Subject | English | Russian |
gen. | All right, look, lady, If you do not get into that car without further incident, then I am happy to add resisting arrest to your rap sheet | Хорошо, слушайте, леди, или вы садитесь в машину без дальнейших препирательств, или я с удовольствием добавлю сопротивление аресту к списку ваших правонарушений (Taras) |
gen. | and if you back him into a corner, there's no telling what he might do. | и если ты загонишь его в угол, страшно представить что он предпримет (Ольга Матвеева) |
lit. | 'Are you returning to your office?' 'Not if you'll have me here,' said Nigel promptly... 'All right - come back. I've come to the stage when I can do with a Boswell.' 'Throwing bouquets at yourself, I see,' said Nigel. | "Возвращаетесь в свою контору?" — "Если я вам нужен, то нет",— нашёлся Найджел...— "Что ж, милости прошу. Я уже в той стадии, когда не помешал бы кто-нибудь, кто напишет обо мне мемуары". "Занимаетесь самовосхвалением, я вижу",— заметил Найджел. (N. Marsh) |
gen. | be wiser than other people if you can, but do not tell them so | если ты умней кого-то-не говори ему об этом |
saying. | damned if you do and damned if you don't | куда ни кинь, везде клин (не полный эквивалент, но в некоторых контекстах подходит SirReal) |
gen. | damned if you do and damned if you don't | сделаешь плохо и не сделаешь плохо (Inna Oslon) |
gen. | damned if you do, damned if you don't | один бес – что так, что этак (whatever you say or do will be considered to be wrong Anglophile) |
gen. | darn if you do, darn if you don't | сделаешь-плохо, не сделаешь-тоже плохо (Igor R) |
gen. | do smth., for him if you can | если можете, помогите ему чем-нибудь |
gen. | do it tomorrow if you prefer | сделайте это завтра, если вам так удобнее |
gen. | do not come don't do it, don't look, don't answer, etc. if you can help it | если тебе это удастся, не приходи (и т.д.) |
gen. | do not come don't do it, don't look, don't answer, etc. if you can help it | если можешь, не приходи (и т.д.) |
Makarov. | do not tarry if you mean to catch the noon train | не мешкайте, если хотите поспеть на дневной поезд |
gen. | do you know if he is here? | вы не знаете, здесь ли он? |
gen. | do you know if they made up yet? | вы не знаете, они уже помирились? |
gen. | do you mind if ...? | вы не против, если (the short answer "yes" means "no" and vice versa theenglishfarm.com Alex_Odeychuk) |
gen. | do you mind if ...? | вы не возражаете если |
gen. | do you mind if I give you your change in copper coins? | ничего, что я вам дам сдачу медью? |
gen. | do you mind if I go if I smoke, if I open the window, etc.? | вы ничего не имеете против, если я уйду и т.д.? |
gen. | do you mind if I go if I smoke, if I open the window, etc.? | вы не возражаете, если я уйду и т.д.? |
gen. | do you mind if I smoke? | вы не будете возражать, если я закурю? |
gen. | do you think they'll care if we are late? | вы думаете, что они будут недовольны, если мы опоздаем? |
Makarov. | I must do it today. Do it if you must. | я должен сделать это сегодня. Делай это, если ты должен |
gen. | I would do it if I were you | я бы сделал так, если бы был на вашем месте |
gen. | if at first you do not succeed, try, try, try again | москва не сразу строилась (буквально: Рим не в один день построен) |
gen. | if at first you do not succeed, try, try, try again | шаг за шагом |
gen. | if at first you do not succeed, try, try, try again | терпение и труд все перетрут |
gen. | if at first you do not succeed, try, try, try again | практика - путь к совершенству |
gen. | if at first you do not succeed, try, try, try again | мало-помалу |
gen. | if at first you do not succeed, try, try, try again | капля камень точит |
gen. | if at first you do not succeed, try, try, try again | любая вещь трудна, пока не станет лёгкой |
gen. | if at first you do not succeed, try, try, try again | малые удары валят и большие дубы |
gen. | if at first you do not succeed, try, try, try again | медленный, но упорный обгонит всех |
gen. | if at first you do not succeed, try, try, try again | медленный, но упорный будет первым |
gen. | if at first you do not succeed, try, try, try again | медленно, но верно |
gen. | if at first you do not succeed, try, try, try again | только упрямому это под силу |
gen. | if at first you do not succeed, try, try, try again | научись ходить, прежде чем начнёшь бегать |
gen. | if at first you do not succeed, try, try, try again | если с первого раза не удалось - пробуй снова и снова |
gen. | if I complain it is that I want you to do better in future | если я и жалуюсь, то потому, что хочу, чтобы вы поступали лучше в будущем |
Makarov. | if it seems to be necessary to you we shall do it | если вы считаете, что это необходимо, мы это сделаем |
Makarov. | if it seems to be right to you we shall do it | если вы считаете, что это правильно, мы это сделаем |
gen. | if it weren't for you, we wouldn't know what to do | не будь вас, мы бы не знали, что делать |
Makarov. | if the ball is in your court, you have to do something before any progress can be made in a situation | если "мяч теперь на твоём поле ", то теперь ты должен сделать что-то, чтобы положение дел изменилось |
product. | if there is anything you do not understand | если что-то не ясно (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | if there's no sugar you 'll have to do without | если сахара больше нет, тебе придётся обойтись без него |
gen. | if you can't do it the first time, try again | если сразу не получается, попытайтесь ещё раз |
gen. | if you can't do the job yourself pass it on to someone else | если ты сам не можешь выполнить эту работу, передай её кому-нибудь другому |
Makarov. | if you chevy the workers along a bit I'm sure they could do the work faster | если ты немного поторопишь своих сотрудников, я думаю, всё ускорится |
gen. | if you chivy the workers along a bit I'm sure they could do the work faster | если ты немного поторопишь своих сотрудников, я уверен, что они выполнят работу быстрее (Taras) |
inf. | if you do | в противном случае (контекстуально: If you go and serve overseas as a missionary, you don't debate the culture. If you do, you are going to waste a lot of time. Himera) |
inf. | if you do | а то (контекстуально: If you go and serve overseas as a missionary, you don't debate the culture. If you do, you are going to waste a lot of time. Himera) |
lit. | If you do go there, twenty people ask you to lay your pure white body in front of the Juggernaut for twenty different reasons. | А когда пойдёшь туда, к тебе пристанут человек двадцать и начнут доказывать, что ты должна бросить своё чистое белое тело под колесницу Джаггернаута. (I. Shaw) |
auto. | if you do not comply | если вы не будете подчиняться (Yeldar Azanbayev) |
auto. | if you do not comply | при неподчинении (Yeldar Azanbayev) |
gen. | if you do not go, neither shall I | если вы не пойдёте, не пойду и я |
gen. | if you do not go, neither shall I | если вы не пойдёте, я тоже не пойду |
product. | if you do not like it | если не нравится (Yeldar Azanbayev) |
gen. | if you do not master arithmetic you will find algebra abstruse | если ты не овладеешь арифметикой, тебе будет трудно понять алгебру |
Makarov. | if you do not obey I shall appeal to force | если вы не подчинитесь, я применю силу |
Makarov. | if you do not take part in the conference, neither shall | если вы не будете участвовать в конференции, я тоже не буду |
gen. | if you do not think light of it | если вы находите это соответственным |
gen. | if you do not think light of it | если вы находите это подходящим |
Makarov. | if you do something subtle only one tenth of the audience will dig it | если вы сделаете нечто утонченное, только одна десятая часть всей публики поймёт это |
gen. | if you don't blow your own horn, no one will do it for you | Сам себя не похвалишь – никто не похвалит (twinkie) |
gen. | if you don't like the colour of the paint, we'd better do the room over | если тебе не нравится цвет, лучше давай сразу всё перекрасим |
proverb | if you don't want to be done a disservice, don't do anyone a service | не хочешь зла, не делай добра (VLZ_58) |
gen. | if you feel too old to do a thing-do it | трудись-и старость не придёт |
busin. | if you have any questions, do not hesitate to contact us. | в случае возникновения вопросов, свяжитесь с нами, не колеблясь (Johnny Bravo) |
busin. | if you have any questions, do not hesitate to contact us. | если у вас возникнут вопросы, свяжитесь с нами, не колеблясь (Johnny Bravo) |
busin. | if you have any questions, do not hesitate to contact us. | если у вас есть вопросы, свяжитесь с нами, не колеблясь (Johnny Bravo) |
rhetor. | if you have nothing else better to do | если вам нечем больше заняться (Alex_Odeychuk) |
el. | if You know what I mean and I think You do | "если вы понимаете, что я имею в виду, а я думаю, что вы понимаете" (акроним Internet) |
cliche. | if you take something on, you ought to do a thorough job of it | если ты за что-то берёшься, ты должен довести дело до конца (per Michele A. Berdy Leonid Dzhepko) |
proverb | if you want a thing done well, do it yourself | у семи нянек дитя без глаза |
proverb | if you want a thing done well, do it yourself | не нравится сделай сам (alexghost) |
proverb | if you want a thing done well, do it yourself | не нравится – сделай сам (alexghost) |
proverb | if you want a thing done well, do it yourself | у семи нянек дитя без глазу |
gen. | if you want a thing done well, do it yourself. | если хочешь что-то сделать – сделай это сам! (Johnny Bravo) |
proverb | if you want a thing well done, do it yourself | свой глаз-алмаз а чужой-стекло (one always trusts one's own judgement rather than that of others) |
proverb | if you want a thing well done, do it yourself | свой глаз – алмаз |
proverb | if you want a thing well done, do it yourself | свой глаз-алмаз (one always trusts one's own judgement rather than that of others) |
proverb | if you want a thing well done, do it yourself | если хочешь, чтобы дело было сделано хорошо, делай его сам |
proverb | if you want a thing well done, do it yourself | хорошо делается то, что делается своими руками (VLZ_58) |
proverb | if you want a thing well done, do it yourself | если хочешь, чтобы дело было сделано хорошо, сделай его сам |
quot.aph. | if you'd forgotten to do that, you can do it now | если забыли сделать это, то можете сейчас исправить свою оплошность (Alex_Odeychuk) |
gen. | if your party comes in at the next election, what will you do about taxes? | если ваша партия выиграет следующие выборы, что вы сделаете с налогами? (Franka_LV) |
Makarov. | I'll do you if it's my last act in life | я разделаюсь с тобой, даже если это будет последнее, что я сделаю в жизни |
gen. | I'll do you if it's my last act in life | я тебя уничтожу, даже если это будет последнее, что я сделаю в жизни |
Makarov. | I'm going to trust you to play cards with me, but if you do not carve up | я разрешу вам играть со мной в карты, но при условии, что вы не будете жульничать |
child. | Make friends, make friends, Never, never break friends, If you do, you'll catch the flu, And that will be the end of you! | Мирись, мирись, больше не дерись (mangoo) |
gen. | of course, if you insist we'll do it | разумеется, мы это сделаем, если вы настаиваете |
gen. | try if you can do it | попробовать, можешь ли ты это сделать (whether it will break, whether you can jump across the stream, what you can do, which is the highest note you can sing, which way takes longest, etc., и т.д.) |
gen. | try if you can do it | попытаться, можешь ли ты это сделать (whether it will break, whether you can jump across the stream, what you can do, which is the highest note you can sing, which way takes longest, etc., и т.д.) |
amer. | what would you do if | что-бы вы делали, если бы (What would we do if we had an answer to that question? Val_Ships) |
gen. | what would you do if you were in my position? | что бы вы сделали на моём месте? |
gen. | why do you keep jumping up as if you were sitting on needles? | что вы точно на иголках сидите? |
gen. | will it do if we let you have our answer by Friday? | вас устроит, если мы дадим ответ к пятнице? |
gen. | you can always do it if you really wanted to | при желаний это всегда можно сделать |
gen. | you could do it if you tried | ты сможешь, если постараешься |
gen. | you do not have to answer questions if your answers would tend to implicate you in a crime | свидетель имеет право отказаться давать показания в отношении себя, которые могут стать основанием для подозрения либо обвинения в совершении им уголовного правонарушения (4uzhoj) |
gen. | you do well to ask if you can help now that it's finished | ты знаешь, когда предлагать свою помощь-когда всё уже сделано |
gen. | you may go if you see fit to do so | вы можете идти, если считаете это удобным |
gen. | you needn't do it if you don't want to | не хотите делать – не нужно |