DictionaryForumContacts

   English
Terms containing I should | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a precious fool I should look!я бы выглядел настоящим дураком!
Makarov.all the more reason why I should goтем более следует уехать
Makarov.all the more reason why I should goмне тем более следует уехать
gen.another two minutes and I should have missed the trainещё две минуты, и я бы опоздал на поезд
gen.another two minutes and I should have missed the trainеще две минуты, и я бы опоздал на поезд
gen.before closing my letter I should like to say...заканчивая письмо, я хотел бы сказать...
gen.but for my friends I should have been reduced to wantбез моих друзей мне пришлось бы нуждаться
gen.did he apologize? I should say not!он извинился? как бы не так!
gen.do not laugh at me or I should take it unkindlyне смейтесь надо мной, иначе я обижусь
psychol.emotions I felt held me back from what my life should beэмоции, обуревавшие меня, не давали мне трезво посмотреть на свою жизнь (Alex_Odeychuk)
gen.even if I should swing for itдаже если меня за это повесят
gen.except for your presence I should be boredесли бы не ваше присутствие, мне было бы скучно
gen.from his appearance I should guess his age at 40судя по внешности, ему лет сорок
inf.Give me one good reason why I should go there.Зачем мне идти туда? Назови хотя бы одну причину (Technical)
gen.he demands that I should tell him everythingон настаивает, чтобы я ему обо всём докладывал
gen.he demands that I should tell him everythingон настаивает, чтобы я ему всё рассказывал
gen.he demands that I should tell him everythingон требует, чтобы я ему обо всём докладывал
gen.he demands that I should tell him everythingон требует, чтобы я ему всё рассказывал
gen.he had promised that I should be thereон обещал, что я там буду
gen.he had promised that I should be there onобещал, что я там буду
Makarov.he says I should cut down on cigarettesон говорит, что я должен сократить потребление сигарет
Makarov.he suggested that I should follow himон предложил мне следовать за ним
Makarov.he suggested that I should follow himон посоветовал мне следовать за ним
gen.he suggested that I should goон предложил мне уйти
Makarov.he suggested that I should see a doctorон посоветовал мне обратиться к врачу
Makarov.he was insistent that I should goон настаивал на том, чтобы я пошёл
Makarov.he whispered so that I should not hearон прошептал очень тихо, чтобы я ничего не услышал
Makarov.his friend and I, we tossed who should have first shotон и его друг бросили жребий, кому стрелять первому
gen.how many places should I set?на сколько приборов накрыть стол?
inf.how should I know?откуда мне знать? (How should I know what she thinks about it?)
gen.how should I know?почём я знаю?
inf.how should I know?почем я знаю?
inf.how should I know?а я откуда знаю?
inf.how should I know?а мне откуда знать?
inf.how should I know?а мне почем знать?
inf.how should I know?откуда я знаю? (VLZ_58)
gen.how should I know?откуда же я знаю?
gen.how should I let him know about it?как бы ему сообщить это?
Игорь Мигhow the hell should I know?а хрен его знает? ("Do you love me?"– "How the hell should I know?")
Makarov.I accepted his offer at once, lest he should draw backя принял его предложение, боясь как бы он не взял его обратно
gen.I accepted his offer at once, lest he should draw backя принял его предложение, опасаясь, как бы он не взял его обратно
gen.I am quite willing that you should comeя не возражаю против вашего прихода (for you to come)
gen.I am sorry that you should think soжаль, что вы так думаете
gen.I am sorry you should have heard itЖаль, что тебе пришлось услышать это (lulic)
gen.I am surprised that he should have done itя удивлён, что он это сделал
Makarov.I am where I should beя там, где я должен быть
Makarov.I am where I should beя там, где должен быть
Makarov.I arranged that they should be seated next to each otherя договорился, что они будут сидеть рядом
gen.I asked her whether he should come in the morningя спросил её, приходить ли ему утром
gen.I asked him where I should wait himя спросил его, где мне его ждать
gen.I can think of no reason why you should not goя не знаю, почему бы вам не пойти
gen.I claim that the hearing should be postponedя требую, чтобы рассмотрение дела было отложено
gen.I desire that you should go at onceпрошу вас ехать немедленно
Makarov.I do not know why we should be barred from trading to those placesне понимаю, почему нам должны запрещать торговлю в этих местах
gen.I don't know how far I should believe himне знаю, насколько ему можно верить
gen.I don't know if I shouldне знаю, стоит ли мне (Alex_Odeychuk)
gen.I don't know why I should get it in the neck for something I haven't doneя не понимаю, почему я должен получать втык за то, чего не делал (Taras)
gen.“I don't see why I should be expected to come”, Peter burst in angrily«Не понимаю, почему считается, что я должен прийти», — сердито прервал Пётр
gen.I don't think you should admit him to your confidenceмне кажется, что с ним не следовало бы быть откровенным
Makarov.I don't think you should out with that bad coldя думаю, с такой простудой тебе лучше сидеть дома
Makarov.I don't understand why you should be angry with himя не понимаю, почему вы сердитесь на него
product.I feel that we shouldсчитаю необходимым (Yeldar Azanbayev)
Makarov.I feel that when there are so many better people for the chairmanship, I should step asideчувствую, что поскольку здесь так много людей, достойных должности председателя, то я должен остаться на вторых ролях:
Makarov.I felt that he was a person I should like to cultivateя чувствовал, что это именно тот человек, с которым мне следовало бы подружиться
gen.I find it reasonable that he should do soя считаю, что у него есть основания так поступать
inf.I hate that you should think soмне очень не хочется, чтобы вы так думали (that you should talk about it, that they should be troubled about trifles, etc., и т.д.)
lit.I have toyed with the idea that my final moments should be passed as Judy Garland, pointing at Clark Gable's photograph and singing, 'You Made Me Love You.'Потом мне подумалось, а что если провести свои последние мгновения так же, как Джуди Гарланд, которая пела, показывая на фотографию Кларка Гейбла: "Тебя невозможно не любить". (M. Green)
gen.I hurried along for fear I should be lateя прибавил шагу, боясь опоздать
gen.I know I should go to the stationя знаю, что мне нужно идти на станцию
gen.I laughed till I thought I should splitя чуть не лопнул со смеху
gen.I lent him the book so that he should study the subjectя одолжил ему книгу, чтобы он изучил этот вопрос
gen.I obeyed her lest she should be angryя повиновался, чтобы не рассердить её
gen.I obeyed her lest she should be angryя повиновался, чтобы она не рассердилась
gen.I of all people should knowмне ли не знать (SirReal)
gen.I said I should be glad to see himя сказал, что буду рад его видеть
gen.I said I should do itя заявил, что я сделаю это
Makarov.I said that I should come back soonя сказал, что скоро вернусь
gen.I say we should visit the place next weekя сказал, что мы посетим это место на следующей неделе
gen.I see no reason why we should despairне вижу причины для отчаяния
gen.I shouldмне нужно ... (MichaelBurov)
gen.I shouldмне надо ... (MichaelBurov)
Makarov.I should a или shoulda thought of itмне следовало бы подумать об этом (заранее)
gen.I should admire to have you all go alongмне бы хотелось, чтобы вы все тоже пошли
gen.I should admire to knowя очень хотел бы знать
gen.I should be able to get round to that job next weekна следующей неделе я найду время для этой работы
Makarov.I should be able to settle with you at the end of the monthмне нужно будет расплатиться с тобой в конце месяца
Makarov.I should be able to square with you at the end of the monthя обязательно должен расплатиться с тобой в конце месяца
gen.I should be endless ifя бы никогда не кончил, если бы
Makarov.I should be free to pair off with the lively widowмне нужна свобода, чтобы жениться на весёлой вдовушке
quot.aph.I should be given an apologyпередо мной должны извиниться (Alex_Odeychuk)
Makarov.I should be glad to march you to the gateя был бы рад проводить вас до ворот
busin.I should be grateful if youбуду Вам благодарен, если Вы (dimock)
gen.I should be grieved to think, thatмне больно подумать, что
Makarov.I should be mere living lumberя просто живая обуза
Makarov.I should be pleased to match my daughter with your son, so that we could become even closer friendsя был бы счастлив выдать мою дочь замуж за вашего сына, так что мы могли бы стать ещё более близкими друзьями
gen.I should be so luckyзавидую белой завистью (Aiduza)
gen.I should be so luckyпо-доброму завидую (Aiduza)
gen.I should be so luckyвезёт же тебе! (ситуативный аналог Aiduza)
gen.I should be unwarranted in supposing thatу меня нет оснований предполагать, что
gen.I should be very glad if you could tell me his addressя был бы очень рад, если бы вы сообщили мне его адрес
gen.I should be very glad if you would translate this pageя был бы очень рад, если бы вы перевели эту страницу
gen.I should be very glad if you would translate this passageя был бы очень рад, если бы вы перевели этот отрывок
Makarov.I should be well content to do soя был бы весьма рад сделать это
gen.I should bethink myself of the need to studyя должен решить, нужно ли мне заниматься
UKI should cocoнифига (= I should think so; (сленг) напр., в предложении I should bleedin(g) coco? = you are not serious if you believe I should think so. Alex Lilo)
gen.I should esteem it a favorсочту это за одолжение
scient.I should explain here what I meanя должен объяснить здесь, что я имею в виду
polit.I should first and foremost like to take an advantage of this opportunity and express profound gratitude toпрежде всего, хотелось бы воспользоваться случаем и выразить признательность (bigmaxus)
inf.I should get goingмне пора идти (I should get going, I gotta go, I'd better be going – мне пора идти diva808)
gen.I should go there if I had timeя пошёл бы туда, если бы у меня было время
gen.I should guess his age at fortyя дал бы ему лет сорок
gen.I should hate to be lateмне бы очень не хотелось опоздать
gen.I should have bought the book if I had seen itя бы купил эту книгу, если бы я её увидел
gen.I should have done soмне так и следовало поступить
gen.I should have knownНадо было догадаться (better SirReal)
gen.I should have knownкак же я сразу не догадался (better SirReal)
gen.I should have known betterНадо было сразу догадаться (teterevaann)
inf.I should have known betterмне не следовало это делать (I should have known better than to accept a lift from a stranger. Val_Ships)
inf.I should have known betterне следовало быть таким наивным (VLZ_58)
inf.I should have known betterнадо было быть умнее (VLZ_58)
inf.I should have known betterкуда там (выражение досады и т.п., в контексте Abysslooker)
gen.I should have known betterСледовало быть умнее (teterevaann)
gen.I should have known betterкак я только мог ему поверить! (teterevaann)
gen.I should have likedхотелось бы (NumiTorum)
gen.I should have liked to sink into the ground with shameя был готов провалиться сквозь землю от стыда
gen.I should have liked to sink into the ground with shameя хотел провалиться сквозь землю от стыда
gen.I should have liked to sink through the floor with shameя был готов провалиться сквозь землю от стыда
gen.I should have liked to sink through the floor with shameя хотел провалиться сквозь землю от стыда
Makarov.I should have realised that genius, as some bright spark in the office said, has a lot to do with genesя должен быть понять, что гениальность, как сказал один умный человек в офисе, очень сильно связана с генами
gen.I should have thought it was beneath you to consider such an offerя должен был догадаться, что вы сочтёте недостойным рассматривать подобные предложения
gen.I should have thought thatмне казалось, что (linton)
Makarov.I should have to run the countryмне придётся покинуть страну, спасаясь бегством
gen.I should hope notНадеюсь, что нет (NumiTorum)
gen.I should just thinkконечно!
gen.I should kick being kickedпусть попробуют меня толкнуть
gen.I should knowмне ли не знать (Technical)
inf.I should know betterкак же я не догадался! (SirReal)
inf.I should know betterда куда там! (Abysslooker)
inf.I should know betterкак же это я так (SirReal)
inf.I should know betterтак опростоволоситься! (SirReal)
gen.I should know betterмне лучше знать (I 'm a woman, I should know better! Dyatlova Natalia; очень спорно. по контексту возможно противоположное значение - "Как же я не догадалась!". пример: "I should know better than to count on the future. All you can ever believe in is now." SirReal)
Makarov.I should know better than to read academic journals in my leisure timeмне следует поостеречься и не читать научные журналы в свободное время
Makarov.I should know my own son, I've raised him from a babyуж кто-кто, а я знаю своего собственного сына, я его растил с самого детства
gen.I should laugh if he turned out to be wrong after allя буду рад, если он, в конце концов, окажется неправ
gen.I should laugh if he turned out to be wrong after allя посмеюсь, если он, в конце концов, окажется неправ
gen.I should leave that question alone if I were youна вашем месте я бы не касался этого вопроса
gen.I should leave that question alone if I were youя бы на вашем месте не поднимал этого вопроса
gen.I should would likeя хотел бы поехать
gen.I should would likeмне хотелось бы поехать пойти туда
gen.I should likeмне бы хотелось
gen.I should likeмне хотелось бы
gen.I should likeя хотел бы
gen.I should like a cup of coffeeмне бы хотелось выпить чашку кофе
gen.I should like a cup of coffeeя бы хотел выпить чашку кофе
gen.I should like her to see youмне хотелось бы, чтобы она вас видела
gen.I should like to ask...я бы хотела спросить...
gen.I should like to ask...я бы хотел спросить...
gen.I should like to be introduced to herмне бы хотелось, чтобы меня с ней познакомили
gen.I should like to break out of this dull way of lifeмне хотелось бы вырваться из этой тоски
Makarov.I should like to change these pounds into dollarsмне нужно обменять фунты на доллары
gen.I should like to comeя бы хотел прийти (to stay here, to go out, to know, to see, to be able to help you, to sail round the world, etc., и т.д.)
gen.I should like to come but I haven't timeя бы пришёл, но у меня нет времени
product.I should like to emphasizeхотелось бы подчеркнуть (Yeldar Azanbayev)
proverbI should like to excuse myself from attending the meetпопросить закрыть дверь с другой стороны
gen.I should like to excuse myself from attending the meetingразрешите мне не присутствовать на собрании
gen.I should like to get a near viewя хотел бы рассмотреть это поближе
gen.I should like to get a nearer view of itя хотел бы рассмотреть это поближе
gen.I should like to go homeя хотел бы пойти домой
gen.I should like to go homeя хотел бы поехать домой
gen.I should like to have been thereжаль, что меня там не было
gen.I should like to have time to consider itмне нужно время, чтобы подумать об этом
Makarov.I should like to heft it in my own handя хотел бы сам прикинуть этот вес
gen.I should like to know Mr. Hillя бы хотел познакомиться с мистером Хиллом
gen.I should like to know the how of itмне бы хотелось узнать, как это делается
gen.I should like to see herхотел бы я повидать её
gen.I should like to see you do itя бы хотел посмотреть, как ты это сделаешь
proverbI should like to sink through the floorготов сквозь землю провалиться
gen.I should like to sink through the floorя готов сквозь землю провалиться
gen.I should like you to know itя бы хотел, чтобы вы об этом знали (her to go with you, her to be near me, etc., и т.д.)
gen.I should love to come to dinnerя бы с большим удовольствием приняла ваше приглашение пообедать (to go with you, to see this picture, etc., и т.д.)
gen.I should never have dreamt of meeting you here!я и подумать не мог, что я встречу вас здесь!
gen.I should never have dreamt of meeting you here!я и представить себе не мог, что я встречу вас здесь!
gen.I should never have dreamt of meeting you here!мне и не снилось, что я встречу вас здесь!
gen.I should never have dreamt of meeting you here!я и думать не мог, что я встречу вас здесь!
gen.I should not have stood upмне лучше было бы не вставать
fig.I should not like to be in his shoesя не желал бы быть на его месте
Makarov.I should not like to commit myself to an opinion at this stageпока я не хотел бы выражать своё отношение
fig.I should not like to stand in his shoesя не желал бы быть на его месте
inf.I should prefer to wait until eveningподожду-ка я до вечера (Andrey Truhachev)
inf.I should prefer to wait until eveningя бы предпочёл дождаться вечера (Andrey Truhachev)
inf.I should prefer to wait until eveningя бы предпочёл переждать до вечера (Andrey Truhachev)
inf.I should prefer to wait until eveningя, пожалуй, подожду до вечера (Andrey Truhachev)
gen.I should put her down as being 35я бы дал ей тридцать пять лет
gen.I should put her down at 35мне кажется, что ей лет тридцать пять
gen.I should put it at $ 5я бы оценил это в пять долларов
gen.I should put it at £50я бы оценил это в пятьдесят фунтов
gen.I should put it at ?5я бы оценил это в пять фунтов
gen.I should rather word it differentlyя бы сформулировал это иначе
gen.I should rather word it differentlyя бы сказал это иначе
gen.I should saxophoneя полагаю
gen.I should saxophoneя думаю
gen.I should sayдолжен сказать (Vadim Rouminsky)
gen.I should sayя полагаю
gen.I should sayя хотел сказать (correcting oneself: Robertson's lawyers want him retired – retried, I should say. ART Vancouver)
gen.I should sayк тому же (соответствие сугубо стилистическое; англ. выражение ставится в конце фразы 4uzhoj)
gen.I should sayнечего сказать
gen.I should sayничего себе
gen.I should say not!конечно, нет!
inf.I should say notкак бы не так!
inf.I should say notещё бы
Gruzovik, inf.I should say notкак бы не так
inf.I should say notконечно же, нет!
gen.I should say not!ни за что!
gen.I should say soконечно
gen.I should say so!ещё бы!
gen.I should say soещё бы
Makarov.I should say that he is rightя бы сказал, что он прав
Makarov.I should say that he is rightя полагаю, что он прав
gen.I should say that he is rightя бы сказал я полагаю, что он прав
Makarov.I should say that he was rightя бы сказал, что он прав
gen.I should say that he was rightя бы сказал, что он неправ
gen.I should scarcely have supposed soтрудно было это предположить
gen.I should scarcely have supposed soя вряд ли мог так думать
Makarov.I should seriously consider to which department of the law I was to attach myselfя должен был тщательно обдумать, на какое юридическое отделение мне поступить
Makarov.I should take it kindly if you would answer my letterя буду вам очень благодарен, если вы ответите на моё письмо
gen.I should thank you for some more teaнельзя ли мне ещё чашечку чаю и т.д.? (for that book, etc.)
gen.I should therefore be very grateful if youв связи с этим прошу (4uzhoj)
gen.I should think he is wrongя думаю, что он неправ
gen.I should think he is wrongя думаю, пожалуй он неправ
gen.I should think so!ещё бы
gen.I should think soя думаю! (Anglophile)
gen.I should think so!я думаю!
gen.I should think thatмне кажется, что
gen.I should think you would apologizeдумаю, вам бы следовало извиниться
gen.I should word it rather differentlyя сказал бы это иначе
slangI one should worryменя это не колышет
slangI one should worryмне это "до фонаря"
slangI one should worryмне нечего беспокоиться
slangI one should worryменя это не касается
amer., inf.I should worryэто меня ничуть не беспокоит
inf.I should worry!а мне-то что за дело!
inf.I should worry!мне наплевать!
inf.I should worryа мне что за дело! (Andrey Truhachev)
inf.I should worryа мне то что (Andrey Truhachev)
inf.I should worryмне до этого дела нет (Andrey Truhachev)
inf.I should worryменя это не волнует (Andrey Truhachev)
inf.I should worryа мне какое дело? (Andrey Truhachev)
gen.I should worry!мне-то что за дело!
gen.I suggest that we should go to the theatreя предлагаю пойти в театр
gen.I suggested to him that he should adopt a different policyя предложил ему избрать другой план действий
Makarov.I suppose I should be forced to meet himполагаю, я буду вынужден драться с ним на дуэли
dipl.I think a genuine concern should be thatистинная подкладка беспокойства состоит, пожалуй, в том, что (CNN Alex_Odeychuk)
gen.I think we should get together nowя думаю, что мы должны быть вместе (Alex_Odeychuk)
Makarov.I think we should go after increased production this yearдумаю, в этом году нам надо стремиться увеличить производство
Makarov.I think we should go for increased production this yearдумаю, в этом году нам надо стремиться увеличить производительность
gen.I think you shouldвы должны (более мягкая форма)
gen.I think you shouldя думаю вам следует
gen.I think you should reconsider your positionя думаю вам следует пересмотреть свою позицию
cliche.I thought I shouldя решил (do sth. – сделать что-л.: Since buses and Skytrain aren't running tomorrow morning, I thought I should create a carpool post. If you'd like to offer a ride, feel free to comment below your availability and general route so people can request. (Reddit) ART Vancouver)
gen.I told you that I should settle with you for your cruelty!я говорил вам, что рассчитаюсь с вами за вашу жестокость!
gen.I want that you should comeя хочу, чтобы вы пришли (that they should go, that he should bring the book, etc., и т.д.)
gen.I was afraid lest he should be lateя боялся, как бы он не опоздал
gen.I was afraid lest I should forget the addressя боялся, как бы не забыть адрес
gen.I was studying how I should serve himя обдумывал, как ему быть полезным
gen.I was studying how I should serve himя обдумывал, как ему помочь
Makarov.I went at once, otherwise I should have missed him.я сразу же ушёл. Иначе я пропустил бы его
gen.I wonder if I should even be hereа может я зря здесь (Alex_Odeychuk)
lit.I wrote a poem while I was at the market yesterday... It should appeal to you, in particular. It's soaked in the theology of Dante, with a good slosh of Eliot as well.Вчера, пока я торговал, я сочинил стихи... У вас мои стихи должны вызвать особый отклик. Это, изволите видеть, смесь богословия Данте с пустословием Элиота. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова)
Makarov.if I had engaged in politics, I should have perished long agoесли бы я занимался политикой, меня бы давно не стало
Makarov.if I should be free tomorrow, I'll comeесли я буду свободен завтра, я приду
gen.if it were not for him, I should not be lateесли бы не он, я бы не опоздал
gen.if they should come, I shall speak to them about itесли они придут, я поговорю с ними об этом
Makarov.if you elect me and I should turn out a failureесли вы изберёте меня, а я окажусь неудачником
gen.I'll be around if you should want meя пока побуду здесь, на случай, если я тебе понадоблюсь
gen.I'm so thin that doctor said I should put on two or three kilosя настолько худа, что доктор посоветовал мне набрать пару-тройку килограммов
Makarov.I'm sorry to break in on your private thoughts, but I think we should get on with some workпрошу прощения, что прерываю ход ваших драгоценных мыслей, но по-моему нам надо заняться делом
gen.in an ordinary way I should refuseпри обычных обстоятельствах я бы отказался
Makarov.in my speech there is one paragraph which I should now cancelу меня в речи есть одно место, которое я должен вычеркнуть
gen.is it expensive? – I should say notэто дорого? – Я бы не сказал
gen.it is but reason that I should rejoiceвполне понятно, что я радуюсь
gen.it is essential that I should knowочень важно, чтобы я знал
gen.it is not seemly that I should go aloneмне не подобает ходить одной
Makarov.it's quite morally impossible I should raise such a sumдля меня на самом деле совершенно невозможно достать такую сумму
Makarov.I've cast off your book and think it should come to about 400 pages when it's printedя прикинул объём твоей книги, и у меня получилось 400 печатных страниц
gen.John is very proud of his daughter.' – 'I should just think so!'Джон гордится своей дочкой.' – "Разумеется это естественно"
lit.Listen, don't be so snotty. You should render unto Caesar just a little now and then. I'm the law. I could have you deported, you know that?Всё-таки не очень задирай нос. Время от времени тебе следует проявлять хоть некую толику уважения. Я здесь — представитель закона. Тебе известно, что я могу устроить тебе депортацию? (W. Blatty)
gen.little did I dream that I should meet youмог ли я ждать, что встречу вас
Makarov.mr Chairman, I should like to bring up the question of the reorganization of the committeesгосподин председатель, я хотел бы поднять вопрос о реорганизации комитетов
Makarov.my friend and I, we tossed who should have first shotмы с другом бросили жребий, кому стрелять первому
gen.nothing would do but that I should come inничего не случилось бы, если бы я вошёл
inf.or should I sayили вернее говоря (предваряя игру слов Shabe)
inf.or should I sayили вернее сказать (предваряя игру слов: I found my watch when I needed it, or should I say 'at the right time.' wordreference.com Shabe)
inf.Perhaps I should make that clearer by sayingНаверное мне следует выразиться яснее, сказав (alexghost)
gen.should I ever chance to find itесли мне когда-л.о приведётся найти это (to have another horse, etc., и т.д.)
gen.should I ever chance to find itесли мне когда-л.о доведётся найти это (to have another horse, etc., и т.д.)
gen.should I hap toесли бы мне пришлось
gen.should I say so I should belie my thoughtsсказав это, я бы солгал перед своей совестью
gen.should I take the trouble to write to him?стоит ли мне написать ему?
gen.that I should live to see such things!дожил, нечего сказать!
gen.the condition of the sick man made it imperative that I should return at onceсостояние больного потребовало моего немедленного возвращения
gen.the house that I should like to see rebuiltдом, который мне хотелось бы перестроить
gen.this is the last place in which I should expect to find youздесь я менее всего ожидал вас встретить
gen.well really, why should I talk to himвот ещё, стану я с ним разговаривать!
gen.what I would suggest is that ... should + verbя бы посоветовал (ART Vancouver)
gen.what should I call you?а как мне вас называть? (Taras)
gen.what should I call you?а как я должен вас называть? (Taras)
titleswhat Should I Do"Что делать?" (роман Чернышевского Your_Angel)
gen.what should I do?что мне делать? (ART Vancouver)
inf.what should I do to stop hiccups?что мне надо сделать, чтобы прекратить икать? (sophistt)
gen.what should I wear?что мне надеть?
gen.what time should I get lunch?в какое время меня будут кормить обедом?
Makarov.when I call you, you should answer at onceкогда я тебя зову, ты должен сразу откликнуться
gen.when I first came to this country, I little thought that I should stay so longкогда я приехал в эту страну, я никак не думал, что проживу здесь так долго
Makarov.where should I be if I followed your advice?что бы со мной было, если бы я последовал вашему совету?
Makarov.where should I be if I followed your advice?в каком положении я бы оказался, если бы я последовал вашему совету?
gen.where should I be if I followed your advice?что бы со мной было в каком положении я бы оказался, если бы я последовал вашему совету?
gen.where should I put it?куда мне это положить?
gen.where should I start?с чего начать? (Aly19)
gen.who has been messing around with my papers?! How should I work now?!кто рылся в моих бумагах?! Как мне теперь работать?! (время Present Perfect Continuous используется, когда делается вывод из того, что увидено или услышано, в большинстве случаев с оттенком недовольства или критики Alex_Odeychuk)
Игорь Мигwho should I make it out to?по какому адресу?
Игорь Мигwho should I make it out to?кому направлять?
Игорь Мигwho should I make it out to?на кого?
Игорь Мигwho should I make it out to?кто адресат?
Игорь Мигwho should I make it out to?кого указывать в адресатах?
Игорь Мигwho should I make it out to?кому?
Игорь Мигwho should I make it out to?на кого выписывать?
Игорь Мигwho should I make it out to?чьё имя указывать?
Игорь Мигwho should I make it out to?на чьё имя?
gen.Whom should I address?к кому мне обратиться? (Andrey Truhachev)
gen.Whom should I address?к кому я должна обратиться? (Andrey Truhachev)
gen.whom should I meet but Jones?и подумать только, кого я встретил – Джоунза!
gen.whom should I meet but Jones?и кого же, вы думаете, я встретил? Джоунза, конечно
cliche.why should I?с какой стати? ("You don't have anybody tailing me around in a grey Plymouth sedan, do you?" His eyes widened sharply. He looked jarred. 'Hell, no. Why should I?' -- «С какой стати я бы это делал?» (Raymond Chandler) ART Vancouver)
gen.why should I?очень мне надо!
avia.why Should I adopt "Risk-Based Thinking"почему я должен принять "Мышление на основе риска" (Your_Angel)
gen.why should I believe on your say-so?почему я должен верить тебе на слово? (Anglophile)
inf.why should I bother?оно мне нужно? (ART Vancouver)
gen.why should I do it?зачем мне это делать?
gen.why should I fear?почему я должен бояться?
gen.why should I go there?чего я туда пойду?
gen.will you come? - I should love toвы придёте? — С удовольствием
gen.will you come with me? – I should love toне пойдёте ли вы со мной? – Охотно (С удовольствием)
Makarov.you can write rarely now, after all your schooling, I should thinkя думаю, что после всего вашего обучения вы теперь отлично умеете писать