DictionaryForumContacts

   English
Terms containing His | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.accomplish his goalsдостичь своих целей (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.accuse smb. behind his backобвинять кого-л. за глаза
gen.accuse smb. to his faceбросить обвинение кому-л. в лицо
gen.achieved his dreamsон реализовал свои мечты (AlexP73)
gen.adhered to his principlesсоблюдал свои принципы (AlexP73)
gen.adhered to his principlesследовал своим принципам (AlexP73)
gen.adhered to his principlesтвёрдо держался своих принципов (AlexP73)
gen.adhered to his principlesпридерживался своих принципов (AlexP73)
gen.although he was past retirement age, he refused to step down and let his son take over the businessи хотя ему давно уже следовало уйти на покой, он не хотел уходить и передать дела сыну
gen.ambition is his only stimulusим движет только честолюбие
gen.an attorney represents his clientадвокат выступает от имени своего клиента
gen.an education that refined his tasteобразование, которое воспитало в нём хороший вкус
gen.an Englishman's house is his castleдом англичанина – его крепость
gen.an event that decided his careerсобытие, которое определило всю его дальнейшую жизнь
gen.an event that decided his creerсобытие, которое определило всю его дальнейшую жизнь
gen.an explanation that elucidated his strange behaviourобъяснение, сделавшее его странное поведение понятным
gen.another vagary of his!очередная его выходка!
gen.are you a friend of his?вы один из его друзей?
gen.are you really jealous of his success?неужели вы завидуете его успехам?
gen.are you satisfied with his answer?вас удовлетворяет его ответ?
Игорь Мигascertain his whereaboutsвыяснить, где он находится
Игорь Мигascertain his whereaboutsвычислить его координаты
Игорь Мигascertain his whereaboutsустановить его местонахождение
gen.bear with his bad memoryмириться с тем, что у него плохая память
gen.become an invalid for the rest of his lifeстать инвалидом на всю жизнь (clck.ru dimock)
gen.beneath his dignityниже его достоинства
gen.build a cottage after his designпостроить дачу по его проекту (streets after a certain pattern, etc., и т.д.)
gen.build a cottage after his designпостроить коттедж по его проекту (streets after a certain pattern, etc., и т.д.)
gen.build a cottage after his designстроить дачу по его проекту (streets after a certain pattern, etc., и т.д.)
gen.build a cottage after his designстроить коттедж по его проекту (streets after a certain pattern, etc., и т.д.)
gen.build one's hopes on his helping youвозлагать надежды на его помощь (on his coming in time, on his being generous, on their taking part in the meeting, etc., и т.д.)
gen.build one's hopes on his helping youнадеяться на его помощь (on his coming in time, on his being generous, on their taking part in the meeting, etc., и т.д.)
gen.build one's hopes upon his helping youвозлагать надежды на его помощь (on his coming in time, on his being generous, on their taking part in the meeting, etc., и т.д.)
gen.build one's hopes upon his helping youнадеяться на его помощь (on his coming in time, on his being generous, on their taking part in the meeting, etc., и т.д.)
gen.build upon his finding the keyнадеяться на то, что он найдёт ключ (on their hearing her, etc., и т.д.)
gen.build upon his finding the keyполагаться на то, что он найдёт ключ (on their hearing her, etc., и т.д.)
gen.build upon his finding the keyрассчитывать на то, что он найдёт ключ (on their hearing her, etc., и т.д.)
gen.catch his nameразобрать его имя (smb.'s answer, smb.'s parting remark, etc., и т.д.)
gen.catch his nameрасслышать его имя (smb.'s answer, smb.'s parting remark, etc., и т.д.)
gen.catch off his guardзастать кого-либо врасплох
gen.catch somebody off his guardпоймать врасплох (At least it might catch Sir Percy off his guard and make him tell Dick something useful. Dasharik)
gen.catch someone off his guardзаставать врасплох
Gruzovikcatch someone off his/her guardзаставать врасплох
gen.challenge one on his promiseтребовать от кого, чтобы он сдержал данное слово
gen.characters of his genre pictures were simple peopleперсонажами его жанровых картин были простые люди
gen.cheat someone out of his rightful shareобделять
gen.cheat someone out of his rightful shareобделить
gen.cheat s.o. out of his rightful shareобделить (Anglophile)
gen.cheat s.o. out of his rightful shareобделять (Anglophile)
Gruzovikcheat someone of his/her lawful shareобделить (pf of обделять)
Gruzovikcheat someone of his/her lawful shareобделять (impf of обделить)
Gruzovikcheat someone of his/her lawful shareобделивать (= обделять)
gen.cheat someone of his lawful shareобделиваться
gen.cheat someone of his lawful shareобделяться
gen.cheat someone of his lawful shareобделять
gen.cheat someone of his lawful shareобделить
gen.cheat someone of his lawful shareобделивать
gen.check up on his statementпроверять его заявление (on his records, on the matter, etc., и т.д.)
gen.Cheers!- he growled and swallowed his whiskyБудем здоровы! – прорычал он и залпом проглотил виски
gen.choose a judge for his fairnessвыбирать судью за его справедливость (a wife for her beauty, the room for its size, etc., и т.д.)
gen.choose between him and his brotherвыбирать между ним и его братом (between the candidates, between several persons, between two things, between duty and inclination, between a fine and imprisonment, etc., и т.д.)
gen.choose her for his wifeвыбирать её ему в жёны (him for her husband, their mother for her companion, etc., и т.д.)
gen.congratulate my son on his birthdayпоздравлять сына с днём рождения (my sister on her marriage, one's friend on the birth of a son, the students on the excellence of their work, his colleagues on the success of their efforts, etc., и т.д.)
gen.contrary to his customвопреки своему обыкновению (Stas-Soleil)
gen.copy his sisterпередразнивать свою сестру
gen.copy his sisterподражать своей сестре
gen.critical opinions on his latest playотзывы критиков о его последней пьесе
gen.deal with according to his desertsпоступать с кем-либо по заслугам
gen.deep in his pursuitпогружённый в свои занятия
gen.derogatory from his authorityподрывающий его власть
gen.derogatory to his dignityунижающий его достоинство
gen.describe one's friends to his motherрассказать своей матери, какие у него друзья
gen.deserve good money for his workзаслуживать больших денег за свой труд (praise for his achievements, etc., и т.д.)
gen.deserve good money for his workзаслуживать хорошей платы за свой труд (praise for his achievements, etc., и т.д.)
gen.dicky on his pinsгнилой, вот-вот свалится
gen.dicky on his pinsгнилой, вот-вот развалится
gen.diddle out of his moneyобобрать кого-либо как липку
gen.discharge of his debtsпростить кому-либо долги
gen.dismantle a person of his honourобесчестить (кого-л.)
gen.dismiss a man from his postосвободить кого-л. от должности
gen.doubt his coming hereсомневаться в том, что он придёт (her saying so, our being able to finish in time, etc., и т.д.)
gen.drain of his strengthистощать чьи-либо силы
gen.draw an inference from his actionsсделать соответствующий вывод из его поступков
gen.draw away from his workотвлекать кого-либо от работы
gen.draw away from his workотвлекать кого-либо от дела
gen.draw his sweetheart's attention toпредложить вниманию любимой (Alex_Odeychuk)
gen.drive out of his mindдоводить кого-либо до сумасшествия
gen.emotions that struggle in his bosomчувства, которые борются в его душе
gen.every dog has his dayбудет и на нашей вашей и пр. улице праздник
gen.every dog has his day and every man his hourбудет и на нашей / моей / твоей улице праздник
gen.evidently he's not at his best todayон, видно, сегодня не в ударе
gen.excitement will send his temperature upот волнения у него поднимается температура
gen.excuse smb. for his rudenessпростить кому-л. его грубость (for his fault, for his abrupt question, for his remark, etc., и т.д.)
gen.excuse smb. for his rudenessизвинить кому-л. его грубость (for his fault, for his abrupt question, for his remark, etc., и т.д.)
gen.excuse his being lateпростить его за опоздание
gen.exert yourself on his behalfсделайте для него всё возможное
gen.exert yourself on his behalfпостарайтесь помочь ему
gen.face smb. about he faced his men aboutон отдал солдатам приказ повернуться кругом
gen.fancy his astonishmentвообразите его удивление
gen.fancy his astonishmentпредставьте себе его удивление
gen.fear blanched his lipsот страха у неё побелели губы
gen.fear can have no place in his heartв его сердце нет места страху
gen.fear gripped his heartстрах сковал его
gen.fear is written on his faceстрах написан у него на лице
gen.fear nerved his armстрах придал ему силу
gen.fear sharpened his voiceот страха его голос стал более пронзительным
gen.fear thrilled through his veinsего трясло от страха
gen.fear winged his stepsстрах заставил его ускорить шаги
gen.fear winged his stepsстрах подгонял его (заставлял его бежать)
gen.feats which attest to his strength of willподвиги, которые показывают силу его воли
gen.feats which attest to his strength of willподвиги, которые демонстрируют силу его воли
gen.find out about his intentionsвыяснить его намерения (about the girl, about her antecedents, etc., и т.д.)
gen.following his duty instead of consulting expedienceподчиняясь долгу, а не практическим соображениям
gen.fond of his nephewлюбящий своего племянника
gen.forgive smb. for his mistakeпрощать кому-л. его ошибку (for his letter, for this joke, for their clumsiness, etc., и т.д.)
gen.fortune has smiled upon him from his birthсчастье улыбалось ему с колыбели
gen.frankly fully, gratefully, etc. recognize his servicesценить его заслуги (her loyalty, her devotion, his kindness, etc., и т.д.)
gen.frankly fully, gratefully, etc. recognize his servicesпризнавать его заслуги (her loyalty, her devotion, his kindness, etc., и т.д.)
gen.frankly fully, gratefully, etc. recognize his servicesоткровенно и т.д. выражать признание за его заслуги (her loyalty, her devotion, his kindness, etc., и т.д.)
gen.friends managed to reconcile him with his wifeдрузьям удалось помирить его с женой
gen.gambling was his ruinазартная игра его погубила (the ruin of him)
gen.give each his dueотдать каждому следуемое
gen.give someone his dueотдать справедливость (+ dat.)
gen.give smb., smth. his dueплатить дань
gen.give smb., smth. his dueотдавать дань
gen.give his hide a warmingотколотить (кого-л.)
gen.give his hide a warmingотдуть (кого-л.)
gen.give his ownотдавать должное кому-либо воздавать по заслугам
gen.give his revengeдать кому-либо возможность отыграться
gen.give sb. his walking ordersдать отказ
gen.give sb. his walking ordersдать "от ворот поворот"
gen.give sb. his walking ordersвыставить
gen.give sb. his walking ordersоставить с носом
gen.give sb. his walking ordersуказать на дверь
gen.give sb. his walking ordersотвергнуть
gen.give sb. his walking ordersдать отставку (кому-л.)
gen.give sb. his walking ordersвыгонять
gen.give sb. his walking papersвыставить
gen.give sb. his walking papersвыгонять
gen.give sb. his walking ticketоставить с носом
gen.give sb. his walking ticketуказать на дверь
gen.give sb. his walking ticketотвергнуть
gen.give sb. his walking ticketдать отставку (кому-л.)
gen.give sb. his walking ticketдать отказ
gen.give sb. his walking ticketдать "от ворот поворот"
gen.give sb. his walking ticketвыставить
gen.give sb. his walking ticketвыгонять
gen.give sb. his walking-ordersвыставить
gen.give sb. his walking-ordersоставить с носом
gen.give sb. his walking-ordersотвергнуть
gen.give sb. his walking-ordersдать отставку (кому-л.)
gen.give sb. his walking-ordersдать отказ
gen.give sb. his walking-ordersдать "от ворот поворот"
gen.give sb. his walking-ordersуказать на дверь
gen.give sb. his walking-ordersвыгонять
gen.give sb. his walking-ticketвыставить
gen.give sb. his walking-ticketоставить с носом
gen.give sb. his walking-ticketуказать на дверь
gen.give sb. his walking-ticketотвергнуть
gen.give sb. his walking-ticketдать отставку (кому-л.)
gen.give sb. his walking-ticketдать отказ
gen.give sb. his walking-ticketдать "от ворот поворот"
gen.give sb. his walking-ticketвыгонять
gen.give somebody a good run for his moneyзаставить потрудиться (Though they lost, they gave last year's champions a run for their money vogeler)
gen.give somebody a good run for his moneyзаставить попотеть (Though they lost, they gave last year's champions a run for their money vogeler)
gen.give somebody a good run for his moneyзаставить попотеть (Anglophile)
gen.give somebody a run for his moneyзаставить потрудиться (Though they lost, they gave last year's champions a run for their money vogeler)
gen.give somebody a run for his moneyзаставить попотеть (Though they lost, they gave last year's champions a run for their money vogeler)
gen.give somebody his headдать кому-либо волю
gen.give somebody his revengeдавать кому-либо возможность отыграться
gen.give somebody his revengeдать кому-либо возможность отыграться
gen.give somebody the taste of his or her own medicineотплатить кому-либо той же монетой (Анна Ф)
gen.give somebody the taste of his or her own medicineотплатить кому-либо его же монетой (Анна Ф)
gen.give someone a good run for his moneyзаставить потрудиться (Though they lost, they gave last year's champions a run for their money vogeler)
gen.give someone a good run for his moneyзаставить попотеть (Though they lost, they gave last year's champions a run for their money vogeler)
gen.give someone a run for his moneyзаставить потрудиться (Though they lost, they gave last year's champions a run for their money vogeler)
gen.give someone a run for his moneyзаставить попотеть (Though they lost, they gave last year's champions a run for their money vogeler)
gen.give someone his dueвоздать (one's due triumfov)
gen.give someone his dueвоздавать должное (+ dat.)
gen.give someone his dueотдавать должное (+ dat.)
gen.give someone his dueвоздавать кому-либо должное
gen.give someone his headдать волю (if you could only give him his head – только дай ему волю grigoriy_m)
Gruzovikgive someone his/her dueвоздавать кому-либо должное
gen.give someone his job backвосстановить в прежней должности
gen.give someone his walking-papersуволить (Anglophile)
gen.give someone his walking-papersдать расчёт (Anglophile)
gen.give the commission an account of his tripотчитываться перед комиссией о своей поездке (us a good description of the man, him wrong information, him good proof, etc., и т.д.)
gen.give the commission an account of his tripдавать комиссии отчёт о своей поездке (us a good description of the man, him wrong information, him good proof, etc., и т.д.)
gen.give the lie in his throatуличить кого-либо в бесстыдной лжи
gen.give the lie in his throatизобличить кого-либо в грубой лжи
gen.give them parts in his new playраспределять между ними роли в его новой пьесе
gen.give way to his whimsуступать его капризам (to him, to these impudent demands, etc., и т.д.)
gen.glare of his pitiless eyesблеск его жестоких глаз (Val_Ships)
gen.graven on his memoryнавсегда врезавшийся в память
gen.grind a lesson grammar, figures, English, etc. into his headвдалбливать ему в голову урок (и т.д.)
gen.Harry had just bought a new car, and his son went and backed it into a lamppostГарри только что купил новую машину, а его сын разбил её о фонарный столб
gen.have a good conception of his own weaknessesхорошо понимать свои слабые стороны (theatlantic.com Alex_Odeychuk)
gen.having failed in the object of his visitне достигнув цели своего визита
gen.having his mind in the gutterсексуально озабоченный (Anglophile)
gen.hector one out of his moneyвыманить у кого-л. деньги посредством угроз
gen.hide behind his authorityприкрываться его авторитетом
gen.hide his guiltскрыть свою вину (Soulbringer)
gen.highlights of his artistic careerосновные моменты его творческой жизни
gen.hinder smb. in his businessтормозить чьи-л. дела (in his work, in his progress, etc., и т.д.)
gen.hinder smb. in his businessмешать кому-л. в его делах (in his work, in his progress, etc., и т.д.)
gen.hold him to his taskудержите его за делом
gen.hold him to his wordзаставьте его сдержать слово
gen.hold one to his tetherне давать воли
gen.if a man could have half his wishes, he would double his troublesосуществи хоть половину своих желаний, и твои заботы удвоятся
gen.if a man wishes to improve himself, let him improve his workтруд-это лучший инструмент для самосовершенствования
gen.if he can harness his energy, be will accomplish a great dealесли он сумеет направить свою энергию по нужному руслу, он добьётся многого
gen.if he did not mislead the Prime-Minister, his abrupt about-face was certainly disconcertingесли бы он не ввёл в заблуждение премьер-министра, его резкая смена курса действительно приводила бы в замешательство
gen.if he goes on like this he'll lose his jobесли он будет так себя вести, его выгонят с работы
gen.if he hasn't kicked his football through the window!подумать только, он запустил футбольным мячом в окно!
gen.if he loses, it won't dent his career at all.его проигрыш нисколько не пошатнёт его карьеру
gen.if he once sets his mind on doing something it takes a lot to dissuade himесли он настроился на что-л.о, его очень трудно отговорить
gen.if I fall foul of his quartersесли я поколочу его
gen.if I fall foul of his quartersесли я отделаю его
gen.if left to his own resourcesесли понадеется лишь / только на свои собственные силы
gen.if only I could come at his secretaryесли бы только я смог повидать его секретаря
gen.if our late father heard you say that, he'd turn over in his grave.если бы наш покойный отец услышал то, что ты говоришь, он бы в гробу перевернулся (Alexey Lebedev)
gen.if you can set him off on his pet subject he will go on for hoursесли вы сумеете навести его на его любимую тему, он будет говорить об этом без конца
gen.ignoring his direct dutiesв нарушение своих прямых обязанностей (4uzhoj)
gen.illness worry, etc. turned his hair greyон поседел от болезни (и т.д.)
gen.illness worry, etc. turned his hair whiteон поседел от болезни (и т.д.)
gen.Insight burst into his head with the force of an explosionдогадка, как молния, озарила его ум (APN)
gen.Jack doubled his slice of bread to make a sandwichДжек положил одну половинку хлеба на другую, чтобы получился бутерброд
gen.Jack is wants to be as good as his masterработник не хуже глупее хозяина
gen.Jane's father sat up until his daughter got homeотец просидел всю ночь до возвращения Джейн домой
gen.Jim bowed out of the competition when he learned who his opponent wasДжим решил выйти из игры, когда узнал, кто его противник
gen.Jim bowed out of the competition when he learned who his opponent wasДжим вышел из игры, когда узнал, кто его противник (comment by Liv Bliss: avoid using the reflexive (him/her-etc.-self) in this construction; you can bow yourself out of a room, for example, but not out of a competition)
gen.Jim has been at his work for hoursДжим часами был погружён в работу
gen.Johnny's messed his pantsДжонни замарал штанишки
gen.judging by the look of his rash, he has scarlet feverсудя по виду сыпи, у него скарлатина
gen.keep his mind off his troublesне давать ему думать о неприятностях
gen.keep his things intactне дотрагиваться до его вещей
gen.keep in his placeне давать зазнаваться
gen.keep somebody in his placeне давать кому-либо зазнаваться
gen.keep somebody in his placeсбить с кого-либо спесь (Pickman)
gen.keep the landlord out of his rentне уплатить хозяину деньги за квартиру
gen.keep to his promiseзаставить кого-либо выполнить данное обещание
gen.lay smb. on his bedположить кого-л. на кровать (the man on the ground, the poor girl on the bench, the wounded man on a stretcher, etc., и т.д.)
gen.lay the blame on for his alleged refusalвозлагать на кого-либо вину за то, что он якобы отказался
gen.let father have his sleep out, he's very tiredдай папе выспаться, он очень устал
gen.let go of his armвыпустить его руку (of the rope, of this thing, etc., и т.д.)
gen.let go of his armотпустить его руку (of the rope, of this thing, etc., и т.д.)
gen.let him call me to his characterпусть он потребует у меня удостоверения в своей нравственности
gen.let him do it to the best of his powersпусть он сделает это как только может
gen.let him do it to the best of his powersпусть он сделает это как можно лучше
gen.let him have his desertпусть ему воздаётся по заслугам
gen.let him have his sayпусть он выскажется
gen.let him hold his purposeпусть он остаётся при своём намерении
gen.let him take his own courseпусть он делает как знает
gen.let his fate be a lesson to youпусть его судьба послужит для вас уроком
gen.let his fate be a lesson to youпусть его судьба будет вам послужит для вас уроком
gen.let his words guide youруководствуйтесь его словами
gen.let us go and beat up his quartersпойдёмте к нему на дом
gen.let's drink to his having graduatedдавайте вспрыснем окончание им института
gen.let's stay at his place rather than travel at nightчем ехать ночью, переночуем лучше у него
gen.lies seemed to stick in his throatон, казалось, никак не мог произнести эти лживые слова
gen.lies seemed to stick in his throatон, казалось, никак не мог выдавить из себя эти лживые слова
gen.live apart from his wifeжить отдельно от жены
gen.live on his fatherсуществовать на средства своего отца (on one's relations, on a friend, upon women, on its visitors, etc., и т.д.)
gen.live on his fatherжить на средства своего отца (on one's relations, on a friend, upon women, on its visitors, etc., и т.д.)
gen.long illness had caused his face to sink inиз-за долгой болезни у него ввалились щёки
gen.one looks like he has a broomstick up his buttбудто аршин проглотил (Taras)
gen.one looks like he has a broomstick up his buttаршин проглотил (Taras)
gen.one looks like he has a poker up his buttбудто аршин проглотил (Taras)
gen.one looks like he has a poker up his buttаршин проглотил (Taras)
gen.Lord, be gracious into his sonгосподи, пощади его сына
gen.Lord, grant Thy peace upon his soulупокой Господи его душу (rodionkoyev)
gen.madness seethed in his brainбезумие охватило его
gen.make a stupid man to pray - he will hurt his foreheadзаставь дурака богу молиться - он себе и лоб расшибёт
gen.make a stupid man to pray - he'll hurt his foreheadзаставь дурака богу молиться - он себе и лоб расшибёт
gen.make nothing of I could make nothing of his letterя совершенно не понял его письма
gen.make someone change his seatпересесть (Это скорее кого-то пересадить, либо каким-то образом заставить пересесть. NL1995)
gen.make sure that you don't place the wrong construction on his remarkбудьте внимательны, чтобы не понять его превратно
gen.make the stupid man to pray - he will hurt his foreheadзаставь дурака богу молиться - он себе и лоб расшибёт
gen.make the stupid man to pray - he'll hurt his foreheadзаставь дурака богу молиться - он себе и лоб расшибёт
gen.man celebrating his name dayименинник (Olegus Semerikovus)
gen.man in the very strength of his lifeмужчина в самом расцвете сил (vatnik)
gen.man is a wolf to his fellow manчеловек человеку-волк (at50)
gen.man of his wordчеловек своего слова (If Temir said he’ll be there at 6:00, you can count on it. He’s a man of his word. – Если Темир сказал, что будет там в 6:00, ты можешь на это рассчитывать. Он человек слова. Akmaral Zhubanysh)
gen.man of his word, woman of her wordЧеловек своего слова, надёжный, правдивый, держащий обещания (If Temir said he’ll be there at 6:00, you can count on it. He’s a man of his word. – Если Темир сказал, что будет там в 6:00, ты можешь на это рассчитывать. Он человек слова. Akmaral Zhubanysh)
Gruzovikman who has loved only one woman in his lifeоднолюбец
Gruzovikman who has loved only one woman in his lifeоднолюб
gen.man who loves or has loved only one woman in his lifeоднолюбец
gen.man who loves or has loved only one woman in his lifeоднолюб
gen.many a testament of his friendshipмного свидетельств его дружбы
gen.many of his plays have been made into successful theatrical filmsмногие его пьесы были переложены на театрализованные имевшие успех фильмы
gen.many of his songs have become classicsмногие его песни стали классикой (жанра)
gen.many reviewers were boosting it as his best bookмногие рецензенты рекламировали это произведение как его лучшую книгу
gen.master of his craftмастер своего дела (Anglophile)
gen.master of his tradeзнаток своего дела (Alexander Demidov)
gen.mend his/her waysвстать на путь исправления (Tanya Gesse)
gen.nail somebody down to his promiseпотребовать от кого-либо выполнения обещания
gen.nail somebody down to his promiseтребовать от кого-либо выполнения обещания
gen.name our eldest son after his fatherназывать нашего старшего сына по имени отца (the child after his uncle, the square after the Trafalgar battle, etc., и т.д.)
gen.neither meat nor drink had passed his lips all dayза весь день он ни куска не проглотил
gen.neither meat nor drink had passed his lips all dayза весь день он куска не проглотил
gen.nobody denies his good qualityего достоинство никто не отрицает
gen.obstruct someone in the discharge of his dutiesпрепятствовать кому-либо в исполнении своих обязанностей
gen.of his great mercyпо его великой благости
gen.only one thought possessed his mindим владела лишь одна мысль
gen.only specialists could understand his lecturesего лекции доступны только специалистам
gen.openly Tory in his sympathiesоткровенно консервативный в своих симпатиях
gen.out of consideration for his ageиз уважения к его возрасту
gen.out of his witsбез ума
gen.out of his witsбез чувств
gen.outside of his controlнезависящий от него (Stas-Soleil)
gen.own to be his fatherпризнать себя его отцом
Игорь Мигpast his primeв упадке
gen.pay a man back in his own coinотплачивать тем же
gen.pay a man back in his own coinотплачивать той же монетой
gen.pay back in his own coinотплатить той же монетой
gen.pay his respectsотдать дань уважения (англ. термин взят из репортажа CBS News Alex_Odeychuk)
gen.pay smb. in his own coinотплатить кому-л. той же монетой
gen.pay in his own coinотплатить кому-либо той же монетой
gen.pay in to his accountsвнести деньги на его текущий счёт (to the bank, etc., и т.д.)
gen.pay one back in his own coinотплатить той же монетой
gen.pay someone in his own coinотплачивать кому-либо тою же монетой
gen.person building or having built his own houseзастройщик
gen.person making his debutдебютант
gen.person on his ownодиночка
gen.person stripped of his civil rightsлишенец (jewishgen.org Tanya Gesse)
gen.person who didn't learn from his educationобразованец (Ridger)
gen.perspiration sprang to his foreheadпот выступил у него на лбу
gen.perspiration was dripping from his foreheadкапли пота выступили у него на лбу
gen.persuade smb. out of his planуговорить кого-л. отказаться от своего плана (out of these notions, out of these ideas, etc., и т.д.)
gen.physic one out of his lifeзалечить кого-л. на смерть
gen.play back in his own coinотплатить кому-либо той же монетой
gen.play down his roleумалять его роль (their achievements, etc., и т.д.)
gen.play down his roleпреуменьшать его роль (their achievements, etc., и т.д.)
gen.play with a man at his own weaponsпобить кого-л. его же оружием
gen.play with his brothersиграть со своими братьями (with one's playmates, with a child, with other children, with a kitten, with sticks and rags, etc., и т.д.)
gen.Plum was in advance of the geological speculation of his timeПлам был впереди геологических теорий своего времени
gen.plunder one of his moneyукрасть у кого-л. деньги
gen.poetry is his mediumон выражает свой мысли средствами поэзии
gen.politeness is not his strong suitон не отличается вежливостью
gen.publishers did very well with his bookего книга принесла издателям большие прибыли
gen.punish smb. for his carelessnessнаказывать кого-л. за его небрежность (for her weakness, for their rashness, for impudence, for deceitfulness, etc., и т.д.)
gen.pupil in his senior yearстаршеклассник
gen.query the President about his intentionsзадавать вопросы президенту о его намерениях
gen.realism that distinguishes his novelsреализм, который характерен для его романов
gen.realism that distinguishes his novelsреализм, который отличает его романы
gen.recollections tugged at his heartвоспоминания терзали его сердце
gen.recompense a person for his servicesвознаградить за услуги
gen.recompense for his misdeedsнаказать кого-либо за злодеяния
gen.refusal to change his views based on new informationотказ изменить своё мнение при получении новой информации (Washington Post Alex_Odeychuk)
gen.remember smb. of his promiseнапоминать кому-л. о его обещании (of an engagement, of his obligation of his duty, etc., и т.д.)
gen.remunerate for his troubleотблагодарить кого-либо за беспокойство
gen.replace smb. during his absenceзамещать кого-л. на время его отсутствия (a colleague at school, the king on the throne, etc., и т.д.)
gen.run across one of his earliest recordingsнатолкнуться на одну из его ранних записей (across the first edition of this book in a second-hand bookshop, etc., и т.д.)
gen.run hand over his faceпровести рукой по его лицу
gen.run his sister down at all partiesтретировать его сестру на всех вечерах (her husband in public, etc., и т.д.)
gen.run over his herпровести вниз вверх по его по ней
gen.run someone off his legsзагонять кого-либо до изнеможения
gen.run to his mother to his parents, etc. with every little problemбегать к матери и т.д. с каждой мелочью
gen.sadness came over his spiritон загрустил
gen.sadness came over his spiritим овладела грусть
gen.sagacious of his quarryчующий добычу издалека
gen.Saint Jerome in His Study"Святой Иероним за работой" (картина Дюрера)
gen.Saint Jerome in His Study"Святой Иероним в своей рабочей комнате"
gen.saving that he is slightly deaf, he has preserved all his facultiesон только немного оглох, а в остальном сохранил все свои способности
gen.scales fell from his eyesчешуя отпала от глаз его
gen.scales fell from his eyesпелена спала с его глаз
gen.scare someone out of his sensesперепугать до потери сознания
gen.scare somebody out of his sensesнапугать кого-либо до потери сознания
gen.see to it that you don't fall into his clutchesсмотрите, не попадите к нему в лапы
gen.set on his legsстать на ноги
gen.set on his legsпоставить кого-либо на ноги (после болезни)
gen.set on his legsстать самостоятельным
gen.set on his legsпомочь (кому-либо)
gen.shortly before his departureнезадолго перед его отъездом
gen.since his money was tied up in other investments he couldn't buy those stocksон не мог купить этих акций, потому что у него не было свободных денег
gen.since his returnпосле его возвращения
gen.since the minister died suddenly, his seat in Parliament is up for grabsс тех пор как министр внезапно скончался, за его место в парламенте идёт драчка
gen.smoke a woodchuck from his holeвыкурить сурка из норы
gen.some oblique remarks about his honestyкакие-то двусмысленные замечания о его честности
gen.some of his books have become classics in that they are read by most students interested in anthropologyнекоторые из его книг стали классическими, их читают почти все студенты, интересующиеся антропологией
gen.some of his conclusions need filling outнекоторые его заключения должны быть расширены
gen.some of his conclusions need filling outнекоторые его заключения должны быть разработаны более детально
gen.some of his facts and dates are askewнекоторые приведенные им факты и даты перепутаны
gen.some of his facts and dates are askewнекоторые приведенные им факты и даты неверны
gen.some of his ideas made us suspect that he wasn't all thereнекоторые из его идей заставляли нас подозревать, что он не в своём уме
gen.someone in his wakeа за ним и (raf)
gen.sometimes he exaggerated his foreignness by speech and mannerиногда в речи и манерах он нарочито подчёркивал своё иностранное происхождение
gen.sometimes he tries his hand at one thing, sometimes at anotherон хватается то за одно дело, то за другое дело
gen.sorrow fills his heartего охватила печаль
gen.sorrow fills his heartего сердцем овладела печаль
gen.sorrow whelmed his soulпечаль охватила его душу
gen.spare his blushesне заставляйте его краснеть
gen.sparing of his wordsскупой на слова
gen.startle a person out of his apathyвывести кого-либо из состояния апатии
gen.startle out of his apathyвывести кого-либо из состояния апатии
gen.stretch the rule to help his friendистолковать правило так, чтобы помочь другу
gen.stretch the truth in order to prove his pointсказать не совсем то, что было, чтобы доказать свою точку зрения
gen.such faults do not take from his credit as a historianтакие недостатки не умаляют его достоинств как историка (as a biographer, etc., и т.д.)
gen.such ideas ran in his headтакие мысли пробегали у него в голове
gen.suddenly he jumped up and banged the table with his fistон как вскочит, да как стукнет кулаком по столу
gen.suddenly he remembered his promiseвдруг он вспомнил о своём обещании
gen.suddenly he sprang from his seatон вдруг вскочил с места
gen.support a statement with his authorityподдерживать заявление своим авторитетом
gen.sweat ran down his faceпот струился по его щёкам
gen.sweat stood on his browу него на лбу выступил пот
gen.sympathize with in his feelingsразделять чьи-либо чувства
gen.tardiness is one of his failingsмедлительность – один из его недостатков
gen.terror turned his heart into iceу него сердце похолодело от ужаса
gen.thanks to his her contributionс его её подачи (The project was a success thanks to his contribution Taras)
gen.thanks to his her contributionс его её подачи (The project was a success thanks to his contribution Taras)
gen.thanks to the ministrations of his old nurseблагодаря уходу его старой няни
gen.therefore must his choice be circumscribedпоэтому он не волен выбирать
gen.those goods lay heavy on his handsон не мог сбыть с рук этих товаров
Игорь Мигthose that have his earлюди, близкие к нему
Игорь Мигthose that have his earте, кто имеют к нему доступ
Игорь Мигthose that have his earте, к советам которых он прислушивается
gen.touch for his watchсрезать часы (у кого-либо)
gen.touch for his watchвынуть у кого-либо из кармана часы
gen.touch someone in his pocketбить по карману (Anglophile)
gen.trail a fugitive to his hiding placeвыследить, где укрывается беглец
gen.try one for his lifeсудить кого-л. уголовным судом
gen.try one for his lifeпытать (кого-л.)
gen.unyielding in his opinionне желающий отказаться от своего мнения
gen.vine-leaves in his hairв венке из виноградных листьев
gen.walk away with his master's moneyстащить кошелёк хозяина (with a wallet, etc., и т.д.)
gen.walk away with his master's moneyукрасть кошелёк хозяина (with a wallet, etc., и т.д.)
gen.walk off his legsутомить ходьбой
gen.walk somebody off his legsсильно утомить кого-либо прогулкой
gen.walk somebody off his legsсильно утомить кого-либо ходьбой
gen.what are we to make of his behaviour?как нам прикажете понимать его поведение?
gen.what are we to make of his behaviour?как нам следует понимать его поведение?
gen.what can we do to lay his doubts?как нам рассеять его сомнения?
gen.what caused his death?от чего он умер?
gen.what caused his death?от чего он умер?, что было причиной его смерти?
gen.what constitutes his achievement?в чём заключается его достижение? (Stas-Soleil)
gen.what defence did his lawyer set up at the trial?как построил его адвокат защиту на суде?
gen.what defence did his lawyer set up in the trial?как построил его адвокат защиту на суде?
gen.what did he babble about while he was in his cups?чего он вам там наболтал с пьяных глаз?
gen.what do his words imply?что он хочет сказать?
gen.what do his words imply?что он имеет в виду?
gen.what do you conclude from his behavior?какой вы делаете вывод из его поведения?
gen.what do you conclude from his behaviour?какой вы делаете вывод из его поведения?
gen.what do you rate his fortune at?в какую сумму вы оцениваете его состояние?
gen.what do you think of his speech?как вам понравилась его речь?
gen.what good is his advice to you?какой тебе прок в его советах? (Taras)
gen.what his words imply?что он хочет сказать?
gen.what his words imply?что он имеет в виду?
gen.what is his backgroundчто он собой представляет
gen.what is his name?как его фамилия?
gen.what is his name?как его зовут?
gen.what is his name, now?как, бишь, его зовут?
gen.what is his strong point?в чём он силён?
gen.what is the import of his remark?в чём суть его замечания?
gen.what knocks me most is his ignorance in such a matterбольше всего меня убивает его невежество в таких вопросах
gen.what strikes me about his book is its lengthна меня большое впечатление произвёл объём его книги
gen.what use is his advice to you?какой тебе прок в его советах? (Taras)
gen.what use is his advice to you?что тебе проку в его советах? (Taras)
gen.what value do you put on his advice?как вы относитесь к его советам?
gen.what was his name againкак там его (4uzhoj)
gen.what was his reaction to this news?что он сказал
gen.what was his reaction to this news?когда услышал эту новость?
gen.what was his reaction to this news?как он отреагировал на это известие?
gen.what with his laziness he did almost nothing in his freshman yearвследствие своей лени он почти не занимался на первом курсе
gen.what-not his freshman yearвследствие своей лени он почти не занимался на первом курсе
gen.what's behind his offer?интересно, что заставило его сделать такое предложение?
gen.what's his name?как его зовут?
gen.what's-his-nameкак там его (Anglophile)
gen.what's-his-nameну этот, как его? (Anglophile)
gen.what's-his-nameкак его там (Well, tell him to call what's-his-name, Base Commander Ripper. Franka_LV)
gen.what's his nationality?какой он национальности?
gen.what's his occupation?кто он по специальности?
gen.what's the use of his advice?какой тебе прок в его советах? (Taras)
gen.what's the use of his advice?что тебе проку в его советах? (Taras)
gen.when he heard of his son's death he went to piecesраспадаться
gen.when he heard of his son's death he went to piecesкогда он узнал, что его сын погиб, он стал сам не свой
gen.when he makes his decision he'll be the one to want to tell you, not meкогда он примет решение, он сам захочет сообщить о нём, не я буду его вам озвучивать (Alex_Odeychuk)
gen.when his question came onкогда зашёл разговор о его деле
gen.when I saw how worried he was, I had a glimpse of his true feelingsкогда я увидел, как он беспокоится, я понял, что он на самом деле чувствует
gen.when I saw how worried he was, I had a glimpse of his true feelingsкогда я увидел, как он беспокоится, я осознал, что он на самом деле чувствует
gen.when the artist died his family auctioned his paintingsкогда художник умер, семья продала его картины с аукциона
gen.when the coach moved out of the city his place was up for grabsкогда тренер уехал из города, его место осталось вакантным
gen.will his strength last?хватит ли ему сил?
gen.will the king meet his parliament?явится ли король в парламент?
gen.winter has wrapped his mantle about himзима оделась своим покровом
gen.wipe one of his moneyвыманить у кого-л. деньги
gen.wipe one of his moneyобчистить
gen.wipe the sweat on his faceвытереть лицо от пота (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.wipe the sweat on his faceвытереть пот с лица (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.wish continued success in his future endeavoursпожелать успехов в дальнейшей деятельности (triumfov)
gen.without a spot on his reputationс незапятнанной репутацией
gen.without his consentбез его ведома (kee46)
gen.without his knowledgeпомимо него
gen.without regard to his own lifeне щадя живота своего (старинное выражение Val_Ships)
gen.without regard to his own lifeне щадя своей жизни (Val_Ships)
gen.without regard to his own lifeрискуя собственной жизнью (Val_Ships)
gen.wonder about his plansинтересоваться его планами (about her whereabouts, about their future, etc., и т.д.)
gen.wonder at his anxietyпоражаться его беспокойству (at her composure in such a crisis, at his generosity, at your behaviour, etc., и т.д.)
gen.wonder at his anxietyудивляться его беспокойству (at her composure in such a crisis, at his generosity, at your behaviour, etc., и т.д.)
gen.worm one out of his placeвытеснить кого-л. с места
gen.wound smb. in his honourзадеть чью-л. честь (in his pride, in his self-esteem, in his affections, etc., и т.д.)
Showing first 500 phrases