DictionaryForumContacts

   English Russian
Terms for subject General containing I An | all forms
EnglishRussian
All I heard for an hour was snowя битый час слушал враньё / пургу (Taras)
сan I add something here?можно мне кое-что сказать? (Супру)
Сan I have a word with you?можно тебя на пару слов?
an official war artist in World Wars I and IIофициально назначенный военным художником во времена Первой и Второй мировых войн (художник Пол Нэш)
an option that I feel most comfortable withнаиболее приемлемый для меня вариант (Rustic)
as I am an honest manкак честный человек
as soon as I saw an opening I left the roomкак только у меня появилась возможность, я вышел из комнаты
at the start of every month I have to send him an account of my earnings, if anyв начале каждого месяца я должен посылать ему отчёт о моих заработках, если они есть
by the way, I was never able to get an explanationк слову сказать, я так и не добился объяснения
can I borrow your car for an hour?можно мне взять вашу машину на часок?
he and I shared an office for yearsмы с ним работали в одном офисе много лет
he and I shared an office for yearsмы с ним работали в одном офисе много лeт
he claimed to be disinterested, but I knew he had an axe to grindон заявлял, что действует бескорыстно, но я знал, что у него были свои интересы в этом деле
he'd been speaking for an hour before I cottoned on to what he meantон говорил целый час, прежде чем до меня дошло, что он хочет сказать
he'll be out for an hour so I'll sit in for himон вышел на час, так что я буду за него
how I wish for an opportunity to go there!если бы только у меня была возможность туда поехать!
how shall I set myself down in the hotel register — as a journalist or as an author?как мне зарегистрироваться в гостинице — как журналист или как писатель?
I am an admirer of Picassoя большой поклонник Пикассо
I am an old stager at the gameменя не проведёшь
I am half an hour lateя опаздываю на полчаса (kee46)
I am not too much of an expertне то чтобы я был знатоком (Victor_G)
I am remembered of an amusing storyмне это напомнило одну забавную историю
I am still looking for an explanationя всё по-прежнему ищу объяснения
I am stumped for an answerне знаю, что ответить
I asked him to give me an appointment at his leisureя просил его принять меня в удобное для него время
I came across an interesting bookмне попалась интересная книга
I can get there in an hourза час я успею туда съездить
I can give you half an hour tomorrowя смогу уделить вам полчаса завтра
I cannot go back on an accomplished factя не могу вернуть сделанного
I cannot make an exception in your caseя не могу сделать исключение для вас
I can't make out whether this figure is a three or an eightне могу разобрать, какая это цифра, три или восемь?
I can't pass an opinion on your work without seeing itя не видел вашей работы и не могу высказать мнения о ней
I chanced upon an old friend in a barв баре я случайно столкнулся со старым знакомым
I don't know how she does on so small an incomeне знаю, как она сводит концы с концами при таком маленьком заработке
I don't know how she does on so small an incomeне знаю, как она живёт при таком маленьком заработке
I don't know how she makes do on so small an incomeне знаю, как она сводит концы с концами при таком небольшом заработке
I don't press you for an answer now, darling, take your timeдорогая, я не требую от тебя немедленного ответа, подумай ещё (какое-то время)
I don't see my way to get you an invitationя не вижу, как достать для вас приглашение
I don't see my way to get you an invitationя не знаю, как достать для вас приглашение
I don't see my way to get you an invitationя не знаю, как раздобыть для вас приглашение
I don't see my way to get you an invitationя не вижу, как раздобыть для вас приглашение
I don't set up for an angelя не причисляю себя к святым
I don't set up for an authorityя не претендую на то, чтобы считаться авторитетом
I don't take no for an answerникаких возражений! (VLZ_58)
I don't want to go to the reception, but I'd better put in an appearanceмне не хочется идти на приём, но придётся заглянуть на минутку
I enclose an articleпосылаю вам статью
I enjoy a break from work for half an hourя люблю прервать работу на полчаса и отдохнуть
I found him an agreeable personу меня сложилось о нём мнение как о приятном человеке
I found him an agreeable personон показался мне приятным человеком
I gave an absenting nodя кивнул головой в знак согласия
I got an option on a room from the housing departmentя получил от жилотдела броню на комнату
I got into an embarrassing situationсо мной случился пренеприятный анекдот
I got juice as an actorкак актёр я добился признания
I had always looked upon him as an authority on that subjectя всегда считал его авторитетом в этом вопросе
I had an afterthoughtмне это только потом пришло в голову
I had an inklingу меня возникло ощущение
I had an inspirationмне пришло в голову (GeorgeK)
I had an odd dream whereinмне приснился странный сон, в котором (A woman in Wales says that she found her missing cat after she had an odd dream wherein she saw where the lost feline was located. coasttocoastam.com ART Vancouver)
I had never handled an automatic shift gearя никогда не имел дела с автоматической коробкой передач (Nuto4ka)
I had to pay an extra five roublesмне надо было доплатить пять рублей
I had to wait for an eternityмне пришлось ждать целую вечность
I have an account to settle with youя с вами должен рассчитаться
I have an empty feeling in my stomachу меня живот подвело
I have an empty feeling in one's stomach, cheeks, etc my stomachу меня от голода живот подводит
I have an important appointment todayу меня сегодня важное свидание
I have an intermittent pain in my sideу меня покалывает в боку
I have an obligation to help youя обязан вам помочь
I have an out for coming lateя опоздал по уважительной причине
I have an urgent matter to attend toмне нужно заняться одним срочным делом (уладить один неотложный вопрос)
I have no objection to working for an extra two hours, provided it is made up to meя не против отработать два лишних часа при условии, что мне заплатят или дадут отгул
I have not an idle momentу меня нет ни одной свободной минуты
I haven't much of an opinion of himя невысокого мнения о нем
I hear an adult not a youngster speakя слышу речь не мальчика, но мужа (А.С.Пушкин "Борис Годунов" aleks kudryavtsev)
I hit on an ideaмне пришла в голову мысль
I hit upon an ideaмне пришла в голову мысль
I hung about for an hour but he didn't comeя целый час торчал там, но он так и не пришёл
I hung about for an hour but he didn't comeя целый час околачивался там, но он так и не пришёл
I know the thing better than he, the more so as I was an eye-witness of itя знаю этот факт лучше, чем он, тем более, что я был сам очевидцем
I look on it as an honour to work with youдля меня большая честь работать с вами
I look on that as an insultя рассматриваю это как оскорбление
I must press for an answerя вынужден требовать ответа
I need an interpreterмне нужен переводчик (kee46)
I never will adopt such an opinionя никогда не соглашусь с таким мнением
I put him down as an hypochondriacя зачислил его в ипохондрики
I rank him as an outstanding writerя отношу его к выдающимся мастерам слова
I received an urgent phone callмне позвонили по срочному делу (Soulbringer)
I saw an interesting story the other dayна днях мне попался на глаза интересный рассказ
I shall soon be leaving for an assignment in Indiaя скоро уезжаю на работу в Индию
I should have thought it was beneath you to consider such an offerя должен был догадаться, что вы сочтёте недостойным рассматривать подобные предложения
I spent half an hour soaking in a hot bathя полчаса пролежал в горячей ванне (Taras)
I spotted him at once as an Americanя сразу узнал в нём американца
I suspect that there is an error hereя подозреваю что тут ошибка
I suspect that there is an error hereя думаю, что тут ошибка
I take it to be an important breakthrough thatя считаю большой победой, что
I think it's the work of an inner-city gangмне кажется, что это работа гангстеров из центра
I think we can take it as read that the government will call an election this autumnмне кажется, можно поверить в то, что правительство проведёт выборы этой осенью
I to prefix an epigraph to chapterпредпосылать эпиграф 1-й главе
I took him for an Englishmanя принял его за англичанина
I took him to be an honest manя принял его за честного человека
I took him to be an honest manон мне показался честным человеком
I took the trick with an aceя взял взятку тузом
I trust my affairs to an experienced lawyerя доверяю ведение своих дел опытному юристу
I understood from an unofficial source, that...из неофициального источника я узнал, что...
I want an extension untilмне нужна отсрочка до (MichaelBurov)
I want an extension untilя прошу отсрочки до
I want my shoes an easy fitмне нужно, чтобы туфли не жали (MichaelBurov)
I want you to run an errandя хочу послать тебя с поручением
I was all geared-up to have an argumentя уже завёлся и был готов вступить в спор
I was all geared-up to have an argumentя уже завёлся и готов был вступить в спор
I was introduced to chess at an early ageя начал играть в шахматы в раннем детстве
I was stuck for an answerя замешкался с ответом
I was treated to an exhibition of nervesмне закатили истерику (of petulance, of sullenness, etc., и т.д.)
I was treated to an exhibition of nervesменя «угостили» истерикой (of petulance, of sullenness, etc., и т.д.)
I worked over him for an hour before I could revive himя бился целый час, чтобы привести его в чувство
I'd like to place an orderя хотел бы сделать заказ (ресторанная фраза Andrey Truhachev)
I'll be over in half an hourя буду у вас через полчаса (ART Vancouver)
I'll be over in half an hourя приеду через полчаса (ART Vancouver)
I'll give you an exampleя вам приведу пример
I'll not wag an ace fartherя ни шагу не сделаю вперёд
I'll think it over and give you an answer tomorrowя подумаю и дам ответ завтра
I'll warrant him an honest fellowручаюсь, что он честный человек, я поручусь за его честность
I'm an American citizenя американский гражданин
I'm getting an oldish manя начинаю старею
I'm going to make him an offer he can't refuseя сделаю ему предложение, от которого он не сможет отказаться (The Godfather 1972 Taras)
I'm looking for an apartmentя ищу квартиру
I'm open to an offerя готов рассмотреть предложение
I'm so hungry I have an empty feeling in the pit of my stomachу меня под ложечкой сосёт от голода
I'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meetingпрошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у президента фирмы срочное совещание с директором
I'm sure he's having an affair!я уверен, он с кем-то встречается у него есть любовница!
I'm waiting for an answer by return mailжду ответа с обратной почтой
in an instant I shall be back in an instantя сейчас вернусь
in an ordinary way I should refuseпри обычных обстоятельствах я бы отказался
it is an excellent piece of work, as far as I can tellмне кажется насколько могу определить, это замечательное произведение
it is not an article that I fancy muchя не в восторге от этой статьи
I've also sold one or two to an American publisherя также продал несколько экземпляров одному американскому издателю
I've an attack of goutу меня подагра разыгрывается
I've an idea that I've seen him beforeу меня такое впечатление, что я уже встречался с ним
I've been standing about for an hour but he hasn't comeя стоял тут целый час, но он не пришёл
I've come here on an assignmentя прибыл сюда в командировку
I've got a plane to catch in an hourу меня через час самолёт
I've got an awful headу меня голова трещит
I've got an idea thatмне кажется, что
I've got an idea thatчто
I've got an idea thatчто... мне кажется
I've got an idea thatя думаю
I've got an idea thatя думаю, что :
I've got an idea thatя думаю, что
I've got an inklingу меня такое ощущение, что
I've got an inklingмне кажется, что
I've had an elegant sufficiencyя хорошо поел (Andrey Truhachev)
I've had an elegant sufficiencyя наелся (Andrey Truhachev)
I've had an elegant sufficiencyя насытился (Andrey Truhachev)
I've had an elegant sufficiencyя сытно поел (Andrey Truhachev)
I've had an elegant sufficiencyя плотно поел (Andrey Truhachev)
listen I here's an ideaпослушай, у меня есть прекрасная идея
listen I here's an ideaпослушай, у меня есть прекрасная мысль
my patience is at an end, I can listen to her complaints no longerмоё терпение лопнуло, я больше не могу слушать её жалобы
on such a bad road I could not do more than 30 kilometres an hourпо такой плохой дороге я не мог делать больше тридцати километров в час
pandemic, i.e. an epidemic occurring over a wide geographic area and affecting an exceptionally high proportion of the populationпандемия, т.е. эпидемия, поражающая огромное количество людей, живущих на обширной территории (bigmaxus)
prefix an epigraph to chapter Iпредпослать эпиграф 1-й главе
shall I boil you an egg?сварить вам яйцо?
the story I just heard has all the earmarks of an urban legendИстория, которую я только что услышал, имеет все черты современной байки
then I put on an extra burst of speed and this long raceзатем я собрал силы, увеличил скорость и выиграл эту нелёгкую гонку
there was an hour before the train so I passed the time reading newspapersдо поезда остался час, и я занялся чтением газет
what an awkward position I'm now placed in!в каком же глупом положении я сейчас оказался!