Subject | English | Russian |
gen. | a film of rare honesty and heart | фильм, сделанный с редкой искренностью и душой |
proverb | a plain one and a heart of gold | с лица не воду пить воды не пить |
proverb | a plain one and a heart of gold | не с лица воду пить |
proverb | a plain one and a heart of gold | с лица не воду пить |
proverb | a pretty face and a heart that's cold | с лица не воду пить воды не пить |
proverb | a pretty face and a heart that's cold | не с лица воду пить |
proverb | a pretty face and a heart that's cold | с лица не воду пить |
law, com.law | abandoned and malignant heart | порочная душа (Выражение формы вины "злобное предумышление", в частности по УК Калифорнии, которое не подразумевает ни воли, ни замысла исполнителя, а только намерение. В Примерном УК соответсвует термину "depraved heart". Maksim Petrov) |
med. | Antihypertensive and Lipid-Lowering Treatment to Prevent Heart Attack Trial | Испытание антигипертензивного и липидоснижающего лечения для предупреждения сердечных приступов (athero.ru, pharmateca.ru) |
gen. | be heart and hand for | всей душой поддерживать (что-либо) |
gen. | be heart and hand for something | всей душой поддерживать (что-либо) |
gen. | be heart and hand for a thing | предаться чему-л. и душой, и телом |
gen. | be heart and hand fora thing | всецело предаться (чему-л.) |
gen. | be heart and hand fora thing | вполне предаться (чему-л.) |
gen. | be the heart and soul of something | быть душой (чего-либо, общества и т. п.) |
gen. | be the heart and soul of | быть душой (общества и т. п.; чего-либо) |
gen. | be the heart and the soul of the party | быть душой компании (Азери) |
gen. | bear the semblance of an angel and the heart of a devil | иметь вид ангела и душу дьявола |
gen. | bless my heart and soul! | видит Бог! (выражает удивление, негодование, испуг) |
gen. | bless my heart and soul! | честное слово! |
gen. | bless my heart and soul! | ей-богу (выражает радость и т. п.) |
gen. | bless my heart and soul! | Господи! |
gen. | bless my heart and soul! | помилуй! |
med. | Chest, Heart and Stroke Association | Ассоциация по изучению болезней лёгких, сердца, и инсульта |
idiom. | cross my heart and hope to die | не сойти мне с этого места (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | cross my heart and hope to die | умру, если совру (Yeldar Azanbayev) |
saying. | cross my heart and hope to die | вот те истинный крест (Баян) |
idiom. | cross my heart and hope to die | зуб даю (Yeldar Azanbayev) |
gen. | cross my heart and hope to die! | провалиться мне на этом месте! |
inf. | cross my heart and hope to die! | ей-богу |
Makarov. | cross my heart and hope to die | провалиться мне на этом месте! |
Makarov. | cross my heart and hope to die | ей-богу! |
gen. | cross my heart and hope to die | чтоб я сдох! |
gen. | cross my heart and hope to die | ей-богу |
gen. | cross my heart and hope to die | провалиться мне на этом месте! |
gen. | cross your heart and hope to die! | поклянись! |
med. | Department of the heart valves and coronary arteries reconstructive surgery | Отделение РХКСиКА (YelenaBella) |
gen. | Federal Heart, Blood and Endocrinology Center | ФЦСКЭ (Федеральный центр сердца, крови и эндокринологии rechnik) |
gen. | Federal Heart, Blood and Endocrinology Center | Федеральный центр сердца, крови и эндокринологии (rechnik) |
Makarov. | feeble heart and forceless hand | трусливое сердце и слабая рука |
Makarov. | feeble heart and forceless hand | и немощен и труслив |
Makarov. | Fine Art is that in which the hand, the head, and the heart go together | искусство – это такая область, где руки, мысли и душа едины |
Makarov. | fret the heart by care and anxiety | надрывать сердце горем и заботами |
gen. | green and young at heart | молодой душой |
Makarov. | have a heart and lend me some money | будь добр, одолжи мне денег |
Makarov. | he felt suddenly faint, and his heart began to palpitate | он внезапно почувствовал слабость, его сердце учащённо забилось |
Makarov. | he put his heart and soul into his work | он вложил всю душу в свою работу |
Makarov. | he puts his heart and soul into his songs | он вкладывает всю свою душу в свои песни |
gen. | he puts his heart and soul into his work | он всю душу вкладывает в свою работу |
wood. | heart and back tie | шпала с сердцевиной на или у одной из узких сторон |
food.ind. | heart and chain shackle | путовая цепь с сердцевидным ушком |
entomol. | heart and dart moth | совка восклицательная (лат. Agrotis exclamationis) |
entomol. | heart and dart moth | совка восклицательная (Agrotis exclamationis) |
agric. | heart and dart moth | совка восклицательная (Euxoa exclamationis, Agrotis exclamationis) |
gen. | heart and hand | с готовностью |
gen. | heart and hand | охотно |
gen. | heart and hand | с энергией |
gen. | heart and hand | с жаром |
gen. | heart and hand | с энтузиазмом |
med.appl. | heart and lung machine | аппарат искусственного кровообращения (Andy) |
med.appl. | heart and lung machine | аппарат "искусственное сердце – лёгкие" (Andy) |
med.appl. | heart and lung machine | аппарат "искусственное сердце и лёгкие" (Andy) |
med. | heart and lungs | сердце и лёгкие (Vosoni) |
vet.med. | heart and skeletal muscle inflammation | воспаление сердечной и скелетных мышц (болезнь, поражающая выращиваемых рыб norg) |
fig.of.sp. | heart and soul | беззаветно (Interex) |
gen. | heart and soul | каждой клеточкой (KristinaAn) |
Gruzovik | heart and soul | душой и телом |
gen. | with heart and soul | ревностно |
gen. | heart and soul | со всей энергией |
gen. | with heart and soul | всей душой |
gen. | heart and soul | всеми фибрами души (Anglophile) |
med. | heart and vascular structures | сердечно-сосудистая система (MichaelBurov) |
med. | heart oscillates fore-and-aft within thorax acceleration | знакопеременное ускорение "спина-грудь" |
med. | heart oscillates fore-and-aft within thorax acceleration | осциллирующее ускорение "спина-грудь" |
med. | heart oscillates fore-and-aft within thorax acceleration | вибрация "спина – грудь" |
gen. | heart vacillated between hope and distrust | сердце разрывалось между надеждой и неверием (sixthson) |
forestr. | heart-and-back tie | шпала с сердцевиной на одной из узких сторон |
Makarov. | her heart gave some beats so quick and loud under her bodice | её сердце под лифом застучало быстро и громко |
gen. | his heart beat violently and he stopped to recollect himself | у него отчаянно билось сердце, и он остановился, чтобы немного успокоиться |
gen. | his heart stirred with shame and anger | его душу охватил стыд и гнев |
relig. | I worship You with a broken heart and a clear conscience, my Creator | руки мои поклоняются Тебе сокрушённым сердцем и чистою совестью Создателю моему |
gen. | in his heart he's a poet and a dreamer | в душе он поэт и мечтатель |
med. | left and right heart bypass | двустороннее внутрисердечное шунтирование |
mus. | love game, intuition, play the cards with spades to start, and after he's been hooked I'll play the one that tore his heart | в любовной игре важна интуиция – начинать всегда следует с пик, а после того, как он клюнет, делать ход тем, что ранит ему сердце (Alex_Odeychuk) |
idiom. | love with all one's heart and soul | души не чаять (ART Vancouver) |
Makarov. | my heart is full, and I can't help writing my mind | сердце моё переполняют чувства, и я не могу удержаться от того, чтобы не написать все, как есть |
med. | National Heart and Lung Institute | Национальный институт сердца и лёгких (США) |
med. | National Heart Lung and Blood Institute | Национальный институт болезней сердца, лёгких и крови (harser) |
med. | National Heart, Lung and Blood Institute | Национальный институт сердца, лёгких и крови (США) |
vulg. | no heart to appeal to and no arse to kick | бессердечный |
idiom. | offer the heart and hand | предложить руку и сердце ("When I thought how near I had come to offering the heart and hand to a girl capable of double-crossing a strong man's honest love like that, I shivered." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | one heart and one flesh | одной плотью и одной кровью (himself) |
Makarov. | our religious system has no set form of liturgy to be got off by heart and repeated | наша религиозная система не имеет установленной формы церковной службы, которую можно было бы выучить наизусть и повторять |
proverb | please one's eye and plague one's heart | выйти замуж по расчёту |
idiom. | pour your heart and soul | вкладывать душу (into ... – во ... что-л. Alex_Odeychuk) |
gen. | put heart and soul | вкладывать душу (into) |
Gruzovik | put one's heart and soul into | вкладывать душу в |
proverb | put one's heart and soul into something | вкладывать душу во что-либо |
Makarov. | put one's heart and soul into one's work | вкладывать всю душу в свою работу |
idiom. | put your heart and soul | вкладывать душу (into ... – во ... что-л. theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | regular exercise gives the lungs, heart, and muscles a good workout | регулярные занятия спортом позволяют вашему сердцу, лёгким и мышцам поработать с пользой для себя (bigmaxus) |
Makarov. | resolute and resilient is the stout heart of the sinner | отважное сердце грешника решительно и жизнерадостно |
Makarov. | she did not replace my mother, no one could do that, but she came into a vacancy in my heart, which closed upon her, and I felt towards her something I have never felt for any other human being Ch. Dickens | нет, она не заменила мне мать, этого никто не смог бы сделать, но она заполнила пустоту в моём сердце, и во мне возникло такое чувство к ней, которого я не испытывал ни к одному человеческому существу (пер. А. Кривцовой и Е. Ланна) |
Makarov. | she opened the door and her heart to the homeless boy | она открыла дверь и своё сердце бездомному мальчику |
Makarov. | she wanted to say him many loving words, but her heart was constricted with pity and the words would not leave her lips | ей хотелось сказать ему много ласковых слов, но сердце её было стиснуто жалостью, и слова не шли с языка (М. Горький, Мать) |
poetry | Stay young at heart, in body and mind | Будь всегда молодой сердцем, телом и душой (VLZ_58) |
Makarov. | the boy had become at heart a root-and-branch democrat | в глубине души мальчик сделался ярым приверженцем демократии |
Makarov. | the heart of a salamander may be excised, and yet the animal will live for several hours | можно удалить у саламандры сердце, и она всё ещё будет жить несколько часов |
math. | the heart of these methods is the algorithm 2 and the a priori estimates in Theorem 2 | априорные оценки |
Makarov. | the membrane is at the heart of every membrane process and can be considered as a permselective barrier between two phases | мембрана – это сердце каждого мембранного процесса, её можно рассматривать как селективно проницаемый барьер между двумя фазами |
progr. | the model and the heart of the design shape each other | модель и архитектура программы взаимно определяют друг друга (см. Eric Evans "Domain-Driven Design: Tackling Complexity in the Heart of Software", Addison-Wesley, 2004 ssn) |
psychol. | throw my absolute heart and soul into work | без остатка отдаваться работе (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
proverb | with heart and soul | не за страх, а за совесть (трудиться, работать, пр.) |
gen. | with heart and soul | безурочно (не на срок, не на задание, а на совесть Супру) |