English | Russian |
can't you see I'm tired? | ты не понимаешь, что я устал? |
can't you see that I'm tired? | разве вы не понимаете, что я устал? |
can't you see that I'm tired? | разве вы не видите, что я устал? |
come off with me and have some coffee, I'm tired of listening to this speech | пойдём попьём кофе, я устал слушать эту речь |
come on! I'm tired of waiting! | пошли скорее! мне надоело ждать |
don't you see I'm tired? | ты не понимаешь, что я устал? |
I'm as tired as all get out! | я ужас как устала! |
I'm exhausted, so tired! | у меня нет сил, я так устала! (ART Vancouver) |
I'm getting tired of it | мне это начинает надоедать (Technical) |
I'm pretty tired today so gonna turn in right now | сегодня я что-то изрядно устал, так что пойду прилягу |
I'm so tired I can't move | я так устал, что не могу пошевелиться |
I'm so tired I can't take it anymore | устал до невозможности |
I'm so tired I'm dead on my feet | я сегодня без задних ног |
I'm so tired, I'm half-dead | устал до полусмерти |
I'm so tired of | как мне надоело (I'm so tired of people demanding free housing for the homeless. Why do they think they are entitled to live in downtown Vancouver? ART Vancouver) |
I'm tired of | мне надоело (+ gerund; I just don't care about that issue and I'm tired of hearing about it.) |
I'm tired of everything | мне все наскучило |
I'm tired of his constant complaints | мне надоели его вечные жалобы |
I'm tired of listening to it | мне надоедает это слушать |
I'm tired of listening to you preach at me | я устал от твоих нотаций (Olga Okuneva) |
I'm tired of you! | как до чего ты мне надоел! |
I'm tired of your hard-luck stories! | брось Лазаря спеть! |
I'm tired of your hard-luck stories! | брось Лазаря пропеть! |
I'm tired of your hard-luck stories! | брось Лазаря петь! |
in the first place I'm hungry and in the second place I'm tired | во-первых, я голоден, а во-вторых, я устал |
I've hit the wall, I'm so tired | устал до предела |
I've hit the wall, I'm so tired | устал до полусмерти |