Subject | English | Russian |
gen. | heaven knows when I shall be back | кто его знает, когда я вернусь |
inf. | how should I know? | откуда я знаю? (VLZ_58) |
inf. | how should I know? | почем я знаю? |
inf. | how should I know? | а я откуда знаю? |
inf. | how should I know? | а мне откуда знать? |
inf. | how should I know? | а мне почем знать? |
inf. | how should I know? | откуда мне знать? (How should I know what she thinks about it?) |
gen. | how should I let him know about it? | как бы ему сообщить это? |
Игорь Миг | how the hell should I know? | а хрен его знает? ("Do you love me?"– "How the hell should I know?") |
Makarov. | I do not know why we should be barred from trading to those places | не понимаю, почему нам должны запрещать торговлю в этих местах |
gen. | I don't know how far I should believe him | не знаю, насколько ему можно верить |
gen. | I don't know if I should | не знаю, стоит ли мне (Alex_Odeychuk) |
gen. | I don't know when I shall come | я не знаю, когда я приду |
gen. | I don't know why I should get it in the neck for something I haven't done | я не понимаю, почему я должен получать втык за то, чего не делал (Taras) |
gen. | I know I shall | это точно (в конце предл. linton) |
gen. | I know I should go to the station | я знаю, что мне нужно идти на станцию |
gen. | I know what she shall be | я знаю, кем ей стать |
gen. | I of all people should know | мне ли не знать (SirReal) |
gen. | I shall not declare myself until I know all the particulars | я не буду высказывать своей точки зрения, пока не узнаю всех подробностей |
gen. | I should admire to know | я очень хотел бы знать |
gen. | I should know | мне ли не знать (Technical) |
inf. | I should know better | да куда там! (Abysslooker) |
inf. | I should know better | как же это я так (SirReal) |
inf. | I should know better | как же я не догадался! (SirReal) |
inf. | I should know better | так опростоволоситься! (SirReal) |
gen. | I should know better | мне лучше знать (I 'm a woman, I should know better! Dyatlova Natalia; очень спорно. по контексту возможно противоположное значение - "Как же я не догадалась!". пример: "I should know better than to count on the future. All you can ever believe in is now." SirReal) |
Makarov. | I should know better than to read academic journals in my leisure time | мне следует поостеречься и не читать научные журналы в свободное время |
Makarov. | I should know my own son, I've raised him from a baby | уж кто-кто, а я знаю своего собственного сына, я его растил с самого детства |
gen. | I should like to know the how of it | мне бы хотелось узнать, как это делается |
gen. | I'd like to take you away for a holiday, but I don't know when we shall be able to afford it | мне так хочется увезти тебя куда-нибудь в отпуск, но я не знаю, когда мы сможем себе это позволить |
gen. | it is essential that I should know | очень важно, чтобы я знал |
Makarov. | two of the team have fallen out, and I don't know where we shall find replacement | два человека ушли из команды, и я не знаю, сумеем ли мы найти замену |