English | Russian |
he left and I never saw him again nor did I regret it | он уехал, я больше его не видел и не жалел об этом |
I can only regret your want of confidence | я могу лишь сожалеть о том, что вам недостаёт уверенности |
I don't regret the old home | я не испытываю сожаления, что мы не живём в нашем старом доме |
I don't regret the old home | я не жалею, что мы не живём в нашем старом доме |
I regret being unable to help | мне очень жаль, что не могу помочь |
I regret it myself | я и сам не рад (Anglophile) |
I regret it so much | я очень сожалею (kee46) |
I regret my mistake | сожалею о своей ошибке |
I regret that he has gone so soon | мне жаль, что он так быстро уехал |
I regret that I cannot come on Monday | к сожалению, я не смогу прийти в понедельник |
I regret that I cannot help | мне жаль, что я не могу помочь (that I did not take your advice, that I cannot come on Monday, that I have given away, have sold, have pledged, have broken my bicycle, etc., и т.д.) |
I regret the time spent | мне жаль потраченного времени (e.g. I regret the time spent on that game. I regret the time spent with you. Soulbringer) |
I regret to have to announce the death of Mr. A | с сожалением должен объявить о смерти мистера A |
I regret to hear of his ill luck | с сожалением узнал о его несчастье |
I regret to hear of his ill luck | с сожалением услышал о его несчастье |
i regret to inform | должен вас огорчить (используется только в предложениях с явно выраженным отказом или неспособностью выполнить просьбу Andy) |
i regret to inform | мне жаль, но (Andy) |
I regret to inform you that | должен вас огорчить (Andy) |
i regret to inform you that | мне жаль, но (Andy) |
I regret to inform you that | к сожалению (Andy) |
I regret to learn from someone | я с сожалением узнал (Glebson) |
I regret to say | к моему огорчению (Alexander Demidov) |
I regret to say | к моему сожалению (Alexander Demidov) |
I regret to say | должен сказать |
I regret to say | к сожалению |
I regret to say that I am unable to help you | к сожалению, должен сказать, что я не могу помочь вам |
I sincerely regret that it happened this way | искренно сожалею, что так произошло |
it is with regret that I inform you of my father's death | с сожалением сообщаю вам о смерти моего отца |
much as I regret it | грешным делом (Anglophile) |
much to my regret, I can't come to your party | к великому моему сожалению, я не могу быть у вас на вечеринке |