English | Russian |
All I heard for an hour was snow | я битый час слушал враньё / пургу (Taras) |
сan I add something here? | можно мне кое-что сказать? (Супру) |
Сan I have a word with you? | можно тебя на пару слов? |
an official war artist in World Wars I and II | официально назначенный военным художником во времена Первой и Второй мировых войн (художник Пол Нэш) |
an option that I feel most comfortable with | наиболее приемлемый для меня вариант (Rustic) |
as I am an honest man | как честный человек |
as soon as I saw an opening I left the room | как только у меня появилась возможность, я вышел из комнаты |
at the start of every month I have to send him an account of my earnings, if any | в начале каждого месяца я должен посылать ему отчёт о моих заработках, если они есть |
by the way, I was never able to get an explanation | к слову сказать, я так и не добился объяснения |
can I borrow your car for an hour? | можно мне взять вашу машину на часок? |
he and I shared an office for years | мы с ним работали в одном офисе много лет |
he and I shared an office for years | мы с ним работали в одном офисе много лeт |
he claimed to be disinterested, but I knew he had an axe to grind | он заявлял, что действует бескорыстно, но я знал, что у него были свои интересы в этом деле |
he'd been speaking for an hour before I cottoned on to what he meant | он говорил целый час, прежде чем до меня дошло, что он хочет сказать |
he'll be out for an hour so I'll sit in for him | он вышел на час, так что я буду за него |
how I wish for an opportunity to go there! | если бы только у меня была возможность туда поехать! |
how shall I set myself down in the hotel register — as a journalist or as an author? | как мне зарегистрироваться в гостинице — как журналист или как писатель? |
I am an admirer of Picasso | я большой поклонник Пикассо |
I am an old stager at the game | меня не проведёшь |
I am half an hour late | я опаздываю на полчаса (kee46) |
I am not too much of an expert | не то чтобы я был знатоком (Victor_G) |
I am remembered of an amusing story | мне это напомнило одну забавную историю |
I am still looking for an explanation | я всё по-прежнему ищу объяснения |
I am stumped for an answer | не знаю, что ответить |
I asked him to give me an appointment at his leisure | я просил его принять меня в удобное для него время |
I came across an interesting book | мне попалась интересная книга |
I can get there in an hour | за час я успею туда съездить |
I can give you half an hour tomorrow | я смогу уделить вам полчаса завтра |
I cannot go back on an accomplished fact | я не могу вернуть сделанного |
I cannot make an exception in your case | я не могу сделать исключение для вас |
I can't make out whether this figure is a three or an eight | не могу разобрать, какая это цифра, три или восемь? |
I can't pass an opinion on your work without seeing it | я не видел вашей работы и не могу высказать мнения о ней |
I chanced upon an old friend in a bar | в баре я случайно столкнулся со старым знакомым |
I don't know how she does on so small an income | не знаю, как она сводит концы с концами при таком маленьком заработке |
I don't know how she does on so small an income | не знаю, как она живёт при таком маленьком заработке |
I don't know how she makes do on so small an income | не знаю, как она сводит концы с концами при таком небольшом заработке |
I don't press you for an answer now, darling, take your time | дорогая, я не требую от тебя немедленного ответа, подумай ещё (какое-то время) |
I don't see my way to get you an invitation | я не вижу, как достать для вас приглашение |
I don't see my way to get you an invitation | я не знаю, как достать для вас приглашение |
I don't see my way to get you an invitation | я не знаю, как раздобыть для вас приглашение |
I don't see my way to get you an invitation | я не вижу, как раздобыть для вас приглашение |
I don't set up for an angel | я не причисляю себя к святым |
I don't set up for an authority | я не претендую на то, чтобы считаться авторитетом |
I don't take no for an answer | никаких возражений! (VLZ_58) |
I don't want to go to the reception, but I'd better put in an appearance | мне не хочется идти на приём, но придётся заглянуть на минутку |
I enclose an article | посылаю вам статью |
I enjoy a break from work for half an hour | я люблю прервать работу на полчаса и отдохнуть |
I found him an agreeable person | у меня сложилось о нём мнение как о приятном человеке |
I found him an agreeable person | он показался мне приятным человеком |
I gave an absenting nod | я кивнул головой в знак согласия |
I got an option on a room from the housing department | я получил от жилотдела броню на комнату |
I got into an embarrassing situation | со мной случился пренеприятный анекдот |
I got juice as an actor | как актёр я добился признания |
I had always looked upon him as an authority on that subject | я всегда считал его авторитетом в этом вопросе |
I had an afterthought | мне это только потом пришло в голову |
I had an inkling | у меня возникло ощущение |
I had an inspiration | мне пришло в голову (GeorgeK) |
I had an odd dream wherein | мне приснился странный сон, в котором (A woman in Wales says that she found her missing cat after she had an odd dream wherein she saw where the lost feline was located. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
I had never handled an automatic shift gear | я никогда не имел дела с автоматической коробкой передач (Nuto4ka) |
I had to pay an extra five roubles | мне надо было доплатить пять рублей |
I had to wait for an eternity | мне пришлось ждать целую вечность |
I have an account to settle with you | я с вами должен рассчитаться |
I have an empty feeling in my stomach | у меня живот подвело |
I have an empty feeling in one's stomach, cheeks, etc my stomach | у меня от голода живот подводит |
I have an important appointment today | у меня сегодня важное свидание |
I have an intermittent pain in my side | у меня покалывает в боку |
I have an obligation to help you | я обязан вам помочь |
I have an out for coming late | я опоздал по уважительной причине |
I have an urgent matter to attend to | мне нужно заняться одним срочным делом (уладить один неотложный вопрос) |
I have no objection to working for an extra two hours, provided it is made up to me | я не против отработать два лишних часа при условии, что мне заплатят или дадут отгул |
I have not an idle moment | у меня нет ни одной свободной минуты |
I haven't much of an opinion of him | я невысокого мнения о нем |
I hear an adult not a youngster speak | я слышу речь не мальчика, но мужа (А.С.Пушкин "Борис Годунов" aleks kudryavtsev) |
I hit on an idea | мне пришла в голову мысль |
I hit upon an idea | мне пришла в голову мысль |
I hung about for an hour but he didn't come | я целый час торчал там, но он так и не пришёл |
I hung about for an hour but he didn't come | я целый час околачивался там, но он так и не пришёл |
I know the thing better than he, the more so as I was an eye-witness of it | я знаю этот факт лучше, чем он, тем более, что я был сам очевидцем |
I look on it as an honour to work with you | для меня большая честь работать с вами |
I look on that as an insult | я рассматриваю это как оскорбление |
I must press for an answer | я вынужден требовать ответа |
I need an interpreter | мне нужен переводчик (kee46) |
I never will adopt such an opinion | я никогда не соглашусь с таким мнением |
I put him down as an hypochondriac | я зачислил его в ипохондрики |
I rank him as an outstanding writer | я отношу его к выдающимся мастерам слова |
I received an urgent phone call | мне позвонили по срочному делу (Soulbringer) |
I saw an interesting story the other day | на днях мне попался на глаза интересный рассказ |
I shall soon be leaving for an assignment in India | я скоро уезжаю на работу в Индию |
I should have thought it was beneath you to consider such an offer | я должен был догадаться, что вы сочтёте недостойным рассматривать подобные предложения |
I spent half an hour soaking in a hot bath | я полчаса пролежал в горячей ванне (Taras) |
I spotted him at once as an American | я сразу узнал в нём американца |
I suspect that there is an error here | я подозреваю что тут ошибка |
I suspect that there is an error here | я думаю, что тут ошибка |
I take it to be an important breakthrough that | я считаю большой победой, что |
I think it's the work of an inner-city gang | мне кажется, что это работа гангстеров из центра |
I think we can take it as read that the government will call an election this autumn | мне кажется, можно поверить в то, что правительство проведёт выборы этой осенью |
I to prefix an epigraph to chapter | предпосылать эпиграф 1-й главе |
I took him for an Englishman | я принял его за англичанина |
I took him to be an honest man | я принял его за честного человека |
I took him to be an honest man | он мне показался честным человеком |
I took the trick with an ace | я взял взятку тузом |
I trust my affairs to an experienced lawyer | я доверяю ведение своих дел опытному юристу |
I understood from an unofficial source, that... | из неофициального источника я узнал, что... |
I want an extension until | мне нужна отсрочка до (MichaelBurov) |
I want an extension until | я прошу отсрочки до |
I want my shoes an easy fit | мне нужно, чтобы туфли не жали (MichaelBurov) |
I want you to run an errand | я хочу послать тебя с поручением |
I was all geared-up to have an argument | я уже завёлся и был готов вступить в спор |
I was all geared-up to have an argument | я уже завёлся и готов был вступить в спор |
I was introduced to chess at an early age | я начал играть в шахматы в раннем детстве |
I was stuck for an answer | я замешкался с ответом |
I was treated to an exhibition of nerves | мне закатили истерику (of petulance, of sullenness, etc., и т.д.) |
I was treated to an exhibition of nerves | меня «угостили» истерикой (of petulance, of sullenness, etc., и т.д.) |
I worked over him for an hour before I could revive him | я бился целый час, чтобы привести его в чувство |
I'd like to place an order | я хотел бы сделать заказ (ресторанная фраза Andrey Truhachev) |
I'll be over in half an hour | я буду у вас через полчаса (ART Vancouver) |
I'll be over in half an hour | я приеду через полчаса (ART Vancouver) |
I'll give you an example | я вам приведу пример |
I'll not wag an ace farther | я ни шагу не сделаю вперёд |
I'll think it over and give you an answer tomorrow | я подумаю и дам ответ завтра |
I'll warrant him an honest fellow | ручаюсь, что он честный человек, я поручусь за его честность |
I'm an American citizen | я американский гражданин |
I'm getting an oldish man | я начинаю старею |
I'm going to make him an offer he can't refuse | я сделаю ему предложение, от которого он не сможет отказаться (The Godfather 1972 Taras) |
I'm looking for an apartment | я ищу квартиру |
I'm open to an offer | я готов рассмотреть предложение |
I'm so hungry I have an empty feeling in the pit of my stomach | у меня под ложечкой сосёт от голода |
I'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meeting | прошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у президента фирмы срочное совещание с директором |
I'm sure he's having an affair! | я уверен, он с кем-то встречается у него есть любовница! |
I'm waiting for an answer by return mail | жду ответа с обратной почтой |
in an instant I shall be back in an instant | я сейчас вернусь |
in an ordinary way I should refuse | при обычных обстоятельствах я бы отказался |
it is an excellent piece of work, as far as I can tell | мне кажется насколько могу определить, это замечательное произведение |
it is not an article that I fancy much | я не в восторге от этой статьи |
I've also sold one or two to an American publisher | я также продал несколько экземпляров одному американскому издателю |
I've an attack of gout | у меня подагра разыгрывается |
I've an idea that I've seen him before | у меня такое впечатление, что я уже встречался с ним |
I've been standing about for an hour but he hasn't come | я стоял тут целый час, но он не пришёл |
I've come here on an assignment | я прибыл сюда в командировку |
I've got a plane to catch in an hour | у меня через час самолёт |
I've got an awful head | у меня голова трещит |
I've got an idea that | мне кажется, что |
I've got an idea that | что |
I've got an idea that | что... мне кажется |
I've got an idea that | я думаю |
I've got an idea that | я думаю, что : |
I've got an idea that | я думаю, что |
I've got an inkling | у меня такое ощущение, что |
I've got an inkling | мне кажется, что |
I've had an elegant sufficiency | я хорошо поел (Andrey Truhachev) |
I've had an elegant sufficiency | я наелся (Andrey Truhachev) |
I've had an elegant sufficiency | я насытился (Andrey Truhachev) |
I've had an elegant sufficiency | я сытно поел (Andrey Truhachev) |
I've had an elegant sufficiency | я плотно поел (Andrey Truhachev) |
listen I here's an idea | послушай, у меня есть прекрасная идея |
listen I here's an idea | послушай, у меня есть прекрасная мысль |
my patience is at an end, I can listen to her complaints no longer | моё терпение лопнуло, я больше не могу слушать её жалобы |
on such a bad road I could not do more than 30 kilometres an hour | по такой плохой дороге я не мог делать больше тридцати километров в час |
pandemic, i.e. an epidemic occurring over a wide geographic area and affecting an exceptionally high proportion of the population | пандемия, т.е. эпидемия, поражающая огромное количество людей, живущих на обширной территории (bigmaxus) |
prefix an epigraph to chapter I | предпослать эпиграф 1-й главе |
shall I boil you an egg? | сварить вам яйцо? |
the story I just heard has all the earmarks of an urban legend | История, которую я только что услышал, имеет все черты современной байки |
then I put on an extra burst of speed and this long race | затем я собрал силы, увеличил скорость и выиграл эту нелёгкую гонку |
there was an hour before the train so I passed the time reading newspapers | до поезда остался час, и я занялся чтением газет |
what an awkward position I'm now placed in! | в каком же глупом положении я сейчас оказался! |