English | Russian |
by using a liquid more viscous than water, we have noticed that | используя жидкость, более вязкую чем воду, мы заметили, что |
the chances have risen from almost zero to a significant percentage | вероятность повысилась с почти нулевой до существенной величины ... |
the chances of have risen from almost zero to a significant percentage | шансы ... поднялись от почти нуля до значительного процентного содержания ... |
following a classic idea by, we have designed an experiment | следуя классической идее ..., мы задумали эксперимент ... |
have a basis in fact | отражать фактологию (Time Alex_Odeychuk) |
have a deep understanding and insight | обладать глубокими знаниями и пониманием (of ... – чего-либо Alex_Odeychuk) |
have a factual basis | обладать фактологической основой (financial-engineer) |
have a negative value | иметь отрицательное значение (ART Vancouver) |
have a roundtable format | проходить в формате круглого стола (напр., заседание экспертов Alex_Odeychuk) |
have found a way | найти способ (to + inf. Alex_Odeychuk) |
I have a huge respect for what they have done | я питаю громадное уважение к тому, что они сделали |
I have given here only a few examples | я привёл здесь только несколько примеров |
if we put the abovementioned views together, we will have a more integrated kind of | если мы объединим упомянутые взгляды, мы получим более цельный вид |
in this chapter we have covered a big amount of | в этой главе мы охватили большое количество |
once the results are studied scientists will have a complete body of knowledge about | как только результаты будут изучены, ученые получат полное представление о ... |
scientists have not been able to find a single unifying theory, one that can explain | учёные не смогли найти единую обобщающую теорию, которая могла бы объяснить ... |
since a majority of... have been used for purposes of..., it has become inevitable that | поскольку большинство... было использовано для целей..., неизбежным стало то, что |
then particles have a high probability of | тогда частицы имеют большую вероятность ... |
these different views have caused a great deal of discord among | эти разные взгляды вызвали огромное разногласие среди ... |
thus we have a dual purpose: to understand and to | таким образом, у нас двойная цель: понять ... и ... |