Subject | English | Russian |
Makarov. | I don't know about university education. In frontier societies it is perhaps not a good thing | Ничего не могу сказать по поводу университетского образования. Возможно, какие-то коренные племена вовсе не считают, что это хорошо |
gen. | I know better | меня не проведёшь |
gen. | I know better than that | меня не проведёшь (Anglophile) |
gen. | I know better than to | быть не настолько глупым, чтобы сделать (что-либо Greevinch) |
gen. | I know better than to | быть осмотрительным, быть осторожным, прекрасно понимать (Greevinch) |
gen. | I know better than to | я не так прост, чтобы |
gen. | I know the thing better than he, the more so as I was an eye-witness of it | я знаю этот факт лучше, чем он, тем более, что я был сам очевидцем |
gen. | I know you better than he | я знаю вас лучше, чем он |
gen. | I know you better than she | я знаю вас лучше, чем она |
inf. | I should know better | так опростоволоситься! (SirReal) |
inf. | I should know better | да куда там! (Abysslooker) |
inf. | I should know better | как же это я так (SirReal) |
inf. | I should know better | как же я не догадался! (SirReal) |
gen. | I should know better | мне лучше знать (I 'm a woman, I should know better! Dyatlova Natalia; очень спорно. по контексту возможно противоположное значение - "Как же я не догадалась!". пример: "I should know better than to count on the future. All you can ever believe in is now." SirReal) |
Makarov. | I should know better than to read academic journals in my leisure time | мне следует поостеречься и не читать научные журналы в свободное время |
idiom. | if I didn't know any better | если бы я не знал точно (Dyatlova Natalia) |
idiom. | if I didn't know any better | если бы я не располагал более точной информацией (Dyatlova Natalia) |
gen. | it's best you don't know which agency I'm working for, but trust that my informants are reliable | Вам лучше не знать, на какое агентство я работаю, но поверьте, что мои источники надёжны (Taras) |
Makarov. | later I came to know him better | впоследствии я узнал его лучше |
gen. | now I came to know him better... | теперь, когда я узнал его лучше... |
gen. | oh, come along, I know better than that! | о, кому вы рассказываете, я-то лучше знаю! |
gen. | oh, come on, I know better than that! | да ну, брось, уж я-то знаю |
Makarov. | this is the best method I know of | это лучший из известных мне способов |
gen. | this is the best method I know of | это лучший из известных мне методов |
inf. | well, I guess you know best | ну, вам виднее |
gen. | you know better than I do | вы знаете лучше, чем я |