DictionaryForumContacts

   English Russian
Terms for subject Saying containing In a | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a cat in gloves catches no miceсталь зажиганием спичек не расплавишь (под лежачий камень вода не течет Alex_Odeychuk)
a dog in the mangerсобака на сене
a quick mare is in time everywhereнаш пострел везде поспел
A soldier may be asleep in bed, but he's serving his army stint for all that"солдат спит-служба идёт" (VLZ_58)
A tale never loses in the tellingКрасивая выдумка не становится хуже от повторения (Nyufi)
a watched pan is long in boilingкто над чайником стоит, у того он не кипит
as cosy as a bug in the rugуютно устроиться (Верещагин)
as welcome as a turd in the a punch bowlнезваный гость хуже татарина (VLZ_58)
catch lightning in a bottleпоймать за хвост жар-птицу (добиться чего-либо недосягаемого; сделать что-то маловероятное реальным; воплотить несбыточную мечту gpritsker)
couldn't tell in a tale or write with a penни в сказке сказать, ни пером описать (Anglophile)
experience keeps a dear school, but fools learn in no otherумный учится на чужих ошибках, а дурак – на своих (igisheva)
experience keeps a dear school, but fools learn in no otherумный учится на чужих ошибках, а дурак – на своих (igisheva)
have a bee in the bonnetбыть одержимым идеей-фикс (SergeyL)
have a bee in the bonnetбыть одержимым навязчивой идеей (SergeyL)
he who lies long gets a pain in the sideкто много лежит, у того и бок болит (буквально Leonid Dzhepko)
in every man there is a childв каждом мужчине живёт ребёнок (Andrey Truhachev)
in the land of the blind, a one-eyed man is kingна безбабье и жена – женщина (VLZ_58)
in this weather a good owner wouldn't put his dog outхороший хозяин в такую погоду собаку из дому не выгонит (george serebryakov)
need something like a hole in the headнужен как рыбе зонтик (VLZ_58)
no one knows if a bird in flight has an egg in its stomachЛибо дождь, либо снег, либо будет, либо нет
no one knows if a bird in flight has an egg in its stomachодному Богу известно
no one knows if a bird in flight has an egg in its stomachБабушка гадала, надвое сказала
not in a month of Sundaysпосле дождичка в четверг (Interex)
not to have a musical bone in one's bodyмедведь на ухо наступил (один из аналогов русской поговорки Aiduza)
seek a hare in a hen's nestзря тратить силы (george serebryakov)
seek a hare in a hen's nestтолочь воду в ступе (george serebryakov)
seek a hare in a hen's nestзаниматься ерундой (george serebryakov)
seek a hare in a hen's nestвпустую тратить время (george serebryakov)
seek a lost elephant in an earthen potзря тратить силы (george serebryakov)
seek a lost elephant in an earthen potтолочь воду в ступе (george serebryakov)
seek a lost elephant in an earthen potзаниматься ерундой (george serebryakov)
seek a lost elephant in an earthen potвпустую тратить время (george serebryakov)
there is a skeleton in every houseкаждый дом имеет свой содом (george serebryakov)
there is a skeleton in every houseв каждой избушке свои погремушки (family george serebryakov)
there is a skeleton in everybody's closetкаждый дом имеет свой содом (george serebryakov)
there is a skeleton in everybody's closetв каждой избушке свои погремушки (george serebryakov)
there is always free cheese in a mousetrapбесплатный сыр бывает только в мышеловке (Inchionette)
to a worm in horseradish, the world is horseradishдальше своего носа не видит (Анна Ф)