DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing How | all forms | exact matches only
EnglishRussian
don't say, I'll never drink of this water, how dirty soever it beот сумы да от тюрьмы не отрекайся
don't say, I'll never drink of this water, how dirty soever it beот сумы да от тюрьмы не зарекайся
don't say, I'll never drink of this water, how dirty soever it beот сумы и от тюрьмы не зарекайся
everything comes to him who knows how to waitна всякое хотенье есть терпенье
everything comes to him who knows how to waitтерпение и труд всё перетрут
first you judge how nice, then you judge how wiseвстречают по одёжке, провожают по уму (Lily Snape)
half the world knows not how the other half livesодна половина мира не ведает, как живёт другая
he knows how many beans make fiveон себе на уме (дословно: Он знает, сколько бобов в пяти штуках (т.е. понимает, что к чему))
he knows how many beans make fiveон знает, сколько будет дважды два
he knows how many beans make fiveон знает, сколько бобов в пяти штуках (т. е. понимает, что к чему)
he knows how many beans make fiveон себе на ноги топора не уро-
he knows how many beans make fiveон знает, что к чему
he knows how many beans make fiveон себе на руки топора не уронит (дословно: Он знает, сколько бобов в пяти штуках (т.е. понимает, что к чему))
he knows much who knows how to hold his tongueумный слов на ветер не бросает (дословно: Умен тот, кто умеет держать язык за зубами)
he knows much who knows how to hold his tongueешь пирог с грибами, да язык держи за зубами
he knows much who knows how to hold his tongueумен тот, кто умеет держать язык за зубами
he knows much who knows how to hold his tongueмолчание – золото
he knows much who knows how to hold his tongueешь пирог с грибами, а язык держи за зубами
he knows much who knows how to hold his tongueмного знает тот, кто умеет молчать
he that is long a-giving knows not how to giveдорога ложка к обеду
he that is long a-giving knows not how to giveпока солнце взойдёт, роса очи выест
he that is long a-giving knows not how to giveпоздно дать – всё равно что отказать
he that is long a-giving knows not how to giveдорого яичко ко Христову дню
here's a fine how d'ye do!вот тебе, бабушка, и Юрьев день!
here's a fine how-d'ye-do or how-de-do!вот тебе, бабушка, и Юрьев день (said to show one's surprise, pain, disappointment when one's hopes, expectations have not come true. the code of laws of 1497 allowed Russian peasants to move from one landlord to another once a year during a week before and a week after st. yuri's day, i. e., the 26th of november, old style. the limited freedom was banned in 1580 -1590, and st. yuri's day entered the folklore as a symbol of disappointment)
here's a nice how-d'ye-do or how-de-do!вот тебе, бабушка, и Юрьев день (said to show one's surprise, pain, disappointment when one's hopes, expectations have not come true. the code of laws of 1497 allowed Russian peasants to move from one landlord to another once a year during a week before and a week after st. yuri's day, i. e., the 26th of november, old style. the limited freedom was banned in 1580 -1590, and st. yuri's day entered the folklore as a symbol of disappointment)
here's a pretty how-d'ye-do or how-de-do!вот тебе, бабушка, и Юрьев день (said to show one's surprise, pain, disappointment when one's hopes, expectations have not come true. the code of laws of 1497 allowed Russian peasants to move from one landlord to another once a year during a week before and a week after st. yuri's day, i. e., the 26th of november, old style. the limited freedom was banned in 1580 -1590, and st. yuri's day entered the folklore as a symbol of disappointment)
how near, and yet, so far!ближе локоть, да не укусишь
how near, and yet, so far!близок локоть, да не укусишь
it never troubles a wolf how many sheep there areв тесноте, да не в обиде (contrast: the fewer, the better)
that's a fine how-d'ye-do or how-de-do!вот тебе, бабушка, и Юрьев день (said to show one's surprise, pain, disappointment when one's hopes, expectations have not come true. the code of laws of 1497 allowed Russian peasants to move from one landlord to another once a year during a week before and a week after st. yuri's day, i. e., the 26th of november, old style. the limited freedom was banned in 1580 -1590, and st. yuri's day entered the folklore as a symbol of disappointment)
that's a nice how-d'ye-do or how-de-do!вот тебе, бабушка, и Юрьев день (said to show one's surprise, pain, disappointment when one's hopes, expectations have not come true. the code of laws of 1497 allowed Russian peasants to move from one landlord to another once a year during a week before and a week after st. yuri's day, i. e., the 26th of november, old style. the limited freedom was banned in 1580 -1590, and st. yuri's day entered the folklore as a symbol of disappointment)
that's a pretty how-d'ye-do or how-de-do!вот тебе, бабушка, и Юрьев день (said to show one's surprise, pain, disappointment when one's hopes, expectations have not come true. the code of laws of 1497 allowed Russian peasants to move from one landlord to another once a year during a week before and a week after st. yuri's day, i. e., the 26th of november, old style. the limited freedom was banned in 1580 -1590, and st. yuri's day entered the folklore as a symbol of disappointment)
the rich don't know how the other half livesсытый голодного не разумеет
there is no telling how things will turn out!бабушка надвое сказала
we know how many beans make fiveмы и сами с усами
we know how many beans make fiveмы сами с усами (we are wise enough ourselves)
who knows how to make a mess, must know how to redressсам кашу заварил, сам и расхлёбывай
who knows how to make a mess, must know how to redressсами кашу заварили, сами и расхлёбывайте
you can get anywhere if you know how to use your tongueязык до Киева доведёт (VLZ_58)
you never forget how to ride a bikeопыт не пропьешь (Elena_afina)