DictionaryForumContacts

   English
Terms containing I 'm out | all forms | in specified order only
SubjectEnglishRussian
lit.And ever since she found out I take the Pill she treats me as though I'm Fanny Hill or a character out of the Marquis de Sade and the evenings will be long on the banks of Lac Leman if I visit her.С тех пор как она узнала, что я употребляю пилюли, она относится ко мне так, словно я — Фанни Хилл или одна из героинь маркиза де Сада, и если я выберусь к ней, то вечера на берегах Женевского озера будут для меня очень тягостными. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова)
Makarov.have you any suggestions to make? I'm out of ideasу вас есть ещё какие-нибудь предложения? Мне больше ничего не приходит в голову
Makarov.he dug out a package of cigarettes and offered them to Simon. "I'm quitting," Simon said. "I've quit seventeen times this year, right now I need a smoke."он достал пачку сигарет и предложил Саймону. "Я бросаю, – сказал Саймон. – Я уже семнадцать раз бросал в этом году, сейчас мне действительно нужно выкурить сигарету"
Makarov.help me, I'm dying of thirst, he rasped out'помогите, я умираю от жажды', прохрипел он
gen.I can't go climbing, I'm out of conditionя не пойду в горы, я потерял форму
inf.I guess I'm going outпойду-ка я прогуляюсь (Alex_Odeychuk)
Makarov.I think I'll sit out the next dance, I'm tiredя думаю, что пропущу следующий танец: я устала
Makarov.I think I'm going to flake out, I'd better sit downмне кажется, я сейчас потеряю сознание, я лучше сяду
gen.if I'm out I'm lostесли я на улице-я потерялся (надпись на ошейнике у кошки snowleopard)
Makarov.I'm afraid old Charlie has checked outбоюсь, старик Чарли уже концы отдал
Makarov.I'm afraid old Charlie has conked outдумаю, старик Чарли приказал долго жить
Игорь МигI'm all tapped outустал как собака
Игорь МигI'm all tapped outя как выжатый лимон
gen.I'm all worn out at the end of the dayк концу дня я совсем как выжатый лимон
gen.I'm as tired as all get out!я ужас как устала!
gen.I'm asked out for the eveningна сегодняшний вечер я приглашён
gen.I'm curious to find out why he cameлюбопытно было бы узнать, зачем он приехал
Makarov.I'm fagged out, let me rest a minuteя весь вымотался, дайте мне минуту отдыха
quot.aph.I'm figuring stuff outя сейчас в процессе раздумий (Alex_Odeychuk)
inf.I'm freaked outменя колбасит (Анна Ф)
Makarov.I'm glad to see that Jim has branched out into more varied sports these daysя рад, что Джим теперь расширил сферу своих интересов
humor.I'm going outЯ поскакал! (e.g. on foot MichaelBurov)
inf.I'm going out tonightвечером я собираюсь куда-нибудь пойти (В значении отдохнуть, в клуб, в кино, в бар. TranslationHelp)
inf.I'm going out tonightу меня планы на вечер (Когда человек куда-то собирается пойти, вечером его не будет дома. TranslationHelp)
lit.I'm going to wash and dress, and then I'll come down and explain things... Save me some of that mutton. I'm starving for a bit of meat.' ... 'Does our friend eke out his modest income with a crossing? or has he his Nebuchadnezzar's phases?' he inquired."Я пойду приму ванну и переоденусь, а затем вернусь и всё вам расскажу... оставьте мне только кусочек баранины. Я смертельно хочу мяса...".— "Не пополняет ли наш общий друг свои скромные доходы нищенством?.. Или с ним случилось то же самое, что с Навуходоносором?" (H.G. Wells, Пер. К. Морозовой)
lit.I'm in a wild mood tonight. I haven't shot a man in a week. Speak out, Dr. Fell. Who put me in here, why and how?У меня нынче зверское настроение. Вот уже неделя, как я ещё никого не застрелил. Ну, выкладывайте, господин хороший. Кто меня сюда засадил, как и зачем? (R. Chandler)
Игорь МигI'm just a little out of your leagueты птица другого полёта
Игорь МигI'm just a little out of your leagueя не дотягиваю до твоего уровня
Игорь МигI'm just a little out of your leagueмы с тобой разного поля ягоды
Игорь МигI'm just a little out of your leagueмы в разных категориях
Makarov.I'm just an out-of-work who wants to stay that wayя просто безработный, который хочет таковым и остаться
Makarov.I'm just going to check this book out of the libraryя как раз собираюсь отметить эту книгу на стойке выдачи
Игорь МигI'm just out of your leagueмне до тебя далеко
gen.I'm living out in the countryя живу за городом
gen.I'm looking out for the mistakesя проверяю, нет ли ошибок
gen.I'm looking out for the mistakesя ищу ошибки
gen.I'm maxed outя выдохся (Taras)
gen.I'm not cut out for mathematicsу меня к математике душа не лежит
Makarov.I'm not lucky at this game, it's the third time I've crapped out tonightне везёт мне в этой игре, я сегодня уже третий раз проиграл
idiom.I'm not pulling these facts out of my hatя не с потолка всё это взял (Fox News Alex_Odeychuk)
dipl.I'm not sure I can argue him out of thisкажется, мне вас не переубедить (bigmaxus)
gen.I'm not up to going out tonight, I have a headacheя никуда не пойду сегодня вечером, у меня болит голова
quot.aph.I'm outпока! (Alex_Odeychuk)
auto.I'm out getting mineя вылезаю из своего фаэтона (Alex_Odeychuk)
slangI'm out of here.я ухожу немедленно. (I'm out of here. Bye. Я ухожу немедленно. Прощай. Interex)
Игорь МигI'm out of hereя пошёл (I need to get to the post office. I'm out of here!)
gen.I'm out of ideasмне ничего не приходит в голову
gen.I'm out of juiceя не в теме (NumiTorum)
Игорь МигI'm out of my leagueмне это не по зубам
Игорь МигI'm out of my league hereя тут чувствую себя не в своей тарелке
inf.I'm out of patienceмоё терпение лопнуло (Assiolo)
gen.I'm out of subjectя не в теме (va Верещагин)
slangI'm out of the loopя не в курсе (godsmack1980)
Makarov.I'm quite out of breathя совсем запыхался
gen.I'm quite out of patience with this classэтот класс вывёл меня из терпения
gen.I'm quite out of puffя совсем запыхался
austral., slangI'm so hungry I could eat the crutch out of a low-flying duckя настолько голодный, что мог бы съесть всё что угодно
gen.I'm sorry, the hotel is booked outмне очень жаль, но в гостинице нет мест
gen.I'm sorry, we're out of coffeeизвините, но у нас закончился кофе
Makarov.I'm thinking of hiring out my boat for the summer, while I'm awayя думаю, не сдать ли мне мою яхту на лето, пока я уеду
Makarov.I'm thinking of renting out my house for the summer while I'm awayя подумываю сдать свой дом на лето, пока я буду в отъезде
gen.in view of the increased cost, I'm afraid a new car is out this yearввиду повышения цен, боюсь, в этом году мы не можем планировать приобретение новой машины
gen.it turns out that I'm right!выходит, что я прав!
gen.Jesus, I'm so goddamned worn out with thisГосподи, как я устал изнурён, измучен от этого (lop20)
gen.keep out of my way, I'm carrying a heavy load!прочь с дороги, я несу тяжёлый груз!
Makarov.let's eat out tonight, I'm too tired to cookдавай сегодня пойдём в какой-нибудь ресторан, я слишком устала, чтобы готовить
gen.no, I'm sorry, you're a long way out if you think thatесли вы так думаете, то, боюсь, вы глубоко заблуждаетесь
gen.so the way it turns out, I'm to get the blame after all?я же, выходит, виноват?
gen.Take a nap while I'm outПоспи, пока меня не будет. (Nuto4ka)
gen.there's more money going out than coming in, and I'm worried about the businessнаши затраты превышают доходы, я беспокоюсь о судьбе нашего предприятия
gen.there's more money going out than coming in, and I'm worried about the businessНаши затраты превышают наши доходы, я беспокоюсь о судьбе нашего дела
gen.this is John and I'm back outэто Джон, конец
Makarov.wait a minute, I'm puffed outпогоди, дай отдышаться
gen.whatever profession this young man chooses, I'm sure he'll make out all rightкакую бы профессию ни выбрал этот молодой человек, я уверен, его ждёт успех