English | Russian |
can't you imagine what I'm talking about? | неужто ты не можешь понять, о чём я толкую? |
can't you see that I'm tired? | разве вы не понимаете, что я устал? |
can't you see that I'm tired? | разве вы не видите, что я устал? |
don't bother to come down, I can see myself out | не спускайтесь вниз, я сам закрою за собой дверь |
don't run away with the idea that I can lend you money | не думай, что я могу дать тебе деньги взаймы |
don't run away with the idea that I can lend you money | не воображай, что я могу дать тебе деньги взаймы |
don't run away with the idea that I can lend you money | с чего ты взял, что я могу дать тебе деньги взаймы |
don't trouble yourself, I can stand | не беспокойтесь, я постою |
don't trouble yourself, I can stand | не беспокойтесь, я могу постоять |
don't worry, I can finish it by myself | не беспокойтесь, я это могу сам закончить |
he and I can't seem to get on together | мы с ним что-то никак не поладим |
he can't do it, nor can I | он не может этого сделать, и я тоже не могу |
he can't do it, nor can I, nor can you, nor can anybody | он не может сделать этого, я тоже, вы тоже, и вообще никто не может |
he keeps looking for this book but I can't find it | он всё ищет эту книгу и не может найти её |
he keeps mumbling something about his pension but I can't understand what he is saying | он что-то бормочет о своей пенсии, но я не могу понять, что он говорит |
help! I can't hang on any longer! | помогите! Я больше не могу держаться! |
I always think, can't they speed it up a bit? | я всё думаю – а нельзя ли чуть ускорить? (suburbian) |
I can see you don't care a brass farthing for me | я вижу, что тебе до меня нет ровно никакого дела |
I can stand a good deal but I won't have insolence | я многое могу стерпеть, но наглости не потерплю |
I can support such insolence no longer, I can't support such impudence any longer | я не могу больше терпеть такой наглости |
I can support such insolence no longer, I can't support such impudence any longer | я не могу больше терпеть такого нахальства |
I cannot fall asleep. I can't fall asleep. | мне не спится (interpreter@1) |
I can't accept help advice, etc. from you | я не могу согласиться на вашу помощь (и т.д.) |
I can't accept help advice, etc. from you | я не могу принять от вас помощь (и т.д.) |
I can't accept him as a colleague | я не могу считать его своим коллегой |
I can't accept him as a colleague | я не могу признать его своим коллегой |
I can't account for his not coming | я не нахожу объяснений его отсутствию |
I can't afford it | это мне не по карману |
I can’t afford it | это мне не по карману |
I can’t afford it | не могу себе этого позволить |
I can't afford it | я не могу себе этого позволить (KozlovVN) |
I can't afford this trip | я не могу позволить себе эту поездку |
I can't afford to run a car on my salary | на свою зарплату я не могу содержать машину |
I can't agree with that at all | никак не могу с этим согласиться |
I can't agree with you | я не могу с вами согласиться |
I can't allow you to speak to him | я не могу допустить, чтобы вы с ним говорили |
I can't approve your plan | я не могу утвердить ваш план |
I can't approve your plan | я не могу одобрить ваш план |
I can't be at two places at once | я не могу быть в двух местах одновременно |
I can't be bothered to | не испытываю ни малейшего желания |
I can't be bothered with | мне наплевать на |
I can't be bothered with | меня не волнуют |
I can't be bothered with | меня не волнует |
I can't be bothered with | мне всё равно |
I can't be bothered with | мне по барабану |
I can't be bothered with | мне фиолетово |
I can't be bothered with | меня не интересует |
I can't be bothered with | мне безразличен |
I can't bear him to be away | я терпеть не могу, когда он уезжает (them to listen, her to laugh at me, etc., и т.д.) |
I can't bear him to be away | я не выношу, когда он уезжает (them to listen, her to laugh at me, etc., и т.д.) |
I can't bear living alone | я терпеть не могу жить один |
I can't bear the suspense | меня мучит неизвестность |
I can't bear this man | я терпеть не могу этого человека (the sight of him, this noise, such scenes, the odour, that perfume, etc., и т.д.) |
I can't bear this man | я не выношу этого человека (the sight of him, this noise, such scenes, the odour, that perfume, etc., и т.д.) |
I can't bear to be laughed at | я терпеть не могу, когда надо мной смеются (to be disturbed, to be asked so many questions, to see animals treated cruelly, etc., и т.д.) |
I can't bear to be laughed at | я не выношу, когда надо мной смеются (to be disturbed, to be asked so many questions, to see animals treated cruelly, etc., и т.д.) |
I can't bear to hear him moan | я не могу слышать, как он стонет |
I can't bear to think what might happen | я боюсь думать о том, что может случиться |
I can't bear to think what might happen | я боюсь думать о том, что может произойти |
I can't bear wool next my skin | я не могу надевать шерстяные вещи на голое тело |
I can't believe it | мне не верится |
I can't believe this | глазам своим не верю (hizman) |
i can't believe you | я тебе поражаюсь (just_green) |
I can't breathe | нечем дышать (какая духота! нечем дышать – It's so stuffy I can't breathe (Michele Berdy):20) |
I can't bring myself to take strong action | я не могу заставить себя принять строгие меры |
I can't bring myself to tell | у меня язык не поворачивается (someone Anglophile) |
I can't but agree | не могу не согласиться (Elenq) |
I can't call her telephone number to mind | я не могу вспомнить номер её телефона |
I can't call this scene to mind | я не могу вспомнить эту сцену |
I can't come down till I've finished my last examinations | я не смогу уехать, пока не сдам последний экзамен |
I can't come just yet | я пока ещё не могу прийти |
I can't come just yet | пока ещё я не могу прийти к вам |
I can't come till I have finished | я не могу прийти, пока я не закончу |
I can't come till I have finished | я не могу прийти, пока я не кончу |
I can't come today | я не могу прийти сегодня |
I can't come tomorrow, I'm all tied up | завтра я не смогу прийти, на завтра у меня уже все расписано |
I can't complain | мне не на что жаловаться |
I can't conceive why you allowed the child to travel alone | просто непостижимо, как вы могли разрешить ребёнку уехать одному |
I can't decide it for you, you must decide for yourself | я не могу решить за вас, решайте самостоятельно |
I can't decide it for you, you must decide for yourself | я не могу решить за вас, решайте сами |
I can't describe it to you enough | я не могу описать это все (Taras) |
I can't describe it to you enough | я не могу описать это всё словами |
I can't describe it to you enough | не могу описать это всё словами |
I can't distinguish what he is saying | я не могу разобрать, что он говорит |
I can't divest myself of the idea | я никак не могу отделаться от этой мысли |
I can't do anything but agree with you | я не могу не согласиться с вами |
I can't do decimals | я не силен в десятичных дробях |
I can't do Latin | латынь мне не даётся |
I can't do other than accept | я не могу не принять |
I can't do otherwise | я не могу иначе (Taras) |
I can't do with him | я на дух его не переношу (Супру) |
I can't do with his insolence | я не переношу его наглости |
I can't drill it into him that one doesn't do such things | мне никак не удаётся втолковать ему вбить ему в голову, что так не поступают |
I can't eat a morsel | кусок в горло не лезет (Anglophile) |
I can't even picture it | даже представить такое не могу |
I can't explain what I'm feeling | я не могу объяснить то, что чувствую (Alex_Odeychuk) |
I can't face him now | я не могу показаться ему на глаза |
I can't face the disgrace of a failure | я не смогу перенести позор провала |
I can't face the disgrace of failure | я не в силах вынести позора провала |
I can't face the disgrace of failure | я не выдержу позора провала |
I can't fall asleep. | мне не спится (interpreter@1) |
I can't fall asleep. | я не могу уснуть (interpreter@1) |
I can't fall asleep | мне не спится |
I can't fancy him as a soldier! | никак не могу представить его солдатом! |
I can't fancy him as a soldier | не представляю его себе солдатом |
I can't fantasy him as a soldier! | никак не могу представить его солдатом! |
I can't figure him out | я никак не могу раскусить его |
I can't figure that out | не пойму, в чём тут дело (ART Vancouver) |
I can't figure that out | Ума не приложу (How can a private corporation be publicly owned? I can't figure that out! ART Vancouver) |
I can't find a match for this glove | я не могу подобрать пару к этой перчатке |
I can't find him anywhere | я нигде не могу его найти |
I can't find it, I'll try the other drawer | я не могу этого найти, я поищу в другом ящике |
I can't find it, I'll try the other drawer | я не могу этого найти, я посмотрю в другом ящике |
I can't find it in my heart to scold him | у меня не хватает духу бранить его |
I can't find my blue socks | я не могу найти свои синие носки |
I can't find my book anywhere | я нигде не могу найти свою книгу |
I can't find my keys anywhere | я нигде не могу отыскать свои ключи |
I can't find the words | я не могу подобрать слов |
I can't find time to do it | у меня нет времени на это, я не могу выбрать собраться сделать это |
I can't find time to do it | у меня нет времени на это, я не могу выбрать время сделать это |
I can't follow what is said | не понимаю (Yanick) |
I can't follow what is said | не догоняю (Yanick) |
I can't follow what is said | не улавливаю (Yanick) |
I can't forgive myself for this | этого я себе никогда не прощу |
I can't frame my thoughts | я не могу выразить свои мысли (слова́ми) |
I can't get anyone to do the work properly | не могу найти человека, который выполнил бы эту работу как следует |
I can't get anywhere today | у меня сегодня всё валится из рук (Anglophile) |
I can't get by | я не мог пройти |
I can't get down to thinking about it | никак не могу сесть и подумать об этом |
I can't get down to work today | мне сегодня не работается |
I can't get him on the phone | я не могу связаться с ним по телефону |
I can't get in touch with him | никак не могу поймать его |
I can't get into the house | я не могу попасть в дом |
I can't get into the old jacket now | старая куртка на меня не лезет |
I can't get into these shoes, they are three sizes too small | я не могу надеть эти ботинки, мне надо на три номера больше |
I can't get it up any more! | у меня больше не стоит! (Проблема с эрекцией AKarp) |
I can't get my head around it | одного понять не могу! (cemcem4ik) |
I can't get myself to do any writing today | мне сегодня не пишется |
I can't get off early today | я сегодня не смогу уйти пораньше |
I can't get off early today | сегодня я не смогу уйти с работы пораньше |
I can't get off my boots | я не могу снять сапоги |
I can't get over his abominable manners | никак не могу привыкнуть к его ужасным манерам |
I can't get over his abominable manners | никак не могу примириться с его ужасными манерами |
I can't get over it | я не могу свыкнуться с этим |
I can't get over it, I saw him a week ago, he looked a healthy man, and now he is dead | Трудно поверить, что его нет в живых, неделю тому назад я видел его вполне здоровым (Taras) |
I can't get over the fact that | никак не могу поверить в то, что |
I can't get the key into the lock | я не могу вставить ключ в замок |
I can't get the lid of the trunk quite to | я не могу закрыть крышку сундука |
I can't get the lid off | я не могу снять крышку |
I can't get through | не могу дозвониться (Taras) |
I can't get through | я не могу дозвониться (Taras) |
I can't get through to him at all | я ничего не могу ему втолковать |
I can't get up to that note | я не могу взять эту ноту |
I can't get used to this noise | я не могу привыкнуть к этому шуму |
I can't get you out of my brain | ты не выходишь у меня из головы (Alex_Odeychuk) |
I can't go along with that | я не могу с этим согласиться (Vladimir Shevchuk) |
I can't go along with you on that idea | по этому вопросу я придерживаюсь другого мнения |
I can't go along with you on that idea | я не разделяю вашего мнения в этом вопросе |
I can't go climbing, I'm out of condition | я не пойду в горы, я потерял форму |
I can't go into it | я не могу вдаваться в подробности (Ivan1992) |
I can't grasp your meaning | не понимаю, что вы хотите сказать |
I can't guess | ума не приложу (Anglophile) |
I can't handle the heat | не выношу жары (Nuto4ka) |
I can't have | я не могу позволить (Teymour) |
I can't have anyone doing something | я не могу допустить, чтобы кто-нибудь (делал что-либо linton) |
“I can't”, he answered sharply | «Я не могу», — резко и т.д. сказал он в ответ (timidly, etc.) |
“I can't”, he answered sharply | «Я не могу», — резко и т.д. ответил он (timidly, etc.) |
I can't hear a thing | мне ничего не слышно |
I can't hear myself speak | я сам себя не слышу (linton) |
I can't hear myself think | нельзя ли потише? |
I can't hear what he is saying | я не расслышал его слов |
I can't hear you | я вас не слышу |
I can't hear you too well | я вас плохо слышу (по телефону) |
I can't help but stop | невозможно не остановиться (Aly19) |
I can't help but stop | я просто не могу не остановиться (Aly19) |
I can't help feeling that | меня не покидает чувство, что ('This Stoker chap makes me nervous. He's friendly enough as a general rule, but I can't help feeling that at any moment he may fly off the handle and scratch the entire fixture. You can't tell me if there are any special subjects to avoid when talking to him, can you?' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
I can't help feeling that | меня не оставляет чувство, что ('This Stoker chap makes me nervous. He's friendly enough as a general rule, but I can't help feeling that at any moment he may fly off the handle and scratch the entire fixture. You can't tell me if there are any special subjects to avoid when talking to him, can you?' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
I can't help him leaving | я не могу помешать его уходу (him taking the child away, etc., и т.д.) |
I can't help him leaving | я не могу помешать тому и т.д., что он уходит (him taking the child away, etc., и т.д.) |
I can't help him leaving | я не могу помешать ему уйти (him taking the child away, etc., и т.д.) |
I can't help his bad manners | я ничего не могу поделать с его невоспитанностью |
I can't help his being so foolish | что делать, если он так глуп |
I can't help his being so foolish | он делает глупости, а я ничего не могу с ним поделать |
I can't help it | я тут ни при чём (Andrey Truhachev) |
I can't help it | я тут не виноват (Andrey Truhachev) |
I can't help it | я ничего не могу поделать |
I can't help it | это не моя вина |
I can't help it if he is annoyed | пусть он сердится — что поделаешь |
I can't help mentioning the others | не могу не упомянуть и о других товарищах (who are working with us also, рабо́тающих с на́ми) |
I can't help myself | Ничего не могу с собой поделать (ART Vancouver) |
I can't help the noise | я ничего не могу поделать с шумом (his foolishness, his bad language, etc., и т.д.) |
I can't help the rain | я не виноват в том, что идёт дождь |
I can't help thinking | я не могу не думать (VikaKo) |
I can't help thinking about it | я не могу не думать об этом |
I can't help thinking he's wrong | я не могу отделаться от мысли о том, что он не прав |
I can't help wondering if we were wise to do it | я всё сомневаюсь, правильно ли мы поступили, сделав это |
I can't help yawning | я не могу удержаться от зевоты |
I can't hold all these details at once | я не могу удержать в голове сразу все эти подробности |
I can't hold all these details at once | я не могу держать в голове сразу все эти подробности |
I can't hold all these figures these facts, so many names, etc. in my head | я не могу держать все эти цифры и т.д. в голове |
I can't hold on to my money for long | у меня деньги долго не держатся |
I can't hold out any more, I must find a loo | я уже не могу терпеть-где здесь туалет? (Taras) |
I can't hold with him, he is insupportable | я его не переношу, он невыносим |
I can’t imagine | ума не приложу |
I can't imagine | Ума не приложу (ART Vancouver) |
I can't imagine him rich | не могу себе представить его богатым |
I can't imagine him to be my enemy | я не могу себе представить, что он мне враг |
I can't imagine him to have made a discovery | я не могу себе представить, что он сделал открытие |
I can't imagine it being he | я не могу представить себе, что это он |
I can't imagine that he did it on purpose | я не могу допустить, что он это сделал нарочно |
I can't imagine what he looks like | я не представляю себе, как он выглядит, я не могу себе его представить |
I can't imagine who you take after | и в кого ты такой уродился (Technical) |
I can't judge whether he was right or wrong | я не могу решить, прав он был или нет |
I can't judge whether he was right or wrong | я не могу судить, прав он был или нет |
I can't jump | я не умею прыгать |
I can't keep up with you | я за вами не могу угнаться |
I can't keep up with you | я за вами не поспеваю |
I can't keep up with you | я не могу угнаться за вами |
I can't lay my hands on it just now | в данный момент я не могу этого найти |
I can't leave before the job is done | я не могу уйти, пока работа не будет закончена |
I can't leave it | я не могу это так оставить (linton) |
I can't look | не могу на это спокойно смотреть (Taras) |
I can't make anyone hear | не могу дозвониться к (кому́-л.) |
I can't make anyone hear | не могу дозваться к (кому́-л.) |
I can't make it | у меня не получится (m_rakova) |
I can't make it out | Ума не приложу, в чём тут дело (ART Vancouver) |
I can't make out what he says | я не могу сообразить что он хочет сказать |
I can't make out what he wants | никак не пойму, что он хочет (why he left, who that man was, when they intend to return, etc., и т.д.) |
I can't make out whether this figure is a three or an eight | не могу разобрать, какая это цифра, три или восемь? |
I can't make sense of nothing and words just get in the way | я ничего не понимаю и слова для меня ничего не значат (Alex_Odeychuk) |
I can't make the car this pump, this machine, etc. work | не могу наладить автомобиль (и т.д.) |
I can't make the car this pump, this machine, etc. work | не могу наладить машину (и т.д.) |
I can't make the cover of the tin fit on | я не могу подогнать крышку к банке |
I can't make the cover of the tin fit on | я не могу закрыть банку крышкой |
I can't make the fire burn | никак не могу развести огонь |
I can't make the fire burn | никак не могу разжечь костёр |
I can't make the motor start | я не могу завести мотор |
I can't make this sum come out | у меня не получается пример |
I can't make this sum come out | не могу решить эту задачу |
I can't make up my mind where to settle | не могу решить, где мне поселиться |
I can't make up my mind where to settle | не могу решить, где мне обосноваться |
I can't make you come if you refuse | я не могу заставить вас прийти, если вы отказываетесь |
I can't make you love me if you don't | сердцу не прикажешь (youtube.com Mishonok) |
I can't make you out | не могу понять, что вы за человек |
I can't make you out | я вас не понимаю |
I can't move | мне некуда ходить (в шахматах и т.п.) |
I can't move | я не могу двинуться |
I can't move on | я не могу забыть о тебе (Alex_Odeychuk) |
I can't pack at a moment's notice | я не могу так вдруг взять и собраться (мне ну́жно вре́мя) |
I can't pass an opinion on your work without seeing it | я не видел вашей работы и не могу высказать мнения о ней |
I can't pass the matter by without making a protest | я не могу не выразить протеста по этому поводу |
I can't play tennis, I've put my shoulder out | я не могу играть в теннис, я вывихнул плечо |
I can't put my hand on a pencil | у меня нет под рукой карандаша |
I can't put up with it any longer | я не могу больше терпеть это |
I can't put up with it any longer | больше не могу с этим мириться |
I can't put up with it any longer | я не могу больше выносить это |
I can't put up with such injustice | я не могу примириться с такой несправедливостью |
I can't put up with such injustice | я не могу мириться с такой несправедливостью |
I can't put up with this noise any longer | я не могу больше выносить этот шум |
I can't put up with this noise any longer | я не могу больше терпеть этот шум |
I can't put you up | я не смогу приютить вас |
I can't quite see her myself, etc. at a ball | я не могу представить себе её и т.д. на балу |
I can't reach the branch, you push me up, please | я не достаю ветку, подсади меня, пожалуйста |
I can't read his hieroglyphs | я не могу прочесть его каракули |
I can't really see | мне не видно (I can't really see from here what's going on but the whole intersection is blocked off in all directions. – Мне отсюда не видно ... ART Vancouver) |
I can't recall his face | не могу вспомнить, как он выглядел (Taras) |
I can't reckon her up: she is both selfish and generous | не могу составить о ней определённое мнение – она и эгоистична и великодушна |
I can't reckon her up: she's both selfish and generous | не могу составить о ней определённое мнение – она и эгоистична и великодушна |
I can't recover from my astonishment | я не могу прийти в себя от удивления |
I can't refuse her anything | я ни в чём не могу ей отказать |
I can't relate to this kind of music | такая музыка мне ничего не говорит |
I can't remember | не помню ("What was the name of that song?" "I can't remember." ART Vancouver) |
I can't remember for the life of me | хоть убей, не помню |
I can't remember his name | я не могу вспомнить его имени |
I can't remember his name for the moment | сейчас я не могу вспомнить, как его зовут |
I can't remember his name for the moment | сейчас я не могу вспомнить его имя |
I can't remember off the top of my head | не помню, вылетело из головы (Ivan Pisarev) |
I can't remember off the top of my head | сразу и не вспомнишь (Ivan Pisarev) |
I can't remember off the top of my head | не приходит в голову, я не помню (Ivan Pisarev) |
I can't remember off the top of my head | не могу вспомнить (Ivan Pisarev) |
I can't remember off the top of my head | не припоминаю (Ivan Pisarev) |
I can't remember off the top of my head | я не могу вспомнить сразу (Ivan Pisarev) |
I can't resist a chocolate | не могу удержаться от того, чтобы не съесть шоколадку (strawberries and cream, etc., и т.д.) |
I can't resist a cigarette | я не могу удержаться, чтобы не выкурить сигареты |
I can't resist a cigarette | я не могу удержаться, чтобы не выкурить сигарету |
I can't resist making a joke | не могу удержаться, чтобы не пошутить (tusually in the negative, taking the money, telling him about it, etc., и т.д.) |
I can't resist your invitation to shoot | не могу удержаться от того, чтобы не принять вашего приглашения поохотиться |
I can't reverse what I did | сделанного не воротить (VPK) |
I can't risk failure | я не могу идти на заведомый провал |
I can't run to that | я не могу себе этого позволить |
I can't say for certain | боюсь вам точно сказать |
I can't say I see the beauty of it | я не вижу здесь ничего смешного |
I can't say much for his mathematics | я ничего хорошего о его успехах по математике сказать не могу |
I can't say much for his mathematics | я не могу сказать, чтобы он был очень силен в математике |
I can't say that I see the beauty of it | я не вижу в этом ничего смешного |
I can't say that I see the beauty of it | я не вижу в этом ничего интересного |
I can't say with certainty | не могу определённо сказать |
I can't screw up the what's it? | я никак не завинчу эту штуку, как её там? |
I can't see a thing | я ничего не вижу (Taras) |
I can't see a thing | ничего не видно (Taras) |
I can't see anything for the fog | я ничего не вижу из-за тумана |
I can't see as far as that | так далеко вперёд я не могу предвидеть |
I can't see as far as that | так далеко вперёд я не могу загадывать |
I can't see as far as that | я на таком далеком расстоянии не вижу |
I can't see enough of it | не могу насмотреться на это |
I can't see myself doing such a thing | не могу себе представить, чтобы я так поступил (myself agreeing to this proposal, myself submitting to this decision, him allowing people to cheat him, etc., и т.д.) |
I can't see straight | ум за разум заходит |
I can't see the affair in that light | я не могу смотреть на это дело таким образом |
I can't see the good of it! | к чему это? |
I can't see the point of your writing to him | не понимаю, зачем вы ему пишете |
I can't see to read the name without a light | без света я не могу прочитать фамилию |
I can't see you old | не могу представить себе вас старым |
I can't seem to get the ring off | мне что-то не удаётся снять кольцо |
I can't seem to get the ring off | кольцо почему-то не снимается (с пальца) |
I can't seize your meaning | до меня не доходит смысл ваших слов |
I can't seize your meaning | не могу понять смысл ваших слов |
I can't set aside my personal feelings completely | я не могу совсем отрешиться от своих чувств |
I can't settle down to work with this examination hanging over me | я не могу спокойно работать, когда на мне висит экзамен |
I can't settle finally till I find a roomy house | я не могу окончательно устроиться, пока не найду просторного дома |
I can't shake off my cold | никак не могу отделаться от простуды |
I can't shake the feeling | меня терзают смутные сомнения (I can't shake the feeling that she was only toying with me SirReal) |
I can't, she returned pettishly | 'Я не могу', – раздраженно ответила она |
I can't sleep | я не могу уснуть (z484z) |
I can't smell anything | я не чувствую никакого запаха |
I can't smell because I have a cold | у меня насморк, и я не чувствую запаха |
I can't spare the time for a holiday | у меня нет времени на отдых (a week for a vacation at present, land for a garden, etc., и т.д.) |
I can't spare the time for a holiday | я не могу тратить время на отдых (a week for a vacation at present, land for a garden, etc., и т.д.) |
I can't spare the time for a holiday | я не могу выкроить время на отдых (a week for a vacation at present, land for a garden, etc., и т.д.) |
I can't speak but that you try to interrupt me | как только я начинаю говорить, вы перебиваете меня |
I can't speak positively | я не могу говорить с уверенностью |
I can't speak to that | не могу комментировать это (Telecaster) |
I can't speak to that | ничего не могу сказать по этому поводу (Telecaster) |
I can't speak to you now but I can call you in the evening | я не могу разговаривать с тобой сейчас, но я могу позвонить тебе вечером (Alex_Odeychuk) |
I can't stand | я терпеть не могу (Alex_Odeychuk) |
I can't stand her | терпеть её не могу (Andrey Truhachev) |
I can't stand him | я не переношу его |
I can't stand him | я его терпеть не могу |
I can't stand it | это мне невмоготу (В.И.Макаров) |
I can't stand it any longer | я этого больше не выдержу (usually in the negative) |
I can't stand it any longer | я больше не могу этого терпеть (usually in the negative) |
I can't stand it any longer | я не могу это больше выносить (Andrey Truhachev) |
I can't stand it any longer | я этого больше не вынесу (Andrey Truhachev) |
I can't stand it any longer | я больше не в силах это терпеть (Andrey Truhachev) |
I can't stand it any longer | я больше не в силах это выносить (Andrey Truhachev) |
I can't stand it any longer | моё терпение лопнуло (Andrey Truhachev) |
I can't stand it any longer | я не могу это дальше терпеть (Andrey Truhachev) |
I can't stand it any longer | я больше не могу это терпеть (Andrey Truhachev) |
I can't stand listening to his speech | сил нет выслушивать его речь |
I can't stand talking to him | мне противно говорить с ним |
I can't stand the heat | я не выношу жару |
I can't stand the man | я не выношу этого человека |
I can't stand the man another day | я не вынесу этого человека ни одного лишнего дня |
I can't stand the sight of you / him! | Смотреть на тебя / него не могу! (ART Vancouver) |
I can't stand the sweat of it | я не могу вынести этой каторжной работы |
I can't stand the thought of losing | мне невыносима сама мысль о проигрыше |
I can't stand this woman | я не терплю эту женщину (the fellow, his father, etc., и т.д.) |
I can't stand this woman | я терпеть не могу эту женщину (the fellow, his father, etc., и т.д.) |
I can't stand this woman | я не перевариваю эту женщину (the fellow, his father, etc., и т.д.) |
I can't stand this woman | я не выношу эту женщину (the fellow, his father, etc., и т.д.) |
I can't stay | мне нужно идти |
I can't stick this climate long | мне в этом климате долго не выдержать |
I can't stick this man | не выношу этого человека (his children, etc., и т.д.) |
I can't stick this man | терпеть не могу этого человека (his children, etc., и т.д.) |
I can't stick this man another minute | я больше ни одной минуты не выдержу этого человека |
I can't stick this man another minute | я больше ни одной минуты не могу терпеть этого человека |
I can't stomach him | терпеть его не могу (Anglophile) |
I can't stomach him | я его не перевариваю (Anglophile) |
I can't stop laughing | ржу, не могу |
I can't stop to argue the matter | у меня сейчас нет времени, чтобы спорить с вами об этом |
I can't subscribe to that statement | я не могу поддержать это положение |
I can't take him his advice, this message, etc. seriously | я не могу принимать его и т.д. всерьёз |
I can't take it the way he used to | я не могу к этому относиться так, как относился он |
I can't take my eyes off her | я не могу на неё наглядеться (глядеть) |
I can't take my mind off this misfortune | я не могу забыть об этом несчастье |
I can't take off a penny | не могу уступить ни пенса |
I can't take off a penny | я не могу снизить цену ни на один пенс |
I can't take this anymore | я не могу больше выносить это (TranslationHelp) |
I can't take this anymore | я не могу это больше выносить (TranslationHelp) |
I can't take this anymore | я так больше не могу (TranslationHelp) |
I can't talk about it | это не подлежит обсуждению (Alex_Odeychuk) |
I can't tell | я не знаю (Franka_LV) |
I can't tell | затрудняюсь сказать (Abysslooker) |
I can't tell the cause | я не могу сказать, в чём причина |
I can't tell the cause | я не знаю, в чём причина |
I can't tell the reason | я не могу сказать, в чём причина |
I can't tell the reason | я не знаю, в чём причина |
I can't tell what is the matter with him | я не знаю, что с ним происходит |
I can't tell what is the matter with him | я не могу сказать, что с ним происходит |
I can't tell you how happy I am | не могу сказать вам, как я счастлив |
I can't thank you enough | не знаю, как вас благодарить (Anglophile) |
I can't thank you enough | уж и не знаю, чем вас отблагодарить (Anglophile) |
I can't think how you did it | не могу себе представить, как вы это сделали |
I can't think of his name | не могу припомнить его имени |
I can't think of his name at the moment | я не могу сразу вспомнить его имя (of his address, of the right phrase, of the name of this place, etc., и т.д.) |
I can't think of his name at the moment | я не могу сейчас припомнить его имени |
I can't think of the figures | числа выпали у меня из памяти |
I can't think of the figures | я сейчас забыл цифры |
I can't think of the figures | цифры выпали у меня из памяти |
I can't think of the right word | мне не приходит в голову нужное слово |
I can't trust him with buying furniture | я не могу доверить ему покупку мебели |
I can't understand you, though you're my son | и мой ты сын, а не пойму я тебя |
I can't undertake to argue with him | я не берусь спорить с ним |
I can't use your coat | ваше пальто мне не годится |
I can't very well accept this offer | я не чувствую себя вправе принять это предложение |
I can't very well accept this offer | я не чувствую себя в праве принять это предложение |
I can't very well help accepting | я не в силах отказаться |
I can't wait | мне не терпится (to + infinitive ART Vancouver) |
I can't wait | я не могу дождаться |
I can't wait | я не могу ждать |
I can't wait | сгораю от нетерпения |
I can't wait any longer | я больше не могу ждать |
I can't wait for | сгораю от нетерпения |
I can't wait for | жду не дождусь |
I can't wait to be home again | мне не терпится вернуться домой |
I can't walk any farther | я не могу сделать больше ни шагу |
I can't walk that far | я не могу идти так далеко |
I can't with decency refuse | мой отказ будет выглядеть нехорошо |
I can't with decency refuse | мой отказ будет выглядеть некрасиво |
I can't work these instructions out | я не могу разобраться с этими инструкциями (Taras) |
I don't enjoy the pain but I can live with it | боль меня беспокоит, но терпеть её можно |
I don't know how he can take it | я не знаю, как он это выдерживает |
I don't know if I can handle the job | я не уверен, смогу ли справиться с этой работой (Nuto4ka) |
I don't know what you can see in her | не знаю, что вы в ней находите |
I don't know what you can see in her | я не знаю, что вы в ней находите |
I don't see how I can stretch out the housekeeping money to the end of the month | я не знаю, как я дотяну до конца месяца с теми деньгами, которые у меня остались на хозяйство |
I don't see how you can relate such different ideas | я не понимаю, какую вы находите связь между такими разными понятиями |
I don't see of what earthly use the thing can be | я не вижу на что бы это годилось |
I don't think I can do it but I'll try | я не уверен, что смогу это сделать, но попытаюсь |
I don't think I can do it but I'll try | боюсь, что я этого не смогу сделать, но попробую |
I don't think I can manage by myself | по-моему, мне самому не справиться |
I just can't be bothered to | не испытываю ни малейшего желания |
I just can't believe what my eyes have seen | я просто не мог поверить своим глазам (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
I just can't get my head around it! | не укладывается в голове! |
I just can't make the dates stick | у меня плохая память на даты (Anglophile) |
I just can't sign this order | у меня рука не поднимается подписать этот приказ |
I just can't stand it | какую он дичь порет, просто сил нет |
I just can't understand why he didn't come | никак не могу понять, почему он не пришёл |
I just can't wait to tell you! | не могу не поделиться! |
I just can't work up any interest of my students to this dull book | я просто не могу вызвать у учеников никакого интереса к этой нудной книжке |
I know that man's face but I can't place him | мне знакомо лицо этого человека, но я не могу вспомнить, где мы встречались |
I simply can't | я никак не могу |
I simply can't go along with you | я никак не могу с вами согласиться |
I simply or just can't remember | никак не могу вспомнить |
I still can't puzzle out what he meant | до сих пор не могу понять, что он имел в виду |
I still can't remember for the life of me where put it | хоть убей, не помню, куда я это положил |
I wanted to reply to your letter in detail, but I can't come at it anywhere | я хотел детально ответить на ваше письмо, но нигде не мог его найти |
I would like to go, but I can't | я и пошёл бы, да не могу |
I'd be delighted ..., but I can't | я бы с удовольствием ... но не могу |
I'd be willing... but I can't | я бы с удовольствием ... но не могу |
if I can't borrow the money I shall have to manage without | если мне не удастся занять денег, придётся обойтись без них |
if I can't borrow the money I shall have to manage without | если мне не удастся занять денег, придётся обойтись так |
if I can't have it, neither can you | ни себе ни людям (Ballistic) |
if I can't have it, no one will | не доставайся никому (triumfov) |
if I don't come before noon, it means I can't come | если меня не будет до полудня — значит, я не мог прийти |
I'll try to come but I can't promise | постараюсь прийти, но я не могу обещать |
I'm going to make him an offer he can't refuse | я сделаю ему предложение, от которого он не сможет отказаться (The Godfather 1972 Taras) |
I'm so tired I can't move | я так устал, что не могу пошевелиться |
I'm so tired I can't take it anymore | устал до невозможности |
I'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meeting | прошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у президента фирмы срочное совещание с директором |
I'm very sorry I can't invite you over because my wife is sick | очень сожалею, что не могу пригласить вас к себе, моя жена больна |
it is still teeming down, but I can't wait any longer to go out | дождь всё ещё льёт, но я не могу больше ждать, я пойду |
it seems that I can't wash out that ink that got onto the tablecloth | кажется, я не могу смыть со скатерти чернильное пятно |
it's so noisy here I can't think | здесь так шумно, я не могу сосредоточиться |
I've been onto the director, but he says he can't help | я разговаривал с директором, но он сказал, что не может помочь |
I've put most of the broken parts together but I can't fit this piece in | я составил большинство сломанных частей, но не знаю, куда вставить этот кусочек |
I've put most of the broken parts together but I can't fit this piece in | я подобрал большинство сломанных частей, но не знаю, куда вставить этот кусочек |
I've searched my memory but can't remember that man's name | я всё перебрал в памяти, но не могу вспомнить, как зовут этого человека |
I've searched my memory but I can't remember his name | я все перебрал в памяти, но никак не могу вспомнить, как его зовут (Taras) |
I've searched my memory, but I can't remember that man's name | я мучительно напрягал память, но не мог вспомнить имя этого человека |
I've worked over the stove for a full hour but just can't get it going | я уже целый час бьюсь, никак не растоплю печки |
much to my regret, I can't come to your party | к великому моему сожалению, я не могу быть у вас на вечеринке |
No, I just can't up and leave. | Нет, я не могу просто взять и уйти (Alexey Lebedev) |
on I can't keep on my bicycle yet unless somebody holds me on | я не могу ещё удержаться на велосипеде, если никто меня не поддерживает |
please understand me, I can't help it | пожалуйста, постарайтесь понять меня, я ничего не могу поделать |
ready or not, here I come, you can't hide | кто не спрятался, я не виноват (antoxi) |
somebody has been in my office and messed up my desk, I can't find anything now | кто-то побывал в моём кабинете и учинил такой беспорядок на моём столе, что я теперь ничего не могу найти |
sometimes I just can't stand it any more | мне это порой становится невтерпёж |
speak louder, I can't hear you | говорите громче, мне вас не слышно |
stop! I can't keep up | подождите! я за вами не поспеваю |
the corner of the page has been stuck down, I can't read what's written here | угол страницы приклеился, и я не могу прочитать написанное |
the deer is beyond the trees and I can't shoot it from this distance | олень стоит за деревьями, я не могу убить его с такого расстояния |
the radiator of the central heating is so hot I can't touch it | радиатор отопления такой горячий, что я не могу к нему дотронуться |
the window has jammed, I can't open it | окно заело, не открывается |
there are so many here that I can't choose | здесь столько, что я не знаю, на чём остановиться |
there are so many here that I can't choose | здесь столько, что я не могу выбрать (не знаю, на чем остановиться) |
there's someone outside the window, but I can't make out who it is | за окном кто-то идёт, но я не могу разглядеть, кто это |
this piece of work doesn't quite satisfy me, but it is the best I can do | эта работа не совсем меня удовлетворяет, но лучше я сделать не могу |
this week's gone so fast – I can't believe it's Friday already | эта неделя прошла так быстро, не могу поверить, что уже пятница |
usually with can I couldn't make out the design | я не мог рассмотреть орнамент (her figure, the man in the cloak, the amount at the bottom of the page, etc., и т.д.) |
what I can't bear is a man who talks about what he doesn't know | не выношу людей, которые говорят о том, что не знают |
so why can't I? | а я чем хуже? (Shabe) |
so why can't I? | так чем я хуже? (They're amateurs and they do it, so why can't I? newyorker.com Shabe) |
with can I can't stand waiting | я терпеть не могу ждать (writing letters, taking care of kids, etc., и т.д.) |
with can I can't stand waiting | я не выношу ждать (writing letters, taking care of kids, etc., и т.д.) |
with pleasure..., but I can't | я бы с удовольствием ... но не могу |
you can keep the box, I don't need it any longer | мне больше не нужна эта коробка, оставьте её себе |
you can rest assured I won't be late | вы можете быть совершенно спокойны, я не опоздаю |
you can't think how pleased I was | вы не можете себе представить, как я был доволен (how surprised he was, how glad I am, what he means, what a sharp tongue she has, why she left, where he is, etc., и т.д.) |
you don't have to shout, I can hear you | нечего вам кричать, я вас слышу |
you needn't bawl, I can hear quite well | не орите, я прекрасно слышу |