависимости "доза-эффект" резко выходит на плато при дозах (irinaloza23) |
function of is retained | функция сохранена (Andrey Truhachev) |
further research is needed | необходимы дальнейшие исследования (FRIN – фраза-клише, ставшая моветоном в научных статьях Lviv_linguist) |
go while the going is good | смыться пока не поздно (Верещагин) |
he is coding | мы его теряем |
he is constipated | у него запор |
I get a sort of frightened feeling as if something awful is about to happen. | я испытываю страх, кажется, будто что-то ужасное может вот-вот случиться (Одно из утверждений Госпитальной шкалы тревоги и депрессии. ННатальЯ) |
if it is necessary | в случае необходимости |
if it is necessary | если необходимо |
if it is not enough | если недостаточно |
is a question of | дело в (DoctorKto) |
is anchored into | прирощен к (Ольга Матвеева) |
is disrupted | останавливается (iwona) |
is disrupted | прерывается (напр., патологический процесс iwona) |
Lantus is injected under the skin | вводится подкожно (Andrey Truhachev) |
IS – Ischaemic Stroke | ИИ-ишемический инсульт (yanadya19) |
IS joint | наковальне-стременной сустав (Horacio_O) |
is liable to cause | может стать причиной (Sagoto) |
is liable to cause | может привести к (Sagoto) |
is not in your best interest | не является оптимальным с точки зрения Ваших интересов (amatsyuk) |
is not in your best interest | не является для Вас оптимальным (amatsyuk) |
is observed | определяется (teterevaann) |
is out of it | выкарабкаться, выбраться (о пациентах на грани смерти – He died three times but just kept coming back.Now he's out of it. anita_storm) |
is viewed until it reaches | прослеживается до (УЗИ Анна Ф) |
it is bad for the health | вредно для здоровья (as pred) |
it is painful | больно |
it is secondary to drug exposure | это является последствием действия препарата (irinaloza23) |
it is strongly suggested | настоятельно рекомендуется (Sagoto) |
it is suggested | предполагается (Di87) |
it is widely accepted that | это общепризнанный факт, что (vidordure) |
medical history is significant for | отягощённый анамнез (Всякие там бёрденд и аггравейтед встречаются только в переводах, изготовленных жертвами мультитрана. Предлагаемый перевод соответствует русскому варианту отчасти: в англ. обязательно нужно добавлять, к чему именно способно привести отягощение анамнеза. В англ. языке выражение применяется достаточно широко. Точный русский перевод выражения звучит примерно так: "Анамнез указывает на предрасположенность к..." xx007) |
more is not necessarily better | больше не значит лучше (Amadey) |
my eyesight is minus 1 | у меня зрение минус один (также на тему зрения: i have to wear minus lenses; i've been told my eyesight is -2 right -4 left Sergey_Ka) |
my visitor is here | месячные |
partial pressure of oxygen at which hemoglobin is 50% saturated | величина парциального давления кислорода, при которой гемоглобин насыщается кислородом на 50% |
patient is assigned to | пациенту назначено (4everAl1) |
Patient is fully oriented | пациент полностью ориентирован (Andrey Truhachev) |
pleural cavity is empty | плевральная полость свободна (Primavera11) |
post-bulbar portion is unremarkable | Залуковичный отдел без особенностей (Civa13) |
pulse strength is satisfactory | Пульс удовлетворительного наполнения (MargeWebley) |
she is a second away from total renal failure | у неё вот-вот откажут почки (Viola4482) |
she is eight months pregnant | она на восьмом месяце беременности (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
she is on her period | у неё месячные |
simplicity is the keynote of all true elegance | простота является основным принципом истинной элегантности (Coco Chanel bigmaxus) |
smoking increases the risk of cancer not only in organs where there is direct contact with tobacco-related carcinogens, such as lung, oropharynx, larynx and upper digestive tract, but also in organs where exposure to tobacco degradation products is indirect, such as the pancreas, kidney, bladder, cervix, colon and rectum | курение повышает риск злокачественных новообразований не только в органах, прямо контактирующих с канцерогенами, которые содержатся в табачном дыме, таких как лёгкие, ротовая часть глотки, дыхательное горло и верхние отделы желудочно-кишечного тракта, но также и в органах, подвергающихся риску воздействия со стороны продуктов распада табака косвенным образом, таких как поджелудочная железа, почки, мочевой пузырь, шейка матки, толстая и прямая кишки (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post Alex_Odeychuk) |
Smoking is significantly associated with colorectal cancer incidence and mortality | имеется сильная связь между курением и частотой возникновения рака ободочной и прямой кишки, а также смертностью от этого заболевания (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post Alex_Odeychuk) |
spleen is not palpable | селезёнка не прощупывается (When the spleen is palpable it has usually reached at least twice its normal size. OLGA P.) |
structure is unaltered | структура не нарушена (к.-либо органа Abete) |
symbol used by Ehrlich to represent a toxin-antitoxin mixture that is neutralized and nonfatal | нулевая летальность (для смеси токсин-антитоксин, которая нейтрализовалась и стала при введении животным несмертельной) |
the abdomen is soft and painless in palpation | живот при пальпации мягкий безболезненный (Andrey Truhachev) |
the abdomen is soft and painless on palpation | живот при пальпации мягкий безболезненный (Andrey Truhachev) |
the authors declare that there is no conflict of interest | Авторы заявляют об отсутствии конфликта интересов |
the breathing is heard | дыхание проводится (при аускультации I. Havkin) |
the drug is available on prescription only | Лекарство отпускается только по рецепту |
the first sign that addiction is taking hold | первый признак развивающейся наркотической зависимости (Pablo10) |
the patient is stable enough for transport | пациент транспортабелен (вариант: "the patient is stable enough to travel" CopperKettle) |
the patient's general health is impaired | самочувствие пациента страдает (Midnight_Lady) |
the patient's general health is not impaired | самочувствие пациента не страдает (Midnight_Lady) |
the skin is of normal colour | кожные покровы обычной окраски (Andrey Truhachev) |
the study is on track to achieving its enrollment objectives | набор пациентов в исследование идёт в соответствии с графиком (SirReal) |
the tongue is in midline | язык по средней линии (Amadey) |
this disease is assumed to | считается, что данное заболевание (Alexey Lebedev) |
this is further complicated by the fact that | ещё больше его усложняет факт того, что |
thyroid body is not enlarged | щитовидная железа не увеличена (Анна Ф) |
until it is secure | до упора (e.g. twist the needle adaptor until it is secure TorroRosso) |
viral load is undetectable | вирусная нагрузка не определяется (teterevaann) |
my voice is getting strained | голос садится (VLZ_58) |
when the cough is troublesome | мучительный кашель |
when the diagnosis is suspected | в случае подозрения на диагноз (iwona) |
when the disease is confined to a limited area | при ограниченных очагах поражения |
which intervention is indicated at this time in the resuscitation? | какое реанимационное мероприятие необходимо провести в это время? (сердечно-легочная реанимация Инесса Шляк) |
which is the more dangerous of those two diseases? | какая из тех двух болезней более опасна? (Lonxi) |
whichever is later | не ранее любого из указанных событий (amatsyuk) |
whichever is later | не ранее любого из двух событий (добавляется в скобках amatsyuk) |
whichever is longer | учитывается больший из двух периодов (amatsyuk) |
whichever is longer | учитывается больший из двух сроков (amatsyuk) |
whichever is longer | не ранее любого из указанных сроков (добавляется в скобках amatsyuk) |
your fever is breaking | у тебя наступил кризис (падение температуры ad_notam) |