English | Russian |
a very distinguished person's wife once asked me if I would ghost her husband's memories | однажды жена одного очень высокопоставленного чиновника спросила меня, не смогу ли я написать мемуары для её мужа |
after our makeshift dinner I will treat you with a bottle a wine | после нашего импровизированного ужина я угощу вас бутылкой вина |
after our make-shift dinner I will treat you with a couple of bottles | после нашего импровизированного обеда я угощу вас парой бутылок |
and I will boot you with this gift | я подарю тебе вот это |
bugger off, will you? I don't want you here | вали отсюда, а? Тебе тут нечего делать |
but I waste your time, sir. I will not detain you | Ах, я же отнимаю ваше драгоценное время. Простите, сударь, не смею больше задерживать |
Button up, will you? I'm trying to listen. | Замолчи, пожалуйста. Я пытаюсь слушать |
don't all crowd in on me, I will see your books one at a time | не нападайте все сразу, я прогляжу ваши тетради по очереди |
don't worry about how I'm to live while I'm away at college, I'll squeak by somehow. | не волнуйтесь о том, как я буду жить, пока буду в колледже. Как нибудь проживу |
even so, said David firmly, I will abide in the place of the Delaware | даже в этом случае, – твёрдо сказал Дэвид, – я останусь в Делаваре |
from what little I've seen of your book so far, I would say that it promises well | та небольшая часть твоей книги, которую мне удалось прочесть, говорит о том, что должно получиться неплохо |
give me a cigarette, will you? I'm gasping for a smoke | сигареты не найдётся? Умираю хочу курить |
he is just trying it on – I don't believe he'll go this far | он просто блефует, не думаю, что он зайдёт так далеко |
he is that dumb, if you'll pardon the word, madam, that not a bit of sense could I get out of him | он такой болван, простите за выражение, мадам, что я не смог добиться от него ничего осмысленного |
he will go and I will stay here | он уезжает, я же остаюсь |
he will have no books but such as I'll let him have | он не получит никаких книг, кроме тех, которые я разрешу ему взять |
he will have no books but such I'll let him have | он не получит никаких книг, кроме тех, которые я разрешу ему взять |
he will talk you I blind | он вас заговорит |
his article will provide the ammunition I need | его статья даст мне в руки необходимое оружие |
his performance will be a great success, I feel it in my bones | его выступление будет иметь большой успех, я нутром чую |
I accept on condition that he will assist | я соглашаюсь даю своё согласие при условии, что он будет помогать |
I always knew I had the sort of face that would film well and look good on the screen | я всегда знал, что у меня фотогеничное лицо и я буду хорошо выглядеть на экране |
I always supposed that Mrs. Lupin and you would make a match of it | я всегда предполагал, что миссис люпин и вы поженитесь |
I am afraid he will have something to say about it | боюсь, что он будет возражать против этого |
I am sure that common sense will prevail in the end | я уверен, что здравый смысл в конце концов восторжествует |
I and mine will be happy to see you and yours here or anywhere | я и мои родные будем рады встретиться с вами и вашей семьёй здесь или где-нибудь ещё |
I augur that he will fail | я предвижу, что его постигнет неудача |
I augur that he will fail | я предвижу его неудачу |
I believe that old car would rattle on even if the engine fell out | думаю, эта развалюха поедет даже если у неё вывалится двигатель |
I bow to your better judgment, and will take your advice | я склоняюсь перед вашим суждением, поскольку вы опытнее, и сделаю, как вы сказали |
I can safely say that the work will be handed in by the 1st of May | могу с уверенностью сказать, что работа будет сдана к 1 мая |
I cannot say whether he will come | я не знаю, придёт ли он |
I cannot write verses in the presence of any person, but I can prosify, let who will be present | я не могу писать стихи в присутствии посторонних, но могу писать прозу независимо от того, кто находится рядом |
I couldn't say whether he will come | я не знаю, придёт ли он |
I do not doubt but that he will come | я не сомневаюсь, что он придёт |
I don't doubt but that he will win | я уверен в его победе |
I don't doubt but that he will win | не сомневаюсь в его победе |
I don't doubt that he will win | не сомневаюсь в его победе |
I don't know what will become of the boy if he keeps failing his examinations | я не знаю, что с ним будет, если он и дальше будет проваливать экзамен за экзаменом |
I don't think this class will be able to go beyond lesson six | не думаю, что этот класс сможет продвинуться дальше шестого урока |
I don't think this strange new fashion will catch on | не думаю, что этот причудливый новый фасон войдёт в моду |
I don't think your plan will work | я не думаю, что ваш план осуществим |
I don't want to stop to talk with that woman, she'll yap away for hours about nothing | я не хочу останавливаться, чтобы поговорить с этой женщиной, она будет часами болтать ни о чём |
I doubt if grandfather will live through the night | сомневаюсь, что дед переживёт эту ночь |
I doubt whether he will recover | я вообще сомневаюсь, что он поправится |
I flatter myself that this campaign will put an end to the war | я тёшу себя надеждой, что эта операция положит конец войне |
I guess that he'll be late | думаю, что он опоздает |
I hadn't thought that we would brush up against so much opposition in this town | я не думал, что в этом городе нам окажут такое сопротивление |
I have a feeling that everything will come right for us one day | я предчувствую, что когда-нибудь и у нас всё будет хорошо |
I have a thing about chocolate, for example. If the chocolate is not in front of me, I'm not suffering. But if you bring me chocolate, and it sits on my desk and I don't eat it, I'll suffer | Например, у меня, бзик насчёт шоколада. Если передо мной нет шоколадки, я не страдаю. Но если принести мне шоколадку, и она будет лежать на моём столе, а я не буду её есть, тогда я буду страдать. И тогда я съём её и не оставлю ни крошки |
I have my doubts whether he will come | я сомневаюсь, что он придёт |
I have strong hopes that he will soon be well | я твёрдо надеюсь, что он скоро поправится |
I haven't finished this work yet: I'll have to keep banging away at it until this evening | я ещё не закончил. Мне придётся сидеть над этим до вечера |
I hope all will organize | всё устроится, я надеюсь |
I hope Father will sleep off his bad temper | надеюсь, что после сна у отца пройдёт плохое настроение |
I hope our work will issue well | я надеюсь, что наша работа завершится успешно |
I hope she will not be too rigorous with the young ones | надеюсь, она не будет очень строга по отношению к молодёжи |
I hope that after all these talks someone will hit on a way out of our difficulty | надеюсь, что после всех этих разговоров кто-нибудь найдёт способ разрешить наши трудности |
I hope that after all these talks, someone will strike on a way out of our difficulty | надеюсь, что после всех этих разговоров кого-нибудь осенит, как выйти из создавшегося затруднительного положения |
I hope that some fine qualities of Mary's character will rub off onto you | надеюсь, некоторые достоинства Мери перейдут и к тебе |
I hope the company will come through with its share in due time | надеюсь, компания внесёт свою долю вовремя |
I hope the House will non-concur in that amendment | надеюсь, что палата не утвердит эту поправку |
I hope the misunderstanding will soon be straightened out | надеюсь, что недоразумения, вызванные недопониманием, скоро разрешатся |
I hope you will come back whole | надеюсь, что вы вернётесь невредимым |
I hope you will no longer keep me in the dark | я надеюсь, что вы больше не будете держать меня в неизвестности |
I hope you will not think I am funking | я надеюсь, вы не подумаете, что я струсил |
I hope your holiday will be beneficial | надеюсь, ваш отпуск пойдёт вам на пользу |
I hope your troubles will soon blow over | надеюсь, твои неприятности скоро кончатся |
I imagine it will rain | думаю, пойдет дождь |
I imagine it will rain | думаю, что пойдёт дождь |
I know it's not easy at first, but stick with it and it will soon seem easier | знаю, что это не просто, но продолжай работать, и вскоре это будет казаться легче |
I know you were late again this morning, but we'll let that go by, I wanted to speak to you about something else | я знаю, ты сегодня опоздал, но это ничего, я тебе о другом хотел сказать |
I lay ten shillings that he will not come | держу пари на десять шиллингов, что он не придёт |
I must have missed the original query, but I would like to take exception to the idea that Russian is "basically SVO" | вероятно, я пропустил исходный вопрос, но мне хотелось бы возразить против того, что порядок слов в русском предложении в основе своей восходит к схеме "SVO" |
I must pull in or my letter will never end | я не должен увлекаться, а то я никогда не кончу этого письма |
I must pull in or my letter will never end | мне надо сдерживаться, а то я так буду писать письмо вечно |
I must pull in or my letter will never end | я не должен увлекаться, иначе я никогда не кончу этого письма |
I predict that the council will backwater | я предвижу, что совет пойдёт на попятный |
I presage that everything will end badly | я предчувствую, что всё это кончится плохо |
I reckon he will consent | думаю, что он согласится |
I reckon that he will consent | думаю, что он согласится |
I represented to him that it would be dangerous to do what he suggested | я доказал ему, что опасно поступать так, как он предлагает |
I say, duck her in the loch, and then we will see whether she is witch or not | послушай, окуни её в озеро, и мы посмотрим, ведьма она или нет |
I stand on my rights in this matter, and will take the matter to court if necessary | в данном случае я чётко следую своим правам и обращусь в суд, если это понадобится |
I think he is a sleeper and will win the championship | мне кажется, у него есть невыявленные возможности и он ещё станет чемпионом |
I think our products will appeal to your trade | я думаю, что наши товары понравятся вашим покупателям |
I think the colour of the paint will blend in with the curtains very nicely | я думаю, что эта краска в тон цвету наших занавесок |
I trust you will understand the above in the spirit in which it was written | надеюсь, что вы поймёте сказанное в том же духе, в каком оно было написано |
I understand that you will be moving here soon | как я понял, вы скоро сюда переезжаете |
I understood her to say that she would attend the meeting | насколько я понял, она сказала, что будет на собрании |
I understood him to say that he would help | насколько я понял, он согласился помочь |
I want a rope that will go from the top window to the ground | мне нужна верёвка, которую можно опустить с верхнего этажа до земли |
I want to impress on them that they'll find it more healthy not to try for more | я хочу внушить им, что для них будет гораздо полезнее не пытаться добиться большего |
I will answer for it | я ручаюсь за это |
I will ask some of the direction | я проконсультируюсь у кого-нибудь из дирекции |
I will attend you whithersoever you please | я буду ждать вас, где вам угодно |
I will be late because I won't be able to make my connection | я опоздаю, потому что не успею сделать пересадку |
I will come directly | я скоро вернусь |
I will come directly I have finished | я приду, как только закончу |
I will confine my remarks to one subject | я ограничусь одной темой |
I will do my best to meet you in the matter | я сделаю всё возможное, чтобы понять тебя в этом вопросе |
I will ensconce me behind the arras | я укроюсь за стенным ковром (Shakespeare) |
I will give you one squeak more for your inheritance | я дам вам ещё один шанс попытаться получить ваше наследство |
I will have him come | я распоряжусь, чтобы он пришёл |
I will have no one punching anyone else up in my hotel | никому не позволю больше драться в моём отеле |
I will have none of that! | слышать об этом не хочу! |
I will help you with the luggage | я помогу вам с багажом |
I will leave no stone unturned, till I find it | я не оставлю камня на камне, пока не найду это |
I will leave this to your care | оставляю это вам на хранение |
I will leave this to your care | поручаю это вам |
I will leave this to your care | передаю под вашу ответственность |
I will leave this to your care | оставляю это вам на попечение |
I will never go back from my word | я никогда не нарушу своего слова |
I will not apologize, nor do I admit that I am wrong | я не буду извиняться, я совсем не считаю себя виноватым |
I will not demean myself by cheating on the examination | я не буду унижаться до того, чтобы пользоваться шпаргалкой на экзамене |
I will not labour the point | я не буду подробно останавливаться на этом |
I will not press the point | я не буду настаивать на этом |
I will not take any of your guff | я не воспринимаю твою пустую болтовню |
I will not tolerate such behaviour | я не потерплю такого поведения |
I will not traffic with the breakers of the peace | я не хочу иметь дела с нарушителями спокойствия |
I will paragraph you in every newspaper | я напишу о вас во всех газетах |
I will personally pilot your suggestion through the committee | я лично прослежу за прохождением вашего предложения через комитет |
I will prepare some comicality for it | для этого я приготовлю что-нибудь смешное |
I will race you to that tree | спорим, я быстрее добегу до того дерева |
I will ride to London to-morrow betimes | я отправлюсь в Лондон завтра рано утром |
I will see you again one day | когда-нибудь однажды мы снова увидимся |
I will seek you out wherever you may hide yourself | я тебя разыщу, где бы ты ни скрывался |
I will show you a Yankee trick | я покажу вам трюк, которым пользуются янки |
I will take it of your hide | я с тобой расквитаюсь |
I will take it of your hide | ты мне за это заплатишь |
I will take it of your hide | я отомщу тебе за это |
I will take it of your hide | это тебе даром не пройдёт |
I will take it of your hide | я с тобой рассчитаюсь |
I will take it of your hide | так просто ты не отделаешься |
I will take it out of you | ты мне за это заплатишь |
I will take it out of you | я с тобой рассчитаюсь |
I will take it out of you | я с тобой расквитаюсь |
I will take it out of you | я отомщу тебе за это |
I will take it out of you | это тебе даром не пройдёт |
I will take it out of you | так просто ты не отделаешься |
I will talk to them about this problem | я обсужу с ними этот вопрос |
I will thank you to be a little more polite | я бы попросил вас быть повежливее |
I will undertake that he has not heard a word | ручаюсь, что он не слышал ни единого слова |
I wish everyone would shut up, so that we could hear ourselves think | хорошо бы все замолчали, чтобы мы могли спокойно подумать |
I wish she would cut out that stupid behaviour | я хотел бы, чтобы она перестала вести себя так по-дурацки |
I wish that cursed dog would be quiet! | да перестанет когда-нибудь лаять эта чертова собака? |
I wish that cursed dog would be quiet! | да перестанет когда-нибудь лаять эта проклятая собака? |
I wish the children would stop flinging their clothes about, but put them away tidily | я очень хочу, чтобы дети перестали разбрасывать свои вещи как попало, а аккуратно складывали на место |
I wish you would ease up on the children, their behaviour gets worse when you make them nervous | не дави так на детей, они ведут себя только хуже, если нервничают |
I wonder what he wants, why he is late, how it was done, whether he will come | интересно, что он хочет, почему он опоздал, как это было сделано, придёт ли он |
I won't give you the book, but I will either lend it to you, or sell it to you, whichever you like | я не буду дарить тебе эту книгу, я могу или одолжить её тебе, или продать – как ты предпочитаешь |
I would estimate the size of the garden at 1. 000 square metres. | Думаю, площадь этого сада 1000 квадратных метров |
I would have gone, but they sent a message over to say that there was a delay | я бы уехал, но они прислали сообщение о том, что произошла задержка |
I would have gone with you but that I am so busy | я бы пошёл с вами, если бы я не был так занят |
I would never say that to her face | я бы никогда не сказал ей это в глаза |
if I have made myself clear, you will understand my original meaning | если мне удалось ясно выразиться, вы поймёте подлинное значение моей мысли |
if it lies within my power to do it, I will | если это будет в моих силах, я сделаю это |
if no one can help, I'll go it alone | если никто не может помочь, я сделаю всё сам |
if she tries telling me what to do again, I'll tell her where she gets off | если она не перестанет указывать, что делать, я ей выдам |
if the answer to your difficulty falls within my experience, I'll give you all the help I can | если ваш вопрос относится к сфере моего опыта, я окажу вам всю возможную помощь |
if the rich man strives to use his wealth to destroy others, I will cinch him if I can | если богатый человек прилагает все усилия, чтобы использовать своё богатство для разрушения благосостояния других, я сделаю всё, что смогу, чтобы загнать его в угол |
if you children don't behave properly, I will send you out | дети, если вы не будете вести себя как следует, я выгоню вас из класса (of the classroom) |
if you remain behind after class, I will repeat the instructions to you | если останешься после уроков, я тебе все повторю |
if you take both dresses, I'll knock $2 off | если вы возьмёте оба платья, я скину два доллара |
if you will lesson me to find trouble is no trouble, I will thank you much for that | если вы научите меня не считать неприятности неприятностями, я буду вам очень благодарен |
if you will play that loud music, I shall have to plug up my ears | если ты хочешь играть так громко, мне придётся заткнуть уши |
I'll allow the children to dip their bread into the soup | я позволю своим детям макать хлеб в суп |
I'll be quite non-committal | я не дам никакого определённого ответа |
I'll be round later this evening | я зайду попозже, вечером |
I'll check back tomorrow about that question | я завтра проработаю этот вопрос ещё раз |
I'll do anything for you within reason | я сделаю для вас всё в пределах разумного |
I'll do as I please. It's my own affair. | я поступлю так, как посчитаю нужным. это моё личное дело |
I'll give my head for it | ручаюсь |
I'll go bail for that | я ручаюсь за это |
I'll go bail for that | я буду отвечать за это |
I'll go bail for that | готов биться об заклад |
I'll go shares with you on that dinner | расходы по обеду мы с вами разделим поровну |
I'll have to chase up the actual words of the speech that I was reporting | мне придётся проверить, что точно сказано в той речи, о которой я говорил |
i'll have to go over and give that bird an earful | надо бы мне вернуться и ещё послушать ту птичку |
I'll lay you never saw anything better than that | я готов поручиться, что вы никогда не видели ничего лучше этого |
i'll level with you, I'm no great detective | буду с вами откровенным, я не являюсь великим сыщиком |
i'll never put his name, which is my name, on a police blotter or a prison register while he's alive | пока он жив, я никогда не впишу его фамилию, которая является и моей фамилией, в ордер на арест или в список заключённых |
I'll pay him off for treating me like that | я ему отомщу за то, что он со мной так обходится |
I'll pop up and see what's biting him now | я заскочу к нему и выясню, чем это он занят (что это с ним) |
I'll see you up to the director's office on the top floor | я провожу вас наверх в кабинет директора, он на верхнем этаже |
i'll speak to that boy the minute he gets in | как только этот мальчишка появится, я отругаю его |
I'll split up the apples so that we can each have one | я поделю яблоки так, чтобы всем досталось по одному яблоку |
I'll stand no nonsense from you! | возьмись за ум! |
I'll take him around and then bring him back | я ему тут всё покажу, а потом приведу назад |
I'll vouch for that boy, he has promised to be good | я поручусь за этого юношу, он пообещал, вести себя хорошо |
I'll wager a strong young girl like the Princess will laugh at you for babying over her | я готов спорить, что такая серьёзная девушка как Принцесса просто посмеется над тобой, если ты будешь обращаться с ней как с маленькой |
I'll warrant that | ... заверяю вас, что |
I'll warrant that | ... уверен в том, что |
I'll warrant that | ... будьте уверены, что |
I'll warrant you that | ... уверен в том, что |
I'll warrant you that | ... заверяю вас, что |
I'll warrant you that | ... будьте уверены, что |
I'll word again that gentleman when he passes again | я снова обращусь к тому джентльмену, когда он снова пройдёт |
I'll write the ten commandments on your face | я расцарапаю тебе всё лицо |
I'm afraid that she will not be able to live on her writing | думаю, она не сможет жить писательством |
I'm sure the big vendors understand this and soon will begin taking their own advice, embracing change like nobody's business | я уверен, что крупные торговцы понимают это и вскоре последуют своему же собственному совету, бурно приветствуя перемену |
I'm surprised that you would descend to lying | я удивлён, что вы опустились до откровенной лжи |
it shall go hard but I will make it afford them entertainment | дела были бы плохи, если бы я не разрешил им поразвлечься |
it will come out as I predicted | всё получится так, как я предсказывал |
it will take a tighter workman than I am for this task | для такой работы потребуется более сведущий специалист, чем я |
it would give them a chance to say I was hogging everything and giving no one else a chance | это позволило бы им утверждать, что я всё прибрал к рукам, не оставив другим ни единого шанса |
I've made a muck of it. I'll have to do it again. | я всё испортил. Придётся делать всё ещё раз |
I've so arranged my trip that I'll be home on Friday evening | я таким образом распланировал мою поездку, чтобы быть дома в пятницу вечером |
monsieur Coccei will tell you all the anecdotes of London better than I can | господин Коксей лучше меня расскажет вам все последние лондонские сплетни |
Mr Sharp is seeing people all morning, but if the matter is urgent I'll see if I can crowd you in | у мистера Шарпа всё утро посетители, но если дело срочное, я посмотрю, не смогу ли я включить вас в список |
my husband will show you around while I get the tea | мой муж проводит вас, пока я приготовлю чай |
my own inclination, if I were in your situation, would be to look for another job | я бы предпочёл, будь я в твоей ситуации, поискать другую работу |
now I will specialize some of our conditions | а теперь я подробно остановлюсь на некоторых из наших условий |
now that you've seen the house, I'll show you around the grounds | а теперь, когда вы осмотрели дом, я покажу вам участок |
run along now, I'll talk to you later | беги, я с тобой потом поговорю |
she has been set an almost impossible task, but I'm sure that she will succeed if she sticks to her guns | ей поручили сделать почти невозможное, но я уверен, что она с этим справится, если будет твёрдо стоять на своём |
she will look after Harry, I'm quite sure – she's a pushover for babies | она присмотрит за Гарри, я полностью уверен, – она обожает маленьких детей |
she will never go my way, nor, I fear, shall I ever go hers | она никогда не будет действовать так, как я, и, боюсь, я никогда не буду действовать так, как она |
since you feel ill, I will dispense you from your duties for the rest of the week | поскольку вы заболели, я освобождаю вас от исполнения ваших обязанностей до конца недели |
Stick the radio on, will you. I want to hear the news | Будь добр, включи, пожалуйста, радио. Хочу послушать новости |
take your coat off, and I'll stitch up that tear | сними пальто, и я зашью эту дырку |
that ladder looks unsafe, I would not care for it to fall while you were at the top | эта лестница неустойчива, мне совсем не понравится, если она упадёт, пока ты будешь наверху |
the company seems to be doing so well that I would like to buy in | кажется, у этой компании дела идут очень хорошо, поэтому я хотел бы приобрести её акции |
the company seems to be doing so well that I would like to buy in | у этой компании дела идут, кажется, настолько хорошо, что я хотел бы приобрести её акции |
the nature of conscience, which I will describe as popularly as I can | природа сознания, которую я опишу в как можно более доступной форме |
the predictive future. "I shall be there" means simply that the speaker will be present. the promissive future. "I will be there" means that he intends being so | Предиктивное будущее. "I shall be there" означает просто, что говорящий будет присутствовать. Промиссивное будущее "I will be there" означает, что он намеревается сделать это |
these people have become my colleagues. If you use that sort of language about them I'll have to turf you out myself | эти люди стали моими коллегами. Если ты позволишь себе так говорить о них, я сам вышвырну тебя вон |
they pressed me to come to them and I promised indefinitely that I would | они настаивали, чтобы я к ним пришёл, и я неопределённо пообещал, что приду |
they're no longer here, I'll see if they logged out this morning | их нет на месте, посмотрю, зарегистрирован ли их уход в журнале сегодня утром |
though I may fail, I will still try | даже если я и потерплю поражение, я всё равно попытаюсь |
when she marries, I will dower her | когда она будет выходить замуж, я дам за ней большое приданое |
will he be late? – I expect so | он опоздает? – Думаю, что да |
will he be late? – I expect so | он опоздает? – Вероятно, да |
will he come? – Yes, I suppose so | он придёт? – Должно быть, да |
will he come? – Yes, I suppose so | он придёт? – Думаю, да |
will he come? – Yes, I suppose so | он придёт? – Вероятно, да |
would you mind repeating that, I didn't quite catch on | не могли бы вы повторить, а то я не совсем понял |
yes, miss, I'll do everything, miss | да, мисс, я всё выполню, мисс |
you tell me and I'll slip you that money you wanted | ты мне скажи, и я дам тебе деньги, в которых ты нуждался |
you will find that I am right | вы убедитесь, что я прав |
your friend might still come, but I don't think he will | ваш друг мог бы ещё прийти, но я не уверен, что он придёт |
you're my father and all that, but I'll be damned if you run me any more | ты мой отец и всё такое прочее, но будь я проклят, если я ещё хоть раз позволю тебе собой командовать |